Below are a few examples of developments in the field of Children's' Rights Protection in recent years. |
Ниже представлены несколько примеров новых моментов в области защиты прав детей в последние годы. |
See if there have been any recent modifications that explain behavioural differences. |
Посмотрите, нет ли там новых модификаций которые могли бы объяснить поведенческие изменения. |
Among recent efforts to mitigate the impact of natural disasters has been the development of innovative insurance schemes for developing countries. |
К числу предпринимаемых в последнее время усилий по смягчению последствий стихийных бедствий относится разработка принципиально новых планов страхования для развивающихся стран. |
This number subsequently increased to nineteen, with the recent confirmation of indictments. |
Это число впоследствии увеличилось до 19 человек после недавнего утверждения новых обвинительных заключений. |
The recent upsurge in clashes between the militia groups and elements of the Forces Nouvelles can only lead to retarding complications in the peace process. |
Недавнее усиление столкновений между группами ополченцев и боевиками «Новых сил» может привести лишь к дальнейшему осложнению мирного процесса. |
The new measures taken by Morocco in implementation of the Convention include the recent adoption of a Prisons Act. |
Среди новых мер, принятых в Марокко для осуществления Конвенции, можно отметить недавнее принятие закона о тюрьмах. |
Many new UNHCR initiatives have been launched in recent years with a view to improving the Office's internal functioning and external response and performance. |
В последние годы УВКБ было выдвинуто много новых инициатив, направленных на совершенствование внутреннего функционирования и внешнего реагирования Управления, а также на повышение эффективности его деятельности. |
Developments in central and eastern Europe in 2004 followed trends observed among new EU member countries in recent years. |
Изменения в центральной и восточной Европе в 2004 году следовали тенденциям, которые наблюдались в новых членах ЕС в последние годы. |
In addition, recent events have created the imperative to establish new mechanisms to improve ethics within the Organization. |
Кроме того, последние события обусловили необходимость создания новых механизмов в целях обеспечения более строгого соблюдения этических норм в Организации. |
We welcome additional proposals for innovative sources of financing and the recent agreement by Ministers of Finance of the Group of Eight on multilateral debt relief. |
Мы приветствуем дополнительные предложения о принципиально новых источниках финансирования и недавнее соглашение министров финансов Группы восьми о списании многосторонней задолженности. |
The recent events in Bali are yet another sad reminder of these new and terrible risks. |
Последние события на Бали являются еще одним трагическим напоминанием об этих новых и чудовищных угрозах. |
In recent years, we have witnessed the establishment of several new international courts of law. |
За последние годы мы стали свидетелями создания ряда новых международных судов. |
In recent decades the transport of goods has undergone fundamental changes as a result of the development of new means of transportation and communication. |
В последние десятилетия товарные перевозки претерпели фундаментальные изменения благодаря развитию новых средств транспортного сообщения и коммуникации. |
One recent important opportunity has been new debt relief agreements, which have liberated resources and helped integrate AIDS into national planning. |
Одной из появившихся недавно важных возможностей стало заключение новых соглашений об облегчении бремени задолженности, что высвободило ресурсы и помогло включить проблему СПИДа в национальное планирование. |
In recent years the literature of Bolivia has been in a process of growth, with the appearance of new writers. |
В последние годы литература Боливии находится в процессе роста, с появлением новых писателей. |
The development of new Floer theoretic tools continues at a remarkable pace and underlies many of the recent breakthroughs in these diverse fields. |
Развитие новых инструментов теории Флоера продолжается в заметном темпе и лежит в основе недавних прорывов в этих разнообразных областях». |
The company recently purchased four additional Cessna 402's to assist with the recent growth. |
Авиакомпания приобрела четыре новых самолёта Cessna 402 для обеспечения быстрорастущих объёмов перевозок. |
In recent decades, hundreds of new inherited disorders of metabolism have been discovered and the categories have proliferated. |
Однако в последние десятилетия были открыты сотни новых наследственных нарушений обмена, и эти категории сильно разрослись. |
The announcement of several more bilateral deals during Putin's recent visit to India suggests that his confidence was merited. |
Сообщения о нескольких новых двухсторонних сделках во время недавнего визита Путина в Индию подтверждают, что такая уверенность обоснована. |
In recent years Ehret has carried his work in several new directions. |
В последние годы Эрет начал исследования в нескольких новых направлениях. |
In recent days there have been some new and interesting articles and downloads in the blog scene. |
В последние дни произошел ряд новых и интересных статей и загружает в блоге сцене. |
I wish you would have read me some of your most recent poems. |
Жаль что ты не читал мне, что-нибудь из своих новых стихов. |
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species. |
В последние годы, чтобы найти новых существ, я сосредоточился на пещерах. |
As a result of the recent expansions of the UNPROFOR mandate, additional telephone exchanges are required in new sector headquarters and logistic bases. |
В результате недавнего расширения мандата СООНО в новых штабах секторов и тыловых базах необходимо установить дополнительные телефонные станции. |
The recent creation of nine additional states within the Federal Republic of Nigeria attested to that trend. |
На существование такой тенденции указывает недавнее создание десяти новых государств в рамках Федеративной Республики Нигерии. |