Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Новых

Примеры в контексте "Recent - Новых"

Примеры: Recent - Новых
As regards the attribution of development assistance, we must note that recent increases in public development assistance have primarily served to consolidate the resources of international financial institutions and to create new global funds. В отношении выделения помощи в целях развития мы должны отметить, что недавнее увеличение официальной помощи в целях развития послужило в первую очередь консолидации ресурсов международных финансовых учреждений и созданию новых глобальных фондов.
In recent years, the use of new and renewable sources of energy has accelerated, and policymakers in many countries have taken or initiated action to promote the increased utilization of these energy sources. В последние годы ускорился процесс применения новых и возобновляемых источников энергии, и директивные органы во многих странах приняли или осуществляют меры по содействию расширению использования этих источников энергии.
That document lists the recent practices and newly agreed measures of the Security Council and is a good practical step in enhancing the transparency and openness of the Security Council's working methods. В этом документе содержится описание недавних практических методов и новых согласованных мер, используемых Советом Безопасности, и он представляет собой конструктивную практическую основу для повышения уровня транспарентности и открытости методов работы Совета Безопасности.
At the same time, the growing demands for energy in the newly industrialized countries, China and India, continuing high demand in industrialized countries and recent natural disasters are increasingly impacting global energy markets. В то же время глобальные рынки энергоресурсов испытывают все большее давление со стороны растущего спроса на энергоресурсы в новых индустриальных странах, Китае и Индии, не снижающегося высокого спроса на энергоресурсы в промышленно развитых странах и случавшихся в последнее время природных катаклизмов.
In this context, in a recent study on overland heroin trafficking routes and the spread of the human immunodeficiency virus in south-east Asia, a new trafficking route was identified within China. В связи с этим в одном из последних исследований, посвященных изучению маршрутов оборота героина и распространению ВИЧ в Юго-Восточной Азии, был выявлен один из новых маршрутов оборота по территории Китая.
There's a lot of new imaging techniques being proposed, some even by me, but given the recent success of MRI, first we need to ask the question, is it the end of the road with this technology? Предлагается множество новых методов сканирования, некоторые даже предлагаю я сама, но, учитывая недавние успехи МРТ, сначала нужно задаться вопросом: исчерпали ли мы уже все возможности этой технологии?
At the same session, the General Assembly requested the Committee on Information to consider, at its sixteenth session, recent initiatives regarding the creation of new United Nations information centres, bearing in mind the need for improved criteria for their establishment (decision 48/418). На этой же сессии Генеральная Ассамблея предложила Комитету по информации рассмотреть на его шестнадцатой сессии недавние инициативы, касающиеся создания новых информационных центров Организации Объединенных Наций, с учетом необходимости более совершенных критериев для создания таких центров (решение 48/418).
The electoral process itself would be a huge challenge: the recent escalation of violence indicated the need to find a broadly based solution and avoid delays which could lead to further tragedy. выборов сам по себе станет огромным испытанием: ужесточение насилия в последнее время указывает на необходимость достичь решения на широкой основе и избежать при этом задержек, которые могут стать причиной новых трагедий.
Biotechniques are being increasingly used to create new, more productive strains of crop plants (transgenics in rice is a recent example), plant and animal diagnostic products, animal vaccines, biological pesticides and other biological control agents. Методы биотехнологии все шире применяются для создания новых, более продуктивных разновидностей культурных растений (одним из недавних примеров является генная мутация риса), продуктов для диагностики болезней растений и животных, вакцин для животных, биологических пестицидов и других веществ для биологических методов борьбы с вредителями.
The species-level taxonomy in this genus has changed significantly in recent years, with one species described in 2006, three species described in 2008, and one in 2010, while O. halei generally was considered a junior synonym of O. ornatus until 2006. В 2006 году был описан один новый вид, в 2008 - 3 новых вида, в 2010 - ещё один, тогда как до 2006 года Orectolobus halei считался младшим синонимом украшенного воббегонга.
Mr. Derwent provided an overview of the Task Force discussions concerning the draft monitoring strategy, progress in the preparation of the assessment report, review of the unified EMEP Eulerian model, recent heavy metals and POPs model developments, and the approval of monitoring data reports. Г-н Дервент сделал общий обзор обсуждения Целевой группой проекта стратегии мониторинга, хода подготовки доклада по оценке, обзора унифицированной модели Эйлера ЕМЕП, новых тяжелых металлов и хода работы над моделью СОЗ, а также утверждения докладов о данных мониторинга.
Ms. Jahangir briefed the participants about her experience concerning children and her mandate and Mr. Pinheiro, in his capacity as the independent expert appointed by the Secretary-General to lead the study on violence against children, highlighted recent developments in relation to the study. Г-жа Джагангир рассказала участникам о своем опыте работы с детьми в рамках ее мандата, а г-н Пиньейру в своем качестве независимого эксперта, назначенного Генеральным секретарем для руководства подготовкой исследования о насилии в отношении детей, остановился на новых моментах, касающихся исследования.
