Примеры в контексте "Remains - Пока"

Примеры: Remains - Пока
Full implementation of all relevant Security Council resolutions remains the most essential, yet still unfulfilled task of UNPROFOR. Полное осуществление всех соответствующих резолюций Совета Безопасности остается наиболее важной, но пока не решенной задачей СООНО.
The international situation remains yet complex and fluid, as zones of instability, conflict and tension seem to proliferate. Международное положение пока еще остается сложным и зыбким, ибо зоны нестабильности, конфликтов и напряженности, пожалуй, множатся.
What will ultimately happen to the fissile materials once warheads are removed remains unclear. Пока еще не ясно, что же в конечном счете произойдет с расщепляющимися материалами после демонтажа боеголовок.
So far, however, despite intense efforts by UNHCR, this process remains at a trickle. Однако пока, несмотря на активные усилия УВКБ, этот процесс не приобрел интенсивного характера.
As long as it remains this way, it cannot form the basis for an international court's jurisdiction. Поэтому он пока еще не может служить основой для юрисдикции международного суда.
However, whether the Government will implement other recommendations of the Ombudsman remains to be seen. Вместе с тем судить о том, выполнит ли правительство другие рекомендации Омбудсмена, пока преждевременно.
Whether the Commission has significant freedom of action remains to be seen. Пока неясно, насколько значительной свободой действий располагает Комиссия.
How long this can continue given the over-extension of local capacities remains to be seen. Пока неизвестно, как долго это может продолжаться, учитывая перенапряжение местных возможностей.
No one can imagine such a peace as long as Lebanese soil remains illegally occupied by foreign troops. Невозможно представить такой мир до тех пор, пока ливанская земля остается незаконно оккупированной иностранными войсками.
Before it is proven, it remains only an allegation. Пока оно не доказано, оно остается голословным.
The threat remains while free will exists. Угроза остаётся, пока есть свобода воли.
Yet the road to freedom and equality remains difficult and painful. Хотя дорога к свободе и равенству пока еще остается трудной и мучительной.
So long as the island remains divided, it will remain a source of conflict and instability in the area. До тех пор, пока сохраняется разделение на острове, он будет являться источником конфликта и нестабильности в регионе.
The mobilization of the necessary resources remains below the levels forecasted. Мобилизация необходимых ресурсов пока остается на уровне ниже предусмотренного.
Meanwhile, the situation in this region, as well as in other environmental disaster areas, remains extremely serious. Пока же ситуация в этом районе так же, как и в других зонах экологического бедствия, остается крайне тяжелой.
International law, not yet a law of solidarity, remains simultaneously heterogeneous and fragmentary. Международное право, пока еще не превратившееся в право солидарности, по-прежнему носит одновременно и неоднородный, и фрагментарный характер.
As long as you retain that memory card, a key piece of evidence, the potential for blackmail remains. Пока у вас остается карта памяти, главная улика, вероятность повторного шантажа не исключена.
The danger of escalation remains very real so long as violations of the Blue Line continue. Опасность эскалации положения будет по-прежнему весьма реальной до тех пор, пока будут иметь место нарушения «голубой линии».
It remains unclear at this stage when or whether such an announcement will be made. Пока по-прежнему неясно, когда и будет ли вообще сделано такое заявление.
The technology for mining polymetallic sulphides remains to be developed. Технология добычи полиметаллических сульфидов пока не разработана.
Consequently, the mandate entrusted to the Working Group remains unfulfilled. Соответственно, и мандат Рабочей группы пока остается невыполненным.
In the intervening period, and as long as the force remains in place, it will continue to provide assistance to humanitarian organizations. В предстоящий период и до тех пор, пока силы остаются в районе, Канада будет продолжать предоставлять помощь гуманитарным организациям.
Whether and to what extent the Trial Chamber will succeed remains to be seen. Удастся ли Судебной камере сделать это и в какой степени, этот вопрос пока еще не ясен.
As long as the US remains involved militarily in Afghanistan, access to facilities in Central Asia will remain important. До тех пор пока США сохраняют военное присутствие в Афганистане, доступ к инфраструктуре в Средней Азии также сохранит свою важность.
Despite some advances, progress in the implementation of standards in Kosovo remains, so far, uneven. Несмотря на определенное продвижение вперед, прогресс в осуществлении стандартов в Косово остается пока неравномерным.