The Keeper's work remains unfinished. |
Задание Владетеля пока не выполнено. |
There remains but one task undone. |
Пока она не исполнена. |
A sustainable solution remains elusive. |
Долговременного решения этого вопроса пока нет. |
A lasting settlement remains frustratingly elusive. |
Прочного урегулирования, к сожалению, пока так и не удается достичь. |
The Middle East peace process remains an apparent deadlock. |
Очевидно, что и в ближневосточном мирном процессе нет пока выхода из тупиковой ситуации. |
While Abe remains in the city? |
Пока Эйб будет в городе? |
As long as the Tardis remains secure. |
Пока ТАРДИС в безопасности. |
Well, that remains to be seen. |
Это пока ещё неясно. |
That remains to be seen. |
Пока всё выглядит именно так. |
He remains at large. |
Пока он не пойман. |
As long as Lady Sue remains... |
Но пока госпожа Суэ жива... |
Well, as long as it remains a fantasy. |
Пока это остается фантазией. |
Yet this technology remains unproved. |
Однако данная технология пока остается неподтвержденной. |
The issue remains unresolved. |
Этот вопрос остается пока неурегулированным. |
Its presence remains essential for the time being. |
Пока их присутствие остается необходимым. |
The recommendation remains open pending the assumption of functions by finance staff. |
Эта рекомендация остается в силе до тех пор, пока персонал по финансовым вопросам не приступит к исполнению своих функций. |
Damage taken remains until a player dies and is revived. |
Ущерб остается до тех пор, пока игрок не умрет и не восстановится. |
It remains there for others to retrieve. |
Она будет лежать там, пока ее не подберут другие. |
Once an international organization is accredited, it remains accredited until the Commission decides otherwise. |
Как только международная организация получает аккредитацию, она пользуется этой аккредитацией до тех пор, пока Комиссия не примет иного решения. |
India remains in violation of Security Council resolutions until it accepts that. |
До тех пор пока Индия не согласится с этим, будет считаться, что она по-прежнему нарушает резолюции Совета Безопасности. |
It remains to be seen how these changes may affect NGOs. |
Пока неясно, как эти изменения повлияют на НПО26. |
It remains to be seen whether this merger will be followed by an operational reorganization within Al-Qaida franchises. |
Пока неясно, последует ли за этим объединением оперативная реорганизация других филиалов «Аль-Каиды». |
It remains to be seen whether it can effectively restore some monetary-policy influence. |
Пока неизвестно, сможет ли оно хоть в некоторой степени эффективно восстановить возможности влияния кредитно-денежной политики на ситуацию. |
While it remains invisible it will be discounted in policy design. |
До тех пор, пока этот труд остается «невидимым», он не будет приниматься в расчет при выработке политики. |
Peredur believes she can see into the future... for as long as she remains a virgin. |
Может заглянуть в будущее, пока остается девственницей. |