| Mineral exploration agreements all date from 2005, however, so there are no recent licences available. | Все соглашения о разведке полезных ископаемых датируются, однако, 2005 годом, так что никаких новых лицензий нет. |
| There have been a number of recent advances in the production of cheap and portable equipment for diagnosing diseases. | Имеется ряд новых достижений в производстве недорогого портативного оборудования для диагностики заболеваний. |
| The source revealed that several dozen Hamas activists had been arrested in recent weeks and during interrogation had revealed plans for new attacks. | Представитель указал, что в последние недели было арестовано несколько десятков боевиков ХАМАС, которые в ходе допросов сообщили о планах совершения новых нападений. |
| It also refined that programme to take into account recent developments and new priorities. | Кроме того, программа была скорректирована с целью учета недавних событий и новых приоритетов. |
| Indeed, the United Nations has been particularly in demand in recent years because of the emergence of new armed conflicts. | Действительно, в последние годы операции Организации Объединенных Наций пользовались особым спросом вследствие возникновения все новых вооруженных конфликтов. |
| In recent years, many new apprenticeship trades were established and additional tax incentives created for employers to train apprentices. | В последние годы было введено много новых курсов профессионально-технической подготовки и были созданы дополнительные налоговые стимулы для работодателей, с тем чтобы они обучали учеников. |
| Many States reported on recent counter-terrorism legislation, highlighting new provisions in their penal codes. | Многие государства сообщили о принятии в последнее время законов о борьбе с терроризмом, подчеркнув факт включения новых положений в свои уголовные кодексы. |
| For example, the recent Inter-regional meeting at Nassau identified health issues among the new and emerging challenges for SIDS. | Например, на недавнем межрегиональном совещании в Нассау проблемы здравоохранения были признаны в качестве новых и возникающих вызовов для малых островных развивающихся государств. |
| In recent years, the United Nations has been at the forefront in analysing new trends and developments in globalization. | В последние годы Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в анализе новых тенденций и событий в аспекте глобализации. |
| In recent years the local authorities have initiated major renovation work on school buildings and several new buildings have been constructed. | В последние годы местные органы власти инициировали крупную программу ремонтных работ в школах и построили большое число новых школ. |
| The recent global financial crisis provided an opportunity for re-examining the aid architecture and looking for new forms and sources of development finance. | Недавний глобальный финансовый кризис стал хорошим поводом для изучения архитектуры помощи и поиска новых форм и источников финансирования развития. |
| In recent years, the need to establish new regulations and global agreements has become ever more apparent. | В последние годы необходимость создания новых норм регулирования и глобальных соглашений стала еще более очевидной. |
| That realization was reflected in recent governmental efforts to set up new agencies to prevent systemic collapse. | Осознание такого факта нашло свое отражение в недавних мерах правительств по созданию новых учреждений для предотвращения системного коллапса. |
| In recent years, more than 500,000 new houses have been built by the State-owned housing development administration. | За последние годы государственной администрацией жилищного развития было построено более 500 тысяч новых домов. |
| Broad trends, recent developments and a summary of emerging issues and gaps in knowledge are also included. | Также излагаются общие тенденции, последние события и приводится резюме новых проблем и пробелов в знаниях. |
| An important characteristic of recent IMF lending arrangements has been their exceptionally large size in relation to country quotas. | Одной из важных особенностей новых кредитов МВФ является их исключительно большой размер по сравнению с квотами стран. |
| A recent initiative was the use of World Bank fast-track funds in support of school feeding, for example in Mauritania. | Одна из новых инициатив предполагает ускоренное финансирование Всемирным банком программ организации школьного питания, например в Мавритании. |
| With the recent increase the minimum wage now stands at S/. 750. | После вышеупомянутого повышения минимальный размер оплаты труда составляет в настоящее время 750 новых солей. |
| Destruction activities in Russia have progressively intensified with the coming online of two new destruction facilities in recent months at Kambarka and Maradykovsky. | Деятельность по уничтожению в России постепенно активизируется с введением в действие в последние месяцы двух новых объектов уничтожения химического оружия в Камбарке и Марадыковском. |
| International lending for new and renewable energy projects from bilateral and multilateral sources has increased significantly in recent years. | За последние годы существенно возрос объем международных кредитов, предоставляемых двусторонними и многосторонними источниками для осуществления проектов в области использования новых и возобновляемых источников энергии. |
| A recent initiative at the multilateral level aims to build a network of centres of excellence, offering greater learning opportunities to participants. | Одна из недавно выдвинутых инициатив на многостороннем уровне нацелена на создание сети центров передового опыта, предлагающих участникам более широкие возможности для получения новых знаний. |
| The present chapter describes recent developments regarding some of the established scientific programmes and new technology. | В настоящей главе охарактеризованы недавние события, касающиеся некоторых осуществляемых научных программ и новых технологий. |
| The recent market turbulence has highlighted the lack of transparency both in the new instruments themselves and in the markets more broadly. | Сложившаяся в последнее время неблагоприятная ситуация на рынке выявила отсутствие транспарентности как в самих новых инструментах, так и в функционировании рынков в более широком смысле. |
| As a result, several new policies and procedures have been undertaken by ESCWA member countries in recent years to attract FDI. | В результате в странах - членах ЭСКЗА в последние годы осуществляется ряд новых стратегий и процедур, направленных на привлечение прямых иностранных инвестиций. |
| It noted the recent request of the Department of Political Affairs for 13 additional new posts for the regional divisions. | Оно отметило недавнюю просьбу Департамента по политическим вопросам о создании 13 новых должностей в региональных отделах. |