Public health appears in both old and recent texts as a specific ground for expulsion. |
В качестве особого основания для высылки соображения общественного здоровья упоминаются как в прежних, так и в новых документах. |
Data mining through everyone, focusing on our most recent hires. |
Просматриваем данные на каждого, особое внимание на новых сотрудников. |
My staff will pass out the most recent figures. |
Мои сотрудники проверят новых работников Белого дома. |
A thorough external exam reveals no old track marks or recent injection sites. |
Тщательный внешний осмотр не выявил наличия старых отметин или новых следов инъекций. |
To get an overview of recent FAO activities in the field of biotechnology, see News. |
Для обзора новых видов деятельности ФАО в области биотехнологии посетите Новости. |
Finally, provided with this version are larger icons for the Radio Explorer application, intended for use on recent operating systems. |
Кроме того, эта версия содержит значки большего размера, предназначенные для использования на новых операционных системах, для приложения Радиопроводник. |
Our Vehicle Fleet consists of recent car models, family 7-seat minivans and jeeps 4x4 rental. |
Наш автопарк состоит из новых моделей автомобилей, семьи 7-местный минивэны, 4x4 джипов в аренду. |
In certain recent operations, particularly large-scale operations, the evaluation of contingent-owned equipment was more complicated. |
В некоторых новых операциях, отличающихся особо большими масштабами, оценка стоимости оборудования, принадлежащего контингентам, представляет собой более сложную задачу. |
Description: Exchange of information on recent technologies and related studies to increase gas recovery. |
Описание: Обмен информацией о новых технологиях и соответствующих исследованиях по повышению газоотдачи. |
The use of relatively recent and promising analytical techniques such as capillary electrophoresis will be given attention. |
Внимание будет уделяться использованию относительно новых и многообещающих методов проведения анализа, таких, как капиллярный электрофорез. |
The Working Group remains concerned at continued reports of recent cases of disappearance, in particular of members or sympathizers of the MQM. |
Рабочая группа по-прежнему выражает озабоченность по поводу постоянного получения сообщений о новых случаях исчезновения, в частности, членов или сторонников ДКМ. |
It has grown since the establishment of UN-SPIDER and welcomed new members in recent years. |
Со времени образования СПАЙДЕР-ООН она существенно расширилась, а в последние годы стала принимать новых членов. |
In recent years, South-South cooperation has opened new opportunities for mutual learning in agriculture as well as the transfer of new technologies. |
В последние годы сотрудничество Юг-Юг открывает новые возможности для взаимного обучения в области сельского хозяйства, а также для передачи новых технологий. |
In recent years, the world has witnessed a multiplication of new crises and the persistence of chronic displacement situations. |
В последние годы мир становится свидетелем растущего числа новых кризисов и постоянного наличия ситуаций, связанных с хроническим перемещением людей. |
New criminal offences have been introduced in recent years to reflect the seriousness of stirring up hatred. |
С учетом серьезности проблемы разжигания ненависти в последние годы были введены в действие положения, касающиеся новых видов уголовных правонарушений. |
Substantial increases in the number of new active staff owing to the expansion in peacekeeping activities have helped to contain premium increases in recent years. |
Значительное увеличение численности новых активных сотрудников вследствие расширения масштабов миротворческой деятельности привело в последние годы к сдерживанию роста страховых взносов. |
In recent times, the scourge had manifested itself through new and modern technologies and acquired a global nature. |
В последнее время это зло проявляется с помощью новых современных технологий и приобретает глобальный характер. |
The recent closing of the HIPC Initiative to new entrants could preclude future debt distressed countries from receiving relief. |
Недавнее закрытие Инициативы БСКЗ для новых участников может исключить возможность получения такой помощи странами, которые окажутся в будущем в тяжелой долговой ситуации. |
The project resulted in six recent ratifications of these Protocols by Serbia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro so far. |
Благодаря этому проекту в недавний период уже имели место шесть новых ратификаций данных протоколов со стороны Сербии, бывшей югославской Республики Македонии и Черногории. |
The introduction of new treatment processes in oncology has progressively reduced mortality caused by tumours in recent years. |
Внедрение новых методов терапии в онкологии позволило добиться в последние годы постепенного снижения смертности от опухолей. |
No new payment plans had been submitted in recent years, but several Member States had indicated that they were considering the matter. |
В последние годы новых планов выплат не представлялось, однако несколько государств членов сообщили, что они рассматривают этот вопрос. |
A number of recent international developments highlight the significance of the corporate sector in that area. |
Ряд недавних международных новых моментов лишний раз указывает на значение корпоративного сектора в этой области. |
She acknowledged the commitments made at the recent Summit on Strengthening International Peace Operations, from new and returning contributors. |
Она отмечает обязательства, принятые в ходе недавнего Саммита по укреплению международных операций по поддержанию мира, включая новых и традиционных доноров. |
Using the whole-of-government approach, the United States has taken several new steps to augment and leverage its existing export control enforcement capabilities in recent years. |
Применяя общеправительственный подход, Соединенные Штаты в последние годы предприняли несколько новых шагов к усилению и наращиванию своих существующих потенциалов экспортного контроля. |
Following the recent recruitment of 83 public defenders, the National Public Defender Service now extended to rural areas. |
Недавнее появление в Национальной службе государственной защиты 83 новых государственных защитников позволило охватить и сельские районы. |