35.35 Furthermore, the recent establishment of new treaty bodies requires an increased coordination of activities to improve their functioning. |
35.35 Кроме того, создание в последнее время новых договорных органов требует расширения координации их мероприятий в целях совершенствования функционирования этих органов. |
The recent changes in the world order require a rationalization of disarmament agendas and new working methods. |
Последние перемены в мировом порядке требуют рационализации повесток дня в области разоружения и новых методов работы. |
These facilities have therefore focused their attention in recent years on the introduction of new instruments to increase participation in the clearing facility. |
В последние годы основное внимание в рамках этих механизмов, таким образом, сосредоточивалось на внедрении новых инструментов в целях расширения участия в клиринговых операциях. |
In recent years the United Nations has repeatedly put forward new concepts and mechanisms regarding international peace and security and economic and social development. |
В последние годы Организация Объединенных Наций неоднократно выдвигала новые концепции и предложения о новых механизмах в рамках поддержания международного мира и безопасности, а также экономического и социального развития. |
This delay has resulted in some serious recent problems and incidents in some regions of the country. |
Эти задержки привели к возникновению в недавнее время новых серьезных проблем и инцидентов в некоторых районах страны. |
A wealth of new research collaboration involving cooperative arrangements between international institutions and local research organizations has appeared in recent years. |
В последние годы отмечается развитие большого числа новых форм сотрудничества в области научных исследований, предусматривающего объединение на договорной основе усилий международных учреждений и местных научно-исследовательских организаций. |
Finally, he said that follow-up for the recent conferences should be assured through existing agencies rather than the establishment of new ones. |
Наконец, он указывает, что последующая деятельность по итогам проведенных недавно конференций должна осуществляться уже существующими учреждениями, а не посредством создания новых. |
The recent period has witnessed a growing consensus that new responses are needed to address the changing context of development planning. |
За последнее время отмечалось расширение консенсуса относительно необходимости принятия новых мер для реагирования на изменения, связанные с планированием развития. |
A consistent improvement of new private vehicle energy efficiency has also been achieved in recent years. |
В последние годы удалось обеспечить также неуклонный рост энергоэффективности новых личных транспортных средств. |
The most recent arrivals came in good time for the opening of the additional centres. |
Последние наблюдатели прибыли заблаговременно до открытия новых центров. |
We have reached new horizons thanks to the recent economic, political and social changes in the world. |
Мы достигли новых горизонтов благодаря недавним экономическим, политическим и социальным изменениям в мире. |
Let me conclude by reiterating that recent international developments and emerging challenges have placed the United Nations at a critical and historic crossroads. |
Позвольте мне в заключение повторить, что в результате последних международных событий и возникновения новых мировых проблем Организация Объединенных Наций переживает исключительно важный исторический момент. |
In recent weeks in the Security Council, our nation has begun asking harder questions about proposals for new peace-keeping missions. |
В последние недели в Совете Безопасности наша страна начала задавать более сложные вопросы относительно предложений, касающихся проведения новых операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
I should also like to welcome to our midst the many new Members who have joined our Organization in recent months. |
Мне хотелось бы также приветствовать среди нас многих новых членов, вступивших в нашу Организацию в последние месяцы. |
The development of new nuclear weapons runs counter to the logic of nuclear disarmament which has been pursued in recent years. |
Разработка новых видов ядерного оружия противоречит логике ядерного разоружения, которое осуществляется в последние годы. |
In recent months, Timor-Leste has made further progress towards self-sufficiency. |
В течение последних месяцев Тимор-Лешти добился новых успехов на пути к самодостаточности. |
In recent years three- to five- storey buildings have become a common form of new apartment accommodation. |
В последние годы трех-пятиэтажные здания стали обычной формой новых многоквартирных жилых домов. |
Another drawback has been the excessive delay in the procurement of new weapons for the most recent deployments. |
Другим препятствием является чрезмерная задержка с приобретением новых вооружений для вновь развертываемых подразделений. |
Expressing concern about other recent measures that encourage or facilitate new settlement activities, |
выражая беспокойство по поводу недавних мер, которые поощряют деятельность по созданию новых поселений или способствуют ей, |
During recent decades, there has been a decrease in the acceptance of nuclear power, especially the building of new power plants. |
На протяжении последних десятилетий использование ядерной энергии, особенно строительство новых атомных электростанций, становилось все менее популярным. |
Owing to changes in market demand associated with new systems of globalized production, inter-firm relationships have changed dramatically in recent decades. |
Перемены, происшедшие в спросе на рынках в связи с появлением новых систем глобализованного производства, обусловили радикальные изменения в характере межфирменных связей в течение последних десятилетий. |
The Committee appreciates the recent efforts to improve the infrastructure through the construction of additional schools and classrooms and the refurbishment of existing ones. |
Комитет высоко оценивает недавние усилия по улучшению состояния инфраструктуры за счет сооружения новых и реконструкции существующих школ и учебных помещений. |
The recent trends also suggest that FDI flows may remain concentrated in acquisitions of existing assets, rather than creating new production capacity. |
Последние тенденции также позволяют предположить, что потоки ПИИ будут по-прежнему использоваться не для создания новых производственных мощностей, а для приобретения уже имеющихся активов. |
The various successes of the recent past contrast with our inability today to reach agreement on the new issues to be negotiated. |
Различные успехи недавнего прошлого контрастируют с нашей сегодняшней неспособностью достичь договоренности в отношении новых вопросов, подлежащих переговорам. |
In recent years about 30 new trainees have been admitted to the college each year. |
В последние годы в колледж ежегодно зачислялось около 30 новых слушателей. |