Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Новых

Примеры в контексте "Recent - Новых"

Примеры: Recent - Новых
The recent market turbulence has highlighted the lack of transparency, both in the new instruments themselves and in markets more broadly. Недавние рыночные волнения заставили обратить внимание на недостаточную прозрачность как новых финансовых инструментов, так и рынков в целом.
In recent years, there has been considerable interest in the idea of establishing such a new framework. В последние годы проявляется большой интерес к идее создания таких новых рамок.
However, demographic and social change has accelerated in recent decades and posed new and demanding challenges. Вместе с тем в последние десятилетия ускорился процесс демографических и социальных изменений, обусловливая возникновение новых насущных проблем.
The most recent statistics continue to show a high rate of increase in the number of new HIV/AIDS infections. Последние статистические данные по-прежнему говорят о высоких темпах увеличения числа новых случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом.
One of the greatest recent successes of the global AIDS response has been the turning of the tide against new HIV infections among children. Одним из величайших достижений в деле борьбы со СПИДом во всем мире стало за последнее время уменьшение числа новых случаев инфицирования ВИЧ среди детей.
The report also reviews and analyses recent labour market performance of LDCs, compares it with future needs in relation to job creation and elaborates concrete policy recommendations for growth with employment. В Докладе также рассматривается и анализируется текущая ситуация на рынках труда НРС, в том числе в контексте будущих потребностей в новых рабочих местах, и формулируются конкретные рекомендации в отношении политики, направленной на обеспечение роста в условиях занятости.
However, several new approaches have been developed in recent years, including by the Inter-Parliamentary Union, to help define and track progress. Однако за последние годы был разработан, в том числе Межпарламентским союзом, ряд новых подходов, которые помогают определить критерии прогресса и отслеживать его.
A number of new challenges have emerged in recent years which were not anticipated nor dealt with in detail in the 2009 Political Declaration. В последние годы возник ряд новых вызовов, которые не прогнозировались или не были подробно рассмотрены в Политической декларации 2009 года.
On average, HIV prevalence rates in the least developed countries seemed to have reached a plateau in recent years. В среднем в последние годы количество новых случаев заражения ВИЧ в наименее развитых странах, как представляется, перестало расти.
The integration of migrants was a source of debate in both traditional and new countries of immigration, particularly in view of recent security concerns and the growth of migration in recent years. Интеграция мигрантов является предметом дискуссий как в традиционных, так и новых для иммиграции странах, в особенности в свете появившихся в последнее время проблем безопасности и усиления миграции в последние годы.
It noted recent legislation on children, women and the disabled as well as policies seeking to promote gender equality and a more accountable judicial system. Он отметил принятие новых законов о детях, женщинах и инвалидах, а также политики, направленной на поощрение гендерного равенства и обеспечение более подотчетной судебной системы.
Second, these countries managed to have leniency applications for rather recent cases, stressing the importance of leniency programmes. Во-вторых, этим странам удалось получить заявления о смягчении ответственности в отношении достаточно новых дел, что показало важность программ смягчения ответственности.
The estimate includes accurate cost data from the region, specifically drawing from the Organization's recent experience with the new office facility in Nairobi. Смета включает точные данные о расходах в регионе, особенно исходя из недавнего опыта Организации в области строительства новых служебных помещений в Найроби.
However, as a recent study has highlighted, dispute resolution mechanisms often lack accessibility and effectiveness, which suggests a need for new solutions to encourage the appropriate design of such mechanisms for microfinance. Однако, как показало проведенное недавно исследование, механизмы разрешения споров часто недостаточно доступны и эффективны, что предполагает необходимость поиска новых решений для стимулирования соответствующей разработки таких механизмов для микрофинансирования.
Although Belgium already had a successful mechanism for ensuring a decent income, many new elements have been introduced in recent years. Хотя Бельгия ранее уже располагала действующим механизмом, гарантирующим доход, позволяющий вести достойный образ жизни, в эти последние годы был добавлен целый ряд новых элементов.
In order to meet new and heterogeneous needs of data users, in recent years Istat has varied existing modes of access and has developed new products and services. В целях удовлетворения новых и разнородных потребностей пользователей данных Истат в последние годы изменил существующие способы доступа и разработал новые продукты и услуги.
The Working Group exchanged information on imminent and emerging policy issues, in particular recent health-related findings on the basis of the work by WHO. Рабочая группа обменялась информацией о неотложных и новых вопросах политики, в частности о сделанных на основе исследования ВОЗ последних выводах, относящихся к охране здоровья.
The report notes how recent changes in the ICT landscape have enhanced the scope for new technologies to act as a powerful force for improving enterprise competitiveness. В докладе отмечается то, как недавние изменения в ландшафте ИКТ расширили возможности новых технологий служить мощным механизмом повышения конкурентоспособности предприятий.
The recent emergence of a range of new weapons technologies has raised a number of legal questions, including under international human rights law. В связи с появлением в последнее время широкого диапазона новых оружейных технологий был поставлен целый ряд правовых вопросов, в том числе в рамках международного права прав человека.
Parties will be given the opportunity to share information on emerging policy issues, as well as recent scientific findings and their policy implications. Сторонам будет предоставлена возможность обменяться информацией о новых вопросах политики, а также о последних научных выводах и их последствиях для политики.
In recent years, some progress has been made towards new, ground-breaking instruments to protect indigenous peoples' traditional knowledge and traditional cultural expressions. В последние годы достигнут некоторый прогресс в создании новых, новаторских инструментов защиты традиционных знаний и традиционных форм выражения культуры коренных народов.
In recent years, a number of initiatives have emerged with a view to collective problem-solving and the sharing of resources and costs. В последние годы началась реализация ряда новых инициатив, предусматривающих коллективное решение проблем, совместное использование ресурсов и распределение издержек.
In recent years, new developments in the field of children and armed conflict have given rise to several issues of concern. В последние годы вследствие новых изменений в положении детей в условиях вооруженного конфликта возник ряд вопросов, вызывающих обеспокоенность.
10.96 In recent years, the Government has implemented a number of new programmes which aim at helping family carers to discharge their family responsibilities and alleviating their stress. 10.96 В последние годы правительство реализует ряд новых программ, цель которых помочь членам семей, берущим на себя заботу о престарелых родственниках, в исполнении их семейных обязанностей и облегчить их нагрузку.
Despite many rumours of fresh supplies of weapons and ammunition reaching these militias, the Group saw no evidence of recent deliveries to these groups. Несмотря на многочисленные слухи относительно новых поставок оружия и боеприпасов этим ополченцам, Группа не обнаружила доказательств недавних поставок этим группам.