Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Новых

Примеры в контексте "Recent - Новых"

Примеры: Recent - Новых
In most free trade agreements, the data exclusivity approach prevails, although some recent ones contain the possibility of some cost sharing. С точки зрения развивающихся стран важно отметить, что подход, предусматривающий исключительный характер данных, может увеличить на годы сроки выхода новых лекарственных препаратов на рынки.
Giving decision-making power over natural resources to community leaders runs the risk of reinforcing local inequalities and further marginalizing disadvantaged groups, such as female-headed households, pastoralists, or recent immigrants. Передача полномочий по принятию решений в отношении природных ресурсов руководителям общин таит в себе угрозу усиления неравенства на местном уровне и дальнейшей маргинализации групп, находящихся в наиболее неблагоприятных условиях, таких, как домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, группы скотоводов или «новых иммигрантов».
The delegate of Slovenia, who also represented his country at NATO/CCMS, would send documents on new technologies which had been presented at recent NATO meetings. Делегат из Словении, который также является представителем своей страны в Комитете НАТО по проблемам современного общества, направит документы о новых технологиях, которые были представлены на последних совещаниях НАТО.
PARIS - During NATO's recent 60th anniversary ceremony in Strasbourg, the Alliance welcomed two new members, Albania and Croatia, bringing its total membership to 28. Париж - На церемонии в Страсбурге, посвящённой 60-й годовщине НАТО, Альянс приветствовал двух новых членов, Албанию и Хорватию, вместе с которыми число стран, входящих в состав НАТО, стал равен 28.
The recent oil and gas find in Ghana required technicians with the relevant expertise in order to take advantage of the opportunities provided. Ее страна хотела бы в рамках последующих действий добиться увеличения доли местной рабочей силы в среде предпринимательства, обеспечения новых рабочих мест и сокращения уровня нищеты.
It concluded that given the importance placed on sustainable development by recent United Nations resolutions, a valuable opportunity for new initiatives was being missed. Был сделан вывод о том, что, несмотря на особую важность, которая придается устойчивому развитию в последних резолюциях Организации Объединенных Наций, не реализуются благоприятные возможности для осуществления новых инициатив.
She noted that all of the country programmes were undertaking initiatives aimed at meeting emerging problems, while attempting to recoup the losses for children of the recent past. Она отметила, что во всех страновых программах предусмотрены инициативы, направленные одновременно на решение новых проблем и восстановление тех позиций в деле улучшения положения детей, которые были утрачены в недавнем прошлом.
Of course, if new elements - such as the recent legislation on conscientious objectors - were to appear, the Special Rapporteur would be informed in due course. Разумеется, в случае появления новых элементов, таких, например, как недавнее принятие законодательства относительно отказа от несения военной службы по соображениям совести, Специальный докладчик будет информирован о них должным образом.
The Secretary-General reaffirmed this point in more than 20 recent letters to Member States with Mediterranean ports, encouraging these countries to act to prevent further flotillas from being launched. Генеральный секретарь обращал внимание на этот момент в более чем в 20 письмах, направленных в последнее время в адрес государств-членов, имеющих порты на Средиземном море и содержащих призыв к этим государствам принять меры с целью воспрепятствовать организации новых флотилий.
To overhaul sheltered employment, preserving the dynamic employment generation achieved in recent years and fostering transition to regular employment. Возобновление практики резервирования рабочих мест, сохраняя ту динамику создания новых рабочих мест, которая была обеспечена в последние годы, и создавая возможности для все большего числа лиц с инвалидностью получить работу на обычном рынке труда.
In recent years under the B. Grinyov's direction there were invented a number of new scintillator materials, which can find its application in the basis of new experiments in high-energy physics. В последнее время под руководством Гринёва изобретен ряд новых сцинтилляционных материалов, которые могут найти своё применение при основании новых экспериментов по физике высоких энергий.
Ms. Guilbault concluded by describing efforts at the most recent international labour conference to address employment in the new demographic context which had resulted in a call for a new research agenda and further standard-setting. В заключение г-жа Гилбо представила информацию об усилиях, предпринятых на последней Международной конференции труда с целью решения проблемы занятости в новых демографических условиях, в результате которых был сделан призыв о проведении новых исследований и осуществлении дальнейшей деятельности по установлению стандартов.