The recent accession to the NPT of Ukraine, Belarus, Kazakhstan and South Africa, which have voluntarily renounced nuclear weapons, significantly changed the dynamics of nuclear geopolitics and opened the way for new, far-reaching endeavours in the field of nuclear disarmament. Недавнее присоединение к ДНЯО Украины, Беларуси, Казахстана и Южной Африки, которые добровольно отказались от ядерного оружия, коренным образом изменило динамику геополитических процессов в ядерной области и открыло пути для новых далеко идущих шагов в области ядерного разоружения.
While some evidence exists regarding the trade effects of specific instruments implemented in recent years, empirical data to support an analysis of the trade effects of emerging environmental policy instruments are, almost inevitably, scarce or non-existent. Хотя существует некоторая информация в отношении торговых последствий конкретных инструментов, использовавшихся в последние годы, эмпирические данные в поддержку анализа торговых последствий новых инструментов экологической политики почти во всех случаях являются ограниченными или не существуют.
In the recent past, there had been a proliferation of new terminology that had not contributed to a better understanding of the development process and had led to the fragmentation of the conceptualization of development. В недавнем прошлом возникло большое число новых терминов, которые не содействуют лучшему пониманию процесса развития и приводят к раздроблению процесса формирования концепции развития.
Use of new technologies by the United Nations network, especially in the developing countries and the countries with economies in transition, kept them abreast of recent developments, and promoted use of new technologies in those countries. Использование новых технологий в сети Организации Объединенных Наций, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, позволяет им держаться в курсе последних событий и стимулирует освоение ими этих технологий.
(a) Considerable efforts over recent years to present a more balanced and realistic picture of the existing use and potential of biomass through new studies, demonstrations, and pilot plants; а) предпринятым в последние годы значительным усилиям по представлению более сбалансированной и реалистичной картины имеющихся видов использования и потенциала биомассы с помощью новых исследований, демонстрационных проектов и экспериментальных предприятий;
On information technology in general, in association with developing a new organizational culture in a global secretariat, over recent years, substantial investment has been placed on harnessing the benefits of new information technologies for furthering the objectives of the Organization. Что касается информационных технологий в целом, то в связи с формированием новой организационной культуры в глобальном секретариате за последние несколько лет были сделаны значительные капиталовложения, с тем чтобы воспользоваться преимуществами новых информационных технологий для продвижения целей Организации.
Although the recent changes in the developed regions concern primarily the choice of specific birth control methods rather than the overall level of contraceptive use, the introduction of modern methods has also brought about a transformation in contraceptive practice. Хотя последние изменения в развитых регионах касаются в основном выбора конкретных методов регулирования рождаемости, а не общего уровня применения контрацепции, появление новых методов также повлекло за собой изменения в практике контрацепции.
In addition, many of the new instruments adopted by IMO in recent years have capacity-building measures built into them; in many cases, while adopting a convention the conference also adopts a number of resolutions, some of which address capacity-building. Кроме того, во многих новых документах, принятых ИМО в последние годы, уже сформулированы меры наращивания потенциала; во многих случаях, принимая конвенцию, конференция принимает также ряд резолюций, в ряде из которых затрагиваются проблемы наращивания потенциала.
Business leaders in the region have stated that there is an urgent need to review business issues for the region resulting from the recent global crises and to find new strategies and mechanisms to tackle the development threats facing the region as a result of global financial meltdown. Ведущие предприниматели региона заявили о наличии неотложной потребности в рассмотрении связанных с предпринимательской деятельностью проблем в регионе, возникших в результате недавних глобальных кризисов, и поиске новых стратегий и механизмов по преодолению возникших в регионе угроз развитию, ставших результатом глобального обвала финансовой системы.
By letter dated 11 December 2000, several articles regarding recent developments in human rights education; the situation of minorities; the reform of the judiciary system; and activities of new political parties. письмом от 11 декабря 2000 года ряд статей о недавних событиях в сфере образования в области прав человека; о положении меньшинств; о реформе судебной системы; о деятельности новых политических партий.
With the recent addition of six additional Pacific members to the African, Caribbean and Pacific group of States party to the Lome Convention, 14 Pacific island States now have access to a very practical mechanism for dealing with such situations. Со вступлением шести новых государств в качестве государств-членов от Тихоокеанского региона в группу стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, являющихся участниками Ломейской конвенции, 14 государств Тихоокеанского региона теперь имеют доступ к реальному механизму урегулирования таких ситуаций.
From the perspective of the United Nations, numerous recent changes relating to the employment of temporary staff, particularly the introduction of the off-site arrangement for non-local staff and the possibility of telecommuting by temporary local staff, warrant a comprehensive review and renegotiation of the agreement. С точки зрения Организации Объединенных Наций, многочисленные недавние изменения, касающиеся найма временных сотрудников, в частности введение работы на внеофисной основе для неместных сотрудников и возможность телеработы для временных местных сотрудников, оправдывают проведение всеобъемлющего обзора и новых переговоров по данному соглашению.
The sponsors of the draft resolution had been hoping that the recent visit to Myanmar of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar would provide the impetus for further positive elements for the draft resolution. Авторы проекта резолюции надеялись на то, что недавний визит в Мьянму Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме даст стимул для внесения новых позитивных элементов в проект резолюции.