| The Keeper's work remains unfinished. | Задание Владетеля пока не выполнено. |
| There remains but one task undone. | Пока она не исполнена. |
| A sustainable solution remains elusive. | Долговременного решения этого вопроса пока нет. |
| A lasting settlement remains frustratingly elusive. | Прочного урегулирования, к сожалению, пока так и не удается достичь. |
| The Middle East peace process remains an apparent deadlock. | Очевидно, что и в ближневосточном мирном процессе нет пока выхода из тупиковой ситуации. |
| While Abe remains in the city? | Пока Эйб будет в городе? |
| As long as the Tardis remains secure. | Пока ТАРДИС в безопасности. |
| Well, that remains to be seen. | Это пока ещё неясно. |
| That remains to be seen. | Пока всё выглядит именно так. |
| He remains at large. | Пока он не пойман. |
| As long as Lady Sue remains... | Но пока госпожа Суэ жива... |
| Well, as long as it remains a fantasy. | Пока это остается фантазией. |
| Yet this technology remains unproved. | Однако данная технология пока остается неподтвержденной. |
| The issue remains unresolved. | Этот вопрос остается пока неурегулированным. |
| Its presence remains essential for the time being. | Пока их присутствие остается необходимым. |
| The recommendation remains open pending the assumption of functions by finance staff. | Эта рекомендация остается в силе до тех пор, пока персонал по финансовым вопросам не приступит к исполнению своих функций. |
| Damage taken remains until a player dies and is revived. | Ущерб остается до тех пор, пока игрок не умрет и не восстановится. |
| It remains there for others to retrieve. | Она будет лежать там, пока ее не подберут другие. |
| Once an international organization is accredited, it remains accredited until the Commission decides otherwise. | Как только международная организация получает аккредитацию, она пользуется этой аккредитацией до тех пор, пока Комиссия не примет иного решения. |
| India remains in violation of Security Council resolutions until it accepts that. | До тех пор пока Индия не согласится с этим, будет считаться, что она по-прежнему нарушает резолюции Совета Безопасности. |
| It remains to be seen how these changes may affect NGOs. | Пока неясно, как эти изменения повлияют на НПО26. |
| It remains to be seen whether this merger will be followed by an operational reorganization within Al-Qaida franchises. | Пока неясно, последует ли за этим объединением оперативная реорганизация других филиалов «Аль-Каиды». |
| It remains to be seen whether it can effectively restore some monetary-policy influence. | Пока неизвестно, сможет ли оно хоть в некоторой степени эффективно восстановить возможности влияния кредитно-денежной политики на ситуацию. |
| While it remains invisible it will be discounted in policy design. | До тех пор, пока этот труд остается «невидимым», он не будет приниматься в расчет при выработке политики. |
| Peredur believes she can see into the future... for as long as she remains a virgin. | Может заглянуть в будущее, пока остается девственницей. |