Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Новых

Примеры в контексте "Recent - Новых"

Примеры: Recent - Новых
2.5.1 Recent Technology Penetration Rates in the United States of America 1990-2011 2.5.1 Темпы внедрения новых технологий в Соединенных Штатах Америки
The approach of the present report is to highlight the current situation of foreign debt and its impact on human rights from a historical perspective and to review new initiatives for debt relief, in particular the recent proposal under the G-8, and their implications Принятый при подготовке нынешнего доклада подход предусматривает освещение нынешней ситуации в области иностранной задолженности и ее последствий для осуществления прав человека в исторической перспективе и обзор новых инициатив в интересах облегчения бремени задолженности, в частности недавнее предложение по линии Группы 8, и их последствий.
Notes the recent creation of two new mandates related to economic, social and cultural rights, namely the independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation and the independent expert in the field of cultural rights; З. отмечает недавнее создание двух новых мандатов по экономическим, социальным и культурным правам, а именно независимого эксперта по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, и независимого эксперта в области культурных прав;
Recent international manuals pay more attention to SPEs. В недавно опубликованных новых международных руководствах СЮЛ уделяется большее внимание.
Recent developments have resulted in new international instruments that are relevant for nuclear security. Последние события содействовали принятию новых международных документов, касающихся ядерной безопасности.
Recent events in the Democratic Republic of the Congo and in Kosovo had shown that new and innovative approaches were needed. Последние события в Демократической Республике Конго и в Косово продемонстрировали необходимость выработки новых и новаторских подходов.
Recent developments in Afghanistan have led to a trickle of new arrivals in New Delhi. Последние события в Афганистане привели к небольшому притоку новых беженцев в Дели.
Recent advances in new and renewable energy technologies and their applications Последние достижения в области создания технологий использования новых и возобновляемых источников энергии и их применение
Recent figures on tuberculosis indicate that over 60 per cent of new tuberculosis patients are women. Последние данные по туберкулезу показывают, что женщины составляют более 60 процентов новых больных туберкулезом.
Recent events should not jeopardize the many benefits that could be derived from responsible use of new information technologies. Произошедшие недавно события не должны сводить на нет многочисленные выгоды, которые можно получить в результате ответственного использования новых информационных технологий.
Recent developments have clearly demonstrated the necessity to make concerted efforts for the further enforcement of compliance with safeguards and addressing new proliferation risks and challenges. События последнего времени явно свидетельствуют о необходимости согласованных усилий по дальнейшему обеспечению соблюдения гарантий и устранению новых опасностей и вызовов в плане распространения.
Recent changes in market structures for agricultural products had led to a number of new production and export constraints for developing countries. Недавние сдвиги в структуре рынков сельскохозяйственной продукции привели к возникновению ряда новых препятствий для производства и экспорта развивающихся стран.
Recent years have seen technological developments which open up perspectives for new uses of outer space, including military ones. В последние годы произошли такие технологические сдвиги, которые сопряжены с перспективами новых видов использования космического пространства, и в том числе в военных целях.
Recent experience suggests that the best way to respond is through new patterns of democratic governance that are people-centred and socially inclusive. Опыт последнего времени свидетельствуют о том, что наиболее эффективным подходом является использование новых моделей демократического управления, в центре которых находится человек, и учитывающих потребности всех слоев населения.
Recent evidence points to a reduction in new infections among young people. Последние данные свидетельствуют о сокращении числа новых случаев инфицирования среди молодых людей.
Recent reports relating to the potential new use of landmines are of concern and need to be addressed. Однако появившиеся недавно сообщения о потенциально новых возможностях применения наземных мин вызывают обеспокоенность, которая требует принятия необходимых мер.
Recent experience has shown that training to assist them in developing new skills as facilitators and team leaders is particularly valuable. Опыт последнего времени показывает, что особое значение имеет подготовка кадров, направленная на то, чтобы помочь им в развитии новых навыков, необходимых им как координаторам и организаторам.
Recent improvements to Autodyn include material models for new materials such as Nextel and Kevlar and the addition of a technique known as smooth particle hydrodynamics. Недавно в программу Autodyn были включены модели таких новых материалов, как некстель и кевлар, а также добавлена методика так называемой сглаженной гидродинамики частиц.
Recent developments have pointed to the emergence of several new dimensions of the concept of economic stability in an environment of global financial markets characterized by volatile capital flows. Недавние события свидетельствуют о появлении ряда новых аспектов концепции экономической стабильности в условиях глобальных финансовых рынков, которые характеризуются непостоянством потоков капитала.
Recent developments, particularly in the previous two decades, had shown a need to re-examine the topic in light of new trends in international law. Недавние события, особенно произошедшие в течение двух предыдущих десятилетий, показали необходимость в пересмотре этого вопроса в свете новых тенденций международного права.
Recent developments confirmed the possibilities of South-South cooperation, with newly emerging opportunities to raise the level of such cooperation through trade, investment and technical collaboration. Недавние события подтвердили перспективы сотрудничества Юг-Юг благодаря появлению новых возможностей повышения его уровня за счет торговли, инвестиций и технического взаимодей-ствия.
Recent trends from which developing countries could benefit include increasing FDI in services and the rise of dynamic new sectors such as outsourcing and infrastructure services. К числу последних тенденций, которые могли быть полезны для развивающихся стран, относится расширение ПИИ в сфере услуг и развитие новых динамичных секторов, таких, как внешний подряд и инфраструктурные услуги.
Recent statistical data show that the Domestic Violence Unit received 26 new referrals, and had 5 cases re-opened during the month of January 2001. Последние статистические данные показывают, что в январе 2002 года Отделом по борьбе с домашним насилием было получено 26 новых заявлений, и разбирательство по 5 делам было возобновлено.
Recent discussions on the application of the Debt Sustainability Framework have focused on the increased policy space in some low-income countries, rising domestic debt, and the role of new creditors. В ходе недавних обсуждений вопроса о применении механизма по обеспечению приемлемости уровня задолженности основное внимание уделялось расширению пространства для маневра в области политики в некоторых странах с низким уровнем дохода, росту объемов внутреннего заимствования и роли новых кредиторов.
Recent revisions and procedures at our border entry and exit points underscore the seriousness with which, given the shifting threats, we believe that new actions are needed. Недавний пересмотр процедур въезда и выезда на наших границах и введенные в последнее время соответствующие процедуры указывают на наш серьезный подход к вопросу о разработке новых мер, необходимых для устранения таких угроз.