| Two recent developments may result in further improvements of the vacancy situation at medium-sized or small duty stations. | Два новых события могут привести к дальнейшему улучшению положения с заполнением вакантных должностей в средних и небольших местах службы. |
| The Survey 2000 also contains a description of recent developments in codes and standards of various sorts affecting the financial sector. | В Обзоре за 2000 год дается также характеристика новых веяний в разработке различных кодексов и стандартов, влияющих на финансовый сектор. |
| Each issue is available online in its entirety and provides summaries of current UNIDIR research projects and recent publications. | С полным содержанием каждого номера можно ознакомиться в Интернете; кроме того, в каждом номере содержится краткий обзор текущих исследовательских проектов и новых публикаций ЮНИДИР. |
| The United Nations had taken on new, more hazardous challenges in recent years. | В последние годы Организация Объединенных Наций взяла на себя решение новых, более опасных задач. |
| The introduction of new treatments in oncology has led to a gradual decrease in deaths from malignant neoplasm in recent years. | Внедрение новых видов лечения в области онкологии позволило постепенно сократить в последние годы смертность от злокачественной неоплазии. |
| The most recent actions include the development of new control and monitoring mechanisms with a view to enhancing their effectiveness. | В числе последних мер необходимо обратить внимание на создание новых механизмов мониторинга и контроля в целях повышения их эффективности. |
| The Committee has noted, further, a recent tendency to confuse the differences between the concepts new posts, redeployments and reclassification. | Комитет далее отмечает появившуюся недавно тенденцию путать различия в концепциях новых должностей, перераспределения и реклассификации. |
| The establishment of new tribunals in recent years is indeed a positive development, since such bodies fulfil complementary needs. | Создание в последние годы ряда новых трибуналов представляется действительно положительной тенденцией, поскольку такие органы позволяют удовлетворять дополнительные потребности. |
| Tens of thousands of new internally displaced persons have already been identified following recent fighting. | После недавней вспышки военных действий уже зарегистрированы десятки тысяч новых внутренних переселенцев. |
| In recent years the State has inaugurated a number of new conservation areas and museums focusing on personalities and events in Ukrainian history. | На протяжении последних лет создан ряд новых государственных заповедников и музеев, посвященных личностям и событиям национальной истории. |
| The recent launching of new innovative financing mechanisms was addressed by a substantial number of speakers. | Вопрос о начале функционирования новых механизмов нетрадиционного финансирования поднимался существенным числом выступавших. |
| In recent months, as a result of the drought devastating Afghanistan, more than 28,000 fresh refugees had arrived in Pakistan. | За последние месяцы в связи со свирепствующей в Афганистане засухой в Пакистан прибыло более 28000 новых беженцев. |
| In recent years, UNHCR has devoted increased attention to devising new operational responses. | В последние годы УВКБ повысило свое внимание к разработке новых оперативных мер реагирования. |
| In recent decades, this Hall has heard many debates on the need to establish new political and economic international relations. | В последние десятилетия в этом зале можно было услышать множество высказываний о необходимости установления новых политических и экономических отношений. |
| A particularly effective measure was the recent introduction of start-up kits for new missions as a first-line procurement support mechanism. | Особенно эффективной мерой стало недавнее внедрение комплектов для начального этапа новых миссий в качестве механизма содействия закупкам на первоначальном этапе. |
| In a number of countries, considerable attention has been focused on this issue in recent years, including the development of new initiatives. | В последние годы в ряде стран этим вопросам уделялось значительное внимание, включая разработку новых инициатив. |
| In recent months, arrests in Dili, in particular, have created an additional backlog of cases. | В последние месяцы аресты в Дили, в частности, создали дополнительную нагрузку в плане новых дел. |
| With the recent rapid development in advanced vehicle systems, the new technology issues could become more significant in the near future. | С учетом того что в последнее время передовые системы транспортных средств стремительно развиваются, вопросы, касающиеся новых технологий, в ближайшем будущем могут приобрести более актуальное значение. |
| The recent crisis in Russia had shown the vulnerability of young market systems. | Недавний кризис в России продемонстрировал уязвимость новых рыночных систем. |
| As a result, in recent years, a whole array of innovative fish products have been developed and successfully marketed. | В результате в последние годы на рынке появился и пользуется успехом широкий ассортимент новых рыбных изделий. |
| The UNISTE recommendations therefore need to be revisited and enriched in the light of these recent developments. | Таким образом, в свете этих новых изменений к рекомендациям МСЭ-Т ООН необходимо постоянно возвращаться и обогащать их. |
| Space tourism represents one of the most challenging recent developments in space activities. | Космический туризм представляет собой одно из наиболее сложных для осуществления новых направлений космической деятельности. |
| A number of recent BITs include general exceptions which limit the substantive scope of the treaty. | Рядом новых ДИД предусматриваются исключения общего порядка, ограничивающие материальную сферу применения договора. |
| There is no recent definitive data on secondary tropical forest resources. | Не имеется никаких новых точных данных о ресурсах вторичных тропических лесов. |
| The information was limited, however, with respect to recent efforts to improve procedures on public participation and to promote access to justice. | Однако информация о новых усилиях по улучшению процедур общественного участия и доступа к правосудию была ограничена. |