Примеры в контексте "Remains - Пока"

Примеры: Remains - Пока
Completing a complex (household, matrix format) questionnaire online remains as yet somewhat unique and possibly considered by some as a novelty. Заполнение сложного переписного листа (домохозяйства, матричный формат), в интерактивном режиме пока еще достаточно уникально и, возможно, воспринимается некоторыми как нововведение.
Obviously, their resolve remains unfulfilled. Эта решимость пока явно не реализована.
It remains to be seen how the new provisions of the Convention against Corruption will have an impact on the practice of asset recovery. Пока неясно, какое влияние на практику возвращения активов будут оказывать новые положения Конвенции против коррупции.
While OIOS recognizes that the provision of IMDIS services is not within the Department's remit, an alternative remains to be found. Хотя УСВН признает, что оказание услуг по линии ИМДИС не относится к компетенции Департамента, альтернативы пока не найдено.
The work of the United Nations Special Committee on Decolonization remains unfinished. Специальный комитет Организации Объединенных Наций по деколонизации пока не завершил свою работу.
Despite the advances in new approaches to local government the shift of power to local authorities remains unfinished. Несмотря на успехи, достигнутые в связи с новыми подходами к местному самоуправлению, переход полномочий к местным органам власти пока не завершен.
The identity and intent of those firing in this incident remains unclear. Личности и намерения стрелявших в ходе данного инцидента пока не установлены.
He remains free pending the Supreme Court's decision on his appeal. Он пока находится на свободе в ожидании решения Верховного суда по его апелляции.
For that reason, a disappearance remains under active consideration by the Working Group until the case is clarified. По этой причине Рабочая группа продолжает активно заниматься каждым случаем исчезновения, пока не будут выяснены соответствующие факты.
It remains unclear what direction the humanitarian affairs segment should take with regard to transition. Пока неясно, какого подхода к переходу должен придерживаться Совет при рассмотрении гуманитарных вопросов на своих сессиях.
So long as the nuclear Powers do not live up to that commitment, the non-proliferation system remains in jeopardy. И пока ядерные державы не выполняют этого обязательства, системе нераспространения продолжает угрожать опасность.
As long as chronic, structural food insecurity and problems of physical security remain, vulnerability to further food crises remains critically high. До тех пор пока будут сохраняться хронические структурные проблемы, связанные с отсутствием продовольственной и физической безопасности, вероятность возникновения новых продовольственных кризисов будет оставаться чрезвычайно высокой.
It remains to be seen how the law will be implemented. Пока еще неясно, как этот закон будет проводиться в жизнь.
Our point of departure must be that any resolution adopted by the General Assembly remains valid until otherwise decided. Мы должны исходить из того, что любая принятая Генеральной Ассамблеей резолюция остается в силе, пока не принято решение об обратном.
The working methods of the Security Council cannot be improved as long as its structure remains unchanged. Совет Безопасности не сможет усовершенствовать методы своей работы до тех пор, пока его структура будет оставаться неизменной.
What East Timor has achieved thus far remains fragile and reversible. Пока достижения Восточного Тимора носят хрупкий характер и их нельзя считать необратимыми.
Leasing serves as a self-financing instrument for SMEs, as long as the equipment remains productive. Пока оборудование остается производительным, лизинг служит для МСП инструментом самостоятельного финансирования.
Although antiretroviral treatment has significantly prolonged life and reduced the suffering of AIDS victims, access to antiretroviral treatment remains extremely low. Несмотря на то, что противоретровирусная терапия в значительной степени продлевает жизнь и уменьшает страдания жертв СПИДа, доступность противоретровирусной терапии остается пока крайне низкой.
While it remains, the Security Council will be effective only in preserving the interests of its permanent members. Пока она сохраняется, Совет Безопасности будет эффективным лишь в том, что касается охраны интересов его постоянных членов.
The United Nations reform process will be incomplete as long as the Security Council remains unchanged. Процесс реформы Организации Объединенных Наций будет неполным до тех пор, пока не произойдет изменений в Совете Безопасности.
The current difficulties prove that the process of peace and national reconciliation remains fragile. Нынешние трудности доказывают, что процесс установления мира и национального примирения пока нестабильный.
The convoy was originally planned for 21 to 29 July and remains pending. Первоначально срок движения автоколонны был намечен на 21 - 29 июля, однако решение по ней пока не принято.
Yet hope remains while the Company is true. Но надежда есть, пока вы верны вашему Братству.
The status-of-forces agreement with the Government of Eritrea in respect of UNMEE remains to be signed. Соглашение о статусе сил в отношении МООНЭЭ с правительством Эритреи пока остается неподписанным.
Where actually keeping the transitory body of the Virgin while remains a riddle. Где на самом деле покоиться бренное тело Богородицы пока остается загадкой.