We welcome the African Union's recent agreement on its position based on the expansion in both categories, and we support the addition of two African States as new permanent members. |
Мы приветствуем недавнюю выработку Африканским союзом позиции, основанной на расширении по обеим категориям, и поддерживаем идею предоставления двух новых постоянных мест африканским государствам. |
The recent success of microcredit programmes in helping the poor embark on new business ventures is evidence that providing more equal access to certain markets and services promotes poverty reduction. |
Достигнутый в последнее время успех программ микрокредитования в деле оказания бедным слоям населения помощи в организации новых предприятий является свидетельством того, что обеспечение более равного доступа к определенным рынкам и услугам содействует сокращению масштабов нищеты. |
Spain welcomed the recent increases in the Commission's human resources, which had been made all the more necessary by the addition of 24 new members. |
Испания приветствует недавние улучшения в обеспечении Комиссии людскими ресурсами, что сейчас, после вступления 24 новых членов, особенно необходимо. |
In recent years the Ministry of Education, Culture and Sport has allocated special budgets for building new schools, and expanding and renovating existing ones. |
В последние годы министерством образования, культуры и спорта выделяются специальные бюджетные ассигнования на строительство новых, а также расширение и реконструкцию имеющихся учебных заведений. |
The number of new infections per year has remained largely constant at roughly 2,000 in recent years. |
Количество новых случаев инфицирования в год в целом примерно остается на одном и том же уровне в 2000 человек. |
Japan explained that the most recent revisions to the proposal were made in order to reflect the suggestions of other delegations at the previous session of the Special Committee. |
Япония разъяснила, что большинство новых исправлений, внесенных в предложение, призвано отразить замечания, сделанные другими делегациями на предыдущей сессии Специального комитета. |
There are a few recent and salient points that I should like to raise regarding developments in Bosnia and Herzegovina that we feel are of particular importance. |
Я хотел бы обратить внимание на несколько новых и важных моментов, касающихся событий в Боснии и Герцеговине, которые, по нашему мнению, имеют особо важное значение. |
For comparison, recent figures for the comparable "loaded" cost of new office construction in Manhattan are between $550 and $650 per gross square foot. |
Для сравнения, по последним данным, сопоставимая стоимость строительства новых служебных помещений на Манхэттене с учетом всех прямых и косвенных издержек составляет от 550 до 650 долл. США за квадратный фут брутто. |
This has become even more essential because of the recent increase in new arrivals at the Detention Unit. |
Эта работа приобретает еще более важное значение в результате увеличения в последнее время количества новых заключенных в следственном изоляторе. |
For example, the emphasis on environmental sustainability and free markets is fairly recent and continues to generate demand for new institutional responses at the national, regional and global levels. |
Например, упор на экологически устойчивое развитие и свободный рынок представляет собой довольно новое явление, которое по-прежнему требует проведения новых институциональных реформ на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Its membership must be expanded in both the permanent and non-permanent categories, with due consideration being paid to equitable geographical representation and the recent emergence of new international actors and contributors. |
Его членский состав необходимо расширить как в категории постоянных, так и непостоянных членов при соблюдении принципа географической справедливости, а также с учетом появления в последнее время на международной арене новых действующих лиц и участников. |
From the Millennium Declaration and NEPAD to the recent 2005 summit, attention to Africa is being reflected in new actions. |
Начиная с Декларации тысячелетия и НЕПАД и заканчивая недавним Саммитом 2005 года внимание к Африке находит свое проявление в новых действиях. |
The report also describes actions taken by some RFMOs to expand their competence, and recent initiatives by States to establish new RFMOs where none exist. |
Кроме того, в докладе описываются меры, принимаемые некоторыми РРХО для расширения сферы своей компетенции, и недавние инициативы государств, направленные на создание новых РРХО там, где их раньше не было. |
The reduced requirements are mainly due to the reduced procurement of new vehicles and lower maintenance costs on recent acquisitions. |
Сокращение потребностей связано главным образом с сокращением закупки новых автотранспортных средств и более низкими расходами на содержание недавно приобретенных транспортных средств. |
In recent years, the Government has focused on reducing employment in all three branches of Government, while promoting private enterprise and investments to create new jobs. |
В последние годы правительство сосредоточило свои усилия на том, чтобы сократить число работающих во всех трех ветвях власти и одновременно стимулировать частное предпринимательство и инвестиции в целях создания новых рабочих мест. |
Ukraine also applauds the steps taken to establish new nuclear-weapon-free zones, especially the recent progress to establish such a zone in Central Asia. |
Украина приветствует также шаги по созданию новых зон, свободных от ядерного оружия, в особенности недавний прогресс в деле создания такой зоны в Центральной Азии. |
One of the most recent developments to come to light is the apparent activation of new, albeit simple, training camps in eastern Afghanistan. |
Одним из самых последних событий, которые стали достоянием гласности, является вероятное появление новых, хоть и примитивных, учебных лагерей для подготовки боевиков в восточном Афганистане. |
The Security Council reiterates that the RCD-GOMA must demilitarize Kisangani without any further delay or condition and stresses this would prevent any future recurrence of these recent tragic events. |
Совет Безопасности вновь заявляет, что КОД-Гома должно осуществить демилитаризацию Кисангани без каких-либо новых задержек и условий, и подчеркивает, что это предотвратило бы любое повторение в будущем этих недавних трагических событий. |
Demands for new peacekeeping missions had continued to increase in recent years, particularly in Africa, placing a substantial burden on Member States. |
В последние годы участились запросы о создании новых миссий по поддержанию мира, особенно в Африке, что налагает на государства-члены значительное бремя расходов. |
Canada welcomed the recent adoption in Saudi Arabia of new legislation on the rights of defendants but remained concerned about the executions and corporal punishment. |
Канада приветствует принятие недавно Саудовской Аравией новых законодательных актов об усилении защиты обвиняемых, выражая в то же время обеспокоенность по поводу применения казни и телесных наказаний. |
Our readiness to engage in fresh thinking and develop new tools to protect our cultural heritage was underlined by various measures taken by many countries in the recent past. |
Наша готовность к новаторскому мышлению и к разработке новых инструментов по защите нашего культурного наследия подчеркивается различными мерами, принятыми многими странами в последнее время. |
In contrast, significant progress in new technologies in recent years has brought new prospects not only for economic growth but also for poverty reduction and sustainable development. |
В то же время значительный прогресс, достигнутый в последние годы в области новых технологий, открыл новые перспективы не только для экономического роста, но и для сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития. |
But in Linux's recent history, many more file systems have come about. XFS, JFS, and ReiserFS to name a few. |
Недавно появилось множество новых файловых систем, например: XFS, JFS и ReiserFS. |
System 76 announced in November 2017 their plan to disable the ME on their new and recent Ubuntu-based machines via the HAP bit. |
System 76 анонсировала в ноябре 2017 года о своих планах отключить ME в новых и текущих основанных на Ubuntu машинах через HAP бит. |
In recent years, the ministry carried out an expansion of hospitals network by planned completion of 46 new hospitals by the end of 2011. |
В последние годы министерство осуществляет расширение сети больниц, планируется завершение 46 новых больниц к концу 2011 года. |