The recent accession of our neighbours into the schengen zone and the newly arisen difcul-ties with the obtainment of visas needed for visiting the neighbouring countries also does not promote the development of transboundary cooperation. Не способствует развитию трансграничного сотрудничество и недавнее вхождение наших соседей в Шенгенскую зону и появление новых трудностей в получении виз для посещения соседних стран.
Inviting New Members: The venue of the Prague summit - the capital of one of NATO's most recent member states - is a powerful symbol of the Alliance's success in advancing Europe's unification. Принятие новых членов: Место проведения Пражского саммита в столице одного из недавно вошедших в НАТО государств является символом успешного содействия Альянса объединению Европы.
One management expert summarizes recent studies as describing an increase in the use of more participative processes. In other words, the Internet age requires new styles of leadership in which attractive soft power must supplement the traditional hard power of command. Один эксперт в области менеджмента обобщает недавние исследования как описание новых стилей руководства, при которых привлекательная мягкая линия должна дополнять традиционную жёсткую линию распоряжения.
According to recent reports, as of August 2008, more than 1,000 new buildings were in the process of being constructed in the settlements, of which approximately 2,600 were housing units. Согласно последним сообщениям, на август 2008 года в поселениях строилось свыше 1000 новых зданий, в том числе приблизительно 2600 единиц жилья.
In recent years, we also see a rise in Pakistani population in the newly-developed areas of Yuen Long, Tin Shui Wai and Tung Chung, likely attributable to new public residential housing being available in those areas. В последние годы наблюдается рост численности пакистанского населения в новых районах Юэнь-Лун, Тин-Шуй-Вэй и Тун-Чун, где сдается в эксплуатацию новое государственное жилье.
While there have been arguments as to whether recent price declines will affect the viability of new rare earth element mines, China - currently the world's main producer - has continued to implement measures to help prevent drastic price fluctuations. Повлияет ли недавнее снижение цен на жизнеспособность новых разработок редкоземельных элементов - вопрос спорный, но Китай, главный мировой производитель на сегодняшний день, продолжает принимать меры по предотвращению резких колебаний цен.
With new and reinforced limitations on financial dealings with the Democratic People's Republic of Korea incorporated into recent resolutions, even more firms in future may decide to shun this business. С введением в недавних резолюциях новых и более серьезных ограничений на финансовые сделки с КНДР еще большее число фирм в будущем может отказаться от ведения таких операций.
Lead Content Designer Cory Stockton explains more about the new experience system for Battlegrounds and gives an in-depth briefing on the features found on the Isle of Conquest in our recent Battleground Q&A. Подробнее о новой системе набора опыта на поле боя и новых возможностях Острова Завоеваний рассказывает ведущий дизайнер уровней Кори Стоктон в специальном интервью.
One of the most recent and unusual skin treatments the Savoy Resort Spa has recently launched has been described as "the most delicate temptation". Это одна из самых новых и необычных терапий для тела в Spa - салоне Savoy Resort, которая характеризуется как "самое утонченное искушение".
Based on the developments and interest in recent years, Mr. Yutzis stated that it was possible to say that the right of peoples to peace had at least five new dimensions. Основываясь на происшедших изменениях и проявленном интересе в последние годы, г-н Ютсис указал на возможность выделения не менее пяти новых аспектов права народов на мир.
In a recent contractors meeting held by EXXON Mobil, Aspro was recognized for its contribution regarding safety, technology and new ideas applied to the operation procedures and maintenance for the Company's CNG refueling stations. На последней встрече подрядчиков, организованной компанией Exxon Mobil, компания Аspro была отмечена за вклад в обеспечение безопасности, развитие технологии и новых идей по управлению и эксплуатации собственных АГНКС.
Amidst rumours of human-rights violations and mismanagement, the situation in Uganda has deteriorated badly in recent months... ten new hospitals has had to be deferred and all the rest of those... Помимо серьезных нарушений прав человека и общего беспорядка, за последние месяцы ситуация в Уганде значительно ухудшилась... десяти новых больниц пришлось отложить, и те из которых...
In its recent financial arrangements with the affected countries and the ongoing negotiations on their new requests for further financing, the Fund has been taking into account the balance-of-payments impact of the sanctions. В своих последних финансовых соглашениях с пострадавшими странами и текущих переговорах, касающихся их новых просьб о предоставлении дополнительного финансирования, Фонд учитывал последствия применения санкций для платежных балансов.