Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Новых

Примеры в контексте "Recent - Новых"

Примеры: Recent - Новых
Two recent developments may result in further improvements of the vacancy situation at medium-sized or small duty stations. Два новых события могут привести к дальнейшему улучшению положения с заполнением вакантных должностей в средних и небольших местах службы.
The Survey 2000 also contains a description of recent developments in codes and standards of various sorts affecting the financial sector. В Обзоре за 2000 год дается также характеристика новых веяний в разработке различных кодексов и стандартов, влияющих на финансовый сектор.
Each issue is available online in its entirety and provides summaries of current UNIDIR research projects and recent publications. С полным содержанием каждого номера можно ознакомиться в Интернете; кроме того, в каждом номере содержится краткий обзор текущих исследовательских проектов и новых публикаций ЮНИДИР.
The United Nations had taken on new, more hazardous challenges in recent years. В последние годы Организация Объединенных Наций взяла на себя решение новых, более опасных задач.
The introduction of new treatments in oncology has led to a gradual decrease in deaths from malignant neoplasm in recent years. Внедрение новых видов лечения в области онкологии позволило постепенно сократить в последние годы смертность от злокачественной неоплазии.
The most recent actions include the development of new control and monitoring mechanisms with a view to enhancing their effectiveness. В числе последних мер необходимо обратить внимание на создание новых механизмов мониторинга и контроля в целях повышения их эффективности.
The Committee has noted, further, a recent tendency to confuse the differences between the concepts new posts, redeployments and reclassification. Комитет далее отмечает появившуюся недавно тенденцию путать различия в концепциях новых должностей, перераспределения и реклассификации.
The establishment of new tribunals in recent years is indeed a positive development, since such bodies fulfil complementary needs. Создание в последние годы ряда новых трибуналов представляется действительно положительной тенденцией, поскольку такие органы позволяют удовлетворять дополнительные потребности.
Tens of thousands of new internally displaced persons have already been identified following recent fighting. После недавней вспышки военных действий уже зарегистрированы десятки тысяч новых внутренних переселенцев.
In recent years the State has inaugurated a number of new conservation areas and museums focusing on personalities and events in Ukrainian history. На протяжении последних лет создан ряд новых государственных заповедников и музеев, посвященных личностям и событиям национальной истории.
The recent launching of new innovative financing mechanisms was addressed by a substantial number of speakers. Вопрос о начале функционирования новых механизмов нетрадиционного финансирования поднимался существенным числом выступавших.
In recent months, as a result of the drought devastating Afghanistan, more than 28,000 fresh refugees had arrived in Pakistan. За последние месяцы в связи со свирепствующей в Афганистане засухой в Пакистан прибыло более 28000 новых беженцев.
In recent years, UNHCR has devoted increased attention to devising new operational responses. В последние годы УВКБ повысило свое внимание к разработке новых оперативных мер реагирования.
In recent decades, this Hall has heard many debates on the need to establish new political and economic international relations. В последние десятилетия в этом зале можно было услышать множество высказываний о необходимости установления новых политических и экономических отношений.
A particularly effective measure was the recent introduction of start-up kits for new missions as a first-line procurement support mechanism. Особенно эффективной мерой стало недавнее внедрение комплектов для начального этапа новых миссий в качестве механизма содействия закупкам на первоначальном этапе.
In a number of countries, considerable attention has been focused on this issue in recent years, including the development of new initiatives. В последние годы в ряде стран этим вопросам уделялось значительное внимание, включая разработку новых инициатив.
In recent months, arrests in Dili, in particular, have created an additional backlog of cases. В последние месяцы аресты в Дили, в частности, создали дополнительную нагрузку в плане новых дел.
With the recent rapid development in advanced vehicle systems, the new technology issues could become more significant in the near future. С учетом того что в последнее время передовые системы транспортных средств стремительно развиваются, вопросы, касающиеся новых технологий, в ближайшем будущем могут приобрести более актуальное значение.
The recent crisis in Russia had shown the vulnerability of young market systems. Недавний кризис в России продемонстрировал уязвимость новых рыночных систем.
As a result, in recent years, a whole array of innovative fish products have been developed and successfully marketed. В результате в последние годы на рынке появился и пользуется успехом широкий ассортимент новых рыбных изделий.
The UNISTE recommendations therefore need to be revisited and enriched in the light of these recent developments. Таким образом, в свете этих новых изменений к рекомендациям МСЭ-Т ООН необходимо постоянно возвращаться и обогащать их.
Space tourism represents one of the most challenging recent developments in space activities. Космический туризм представляет собой одно из наиболее сложных для осуществления новых направлений космической деятельности.
A number of recent BITs include general exceptions which limit the substantive scope of the treaty. Рядом новых ДИД предусматриваются исключения общего порядка, ограничивающие материальную сферу применения договора.
There is no recent definitive data on secondary tropical forest resources. Не имеется никаких новых точных данных о ресурсах вторичных тропических лесов.
The information was limited, however, with respect to recent efforts to improve procedures on public participation and to promote access to justice. Однако информация о новых усилиях по улучшению процедур общественного участия и доступа к правосудию была ограничена.