Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Новых

Примеры в контексте "Recent - Новых"

Примеры: Recent - Новых
There had been significant improvement in recent years, as evidenced by the existence of the Strategic Deployment Stocks and the pre-mandate commitment authority; without those significant innovations it would not have been possible to deploy new missions in recent years. В последние годы произошли существенные сдвиги, подтверждением чему является создание стратегических запасов материальных средств для развертывания и предоставление полномочий на принятие обязательств до утверждения мандата; без этих существенных новаций развертывание новых миссий в последние годы было бы невозможным.
During the discussion, in particular discussion of child bonded labour, the representative of Pakistan told of numerous initiatives - recent and less recent - taken by her Government and of the relative success in implementing them; she regretted that they had not been sufficiently referred to. В рамках конкретного обсуждения вопрос о подневольном детском труде представитель Пакистана рассказала о многочисленных новых и старых инициативах ее правительства и об относительно успешном их осуществлении, высказав в этой связи сожаление о том, что данные инициативы не нашли достаточного освещения.
The multiple benefits of new and renewable sources of energy have received increasing attention at recent global conferences and summits. Таким образом, помимо обеспечения более эффективного производства и потребления энергии, расширение масштабов использования новых и возобновляемых источников энергии для получения электроэнергии предлагает широкие возможности для сокращения антропогенных выбросов парниковых газов как в развитых, так и развивающихся странах.
In recent years, industry has been making large-scale introduction of new technologies and new organizational techniques in manufacturing cycles. Внедрение новых технологий и новых организационных мероприятий в промышленные производственные циклы ускоряется все больше и больше.
Save multiple mobile drafts, compose and read recent email offline, use new shortcut keys and more. Более эффективная организация сообщений электронной почты при помощи новых цветных ярлыков.
In that connection, he expressed condolences on behalf of his Government to the families of those killed in the recent terrorist act in Kabul. Увеличение числа проблем и сложностей, обусловленных возникновением новых миротворческих миссий, требует применения многостороннего подхода к их решению.
While I'm working on updating this site, you can see some of my recent photographs in my Flickr photostream. Скоро будут:-) А пока у меня руки не дошли до обновления этого сайта, некоторые из новых фоток можно посмотреть в моем фликеровском фотостриме.
This should be done after more experience has been gained with the recent changes. Это следует делать только после того, как будет накоплено больше опыта работы в новых условиях.
The emergence of the State as the funder and/or provider of education is fairly recent in the history of education. В истории образования появление государства в роли источника финансирования и/или структуры, предоставляющей образование, относится к числу довольно новых явлений.
This article analyzes new opportunities and challenges associated with China's entry into the world economy against the background of the recent crisis. В статье с учетом новых тенденций, проявившихся в период мирового кризиса, анализируются возможности и риски, связанные с вовлечением Китая в международные экономические процессы.
The current funding for core resources had not been generating sufficient resources to meet the targets set and the new requirements that emanated from recent United Nations conferences. Нынешний уровень финансирования основных ресурсов недостаточен для достижения целей и выполнения новых задач, поставленных на недавних конференциях Организации Объединенных Наций.
The recent financial and economic crises have only served to underscore the need for broad and relevant education as a way to provide new solutions. Недавний финансово-экономический кризис лишний раз подтвердил необходимость широкого и профильного образования как пути к выработке новых решений.
In recent years STRADOM S.A. has made a successful attempt to expand in international markets, developing its existing foreign markets and conquering new ones. В течение последних лет АО STRADOM с успехом завоевывает международные рынки, расширяя границы имеющихся иностранных рынков сбыта и находясь в поиске новых.
According to the most recent data available for 2007, a total of 248,897 new acceptors were recorded. Согласно последним имеющимся данным (2007 год), зарегистрировано в общей сложности 248897 новых получателей услуг.
In terms of applications to establish new industries, the amount is around USD 491.5 million, confirming the trend seen in recent years. Потребность в создании новых промышленных объектов составляет порядка 491,5 млн. долларов США, что подтверждает тенденции развития последних лет.
The report envisages the inventory and suggests new and recent marine assessments that may be relevant for the regional Regular Process for Europe. В докладе приводится перечень оценок, предлагается проведение новых оценок и обращается внимание на недавно проведенные оценки, которые могут быть полезны применительно к регулярному процессу для европейского региона.
According to a recent study, technology-dependent growth accounted for 80 per cent of the income divergence between rich and poor countries since 1820. Судя по данным одного недавно проведенного исследования, с 1820 года разница в доходах между богатыми и бедными странами на 80 процентов была обу-словлена ростом производства за счет исполь-зования новых технологий.
A recent WTO report finds that Group of 20 members put in place 112 new trade-restrictive measures between mid-November 2013 and mid-May 2014, over half of which are trade remedy actions. В одном из недавних докладов ВТО отмечается, что в период с середины ноября 2013 года по середину мая 2014 года члены Группы 20 ввели 112 новых мер, ограничивающих торговлю, причем более половины из них представляли собой ответные торговые меры.
Such gain-of-function work has direct implications on recent advances in the generation of potential pandemic pathogens which could have both potential benefits and uses contrary to the Convention. Такие работы, связанные с получением новых функций, оказывают непосредственное влияние на последние достижения в области создания потенциально пандемических патогенов, которые могли бы нести как потенциальные выгоды, так и возможности использования в целях, противоречащих Конвенции.
China in particular has expanded operations in the Pacific in recent years and has been the only nation to deploy several hundred new vessels through subsidised boat building programs. В частности, в последние годы наблюдается значительное расширение присутствия в Тихоокеанском субрегионе Китая, который оказался единственной страной, увеличившей размер своего флота на несколько сотен новых судов за счет субсидируемых судостроительных программ.
International interest in new and renewable sources of energy has grown continuously in recent years, motivated by different yet interrelated sustainable-development concerns of significant importance. В последние годы наблюдается постоянный рост заинтересованности международного сообщества в использовании новых и возобновляемых источников энергии, которая обусловлена различными, но вместе с тем связанными между собой серьезными проблемами в области обеспечения устойчивого развития.
The recent disruption of water and electricity supplies in Forces nouvelles-controlled areas further compounded the effects of the crisis, hampering the functioning of schools and hospitals. Наблюдавшиеся в последнее время перебои с водо- и энергоснабжением в районах, находящихся под контролем «Новых сил», еще более усугубили последствия кризиса, затруднив функционирование школ и больниц.
The cuts in electricity and water services during the recent crisis in Forces nouvelles-controlled areas caused serious problems for the population in the North. Перебои с водо- и энергоснабжением во время недавнего кризиса в районах, находящихся под контролем «Новых сил», создали серьезные проблемы для населения на севере страны.
Moreover, recent international upheavals had spawned new areas of tension while, apart from very few exceptions, the previous crises were yet to be settled. Кроме того, следовало бы признать, что недавние международные потрясения привели к появлению новых очагов напряженности, и это при том, что до сих пор не урегулированы, за редкими исключениями, застарелые кризисы.
In particular, the recent demonopolization of wire communications market, and creation of new competitive conditions drives new market strategies and related organizational changes. В частности, демонополизация рынка фиксированной связи, создание абсолютно новых условий конкуренции - это то, что определяет круг вопросов компаний данного сегмента.