C. Trade and development implications of recent trends in GSP schemes and new initiatives for LDCs |
С. Связанные с торговлей и развитием последствия последних тенденций, касающихся схем ВСП, а также новых инициатив для НРС |
It also traces progress achieved in drafting new regulations on anti-fouling paints and ballast water management and reports on recent measures to deal with pollution incidents. |
В нем также освещается ход работы над составлением новых правил, касающихся противообрастающих красок и утилизации водяного балласта, и сообщается о недавних мерах по борьбе с инцидентами, приводящими к загрязнению. |
At recent meetings, parties have discussed the opportunity of enhancing their cooperation by revising the present cooperation agreement between IFAD and OAU, in the light of emerging new priorities. |
В ходе недавно состоявшихся совещаний стороны обсудили возможность расширения своего сотрудничества путем пересмотра нынешнего соглашения о сотрудничестве между МФСР и ОАЕ в свете наметившихся новых приоритетов. |
In this context, the European Union expresses its deep concern about recent reports of new mass killings in the Kivu region. |
В этом контексте Европейский союз выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с недавними сообщениями о новых массовых расправах в районе Киву. |
The project budget contained some $60 million in new project funding needs per annum, on average what the Agency had been receiving in recent years. |
В бюджете по проектам на финансирование проектов с точки зрения новых потребностей предусмотрено около 60 млн. долл. США в год, то есть в среднем столько, сколько Агентство получало в последние годы. |
The US delegation proposed that in light of technical innovations as well as problems which have been encountered during recent years both Pistachio Standards should be reviewed. |
Делегация США предложила пересмотреть оба стандарта на фисташки с учетом новых технологических изменений, а также проблем, возникших в последние годы. |
Among recent legislative changes, she highlighted the revision of family law and new legislation concerning women's access to continuing education, vocational training and employment and labour relations. |
Среди недавних достижений в нормотворческой области представитель назвала пересмотр семейного законодательства и принятие новых законов о создании для женщин возможностей продолжать образование и получать профессионально-техническую подготовку, о трудоустройстве женщин и об отношениях на производстве. |
There are some important lessons to be learned from the successes achieved in relation to the two conventions which have attracted so many new ratifications in recent years. |
Из успеха, достигнутого в связи с этими двумя конвенциями, которые в последние годы привлекли такое количество новых участников, следует извлечь некоторые важные уроки. |
Nevertheless, the recent violence gives cause for concern, and the international community must remain prepared to face further challenges in the months ahead. |
Тем не менее недавние случаи насилия дают основания для обеспокоенности, и международное сообщество должно быть готово к выполнению в предстоящие месяцы новых задач. |
The rapid development of new technology and increased opportunities for its availability in many parts of the world have had a significant effect on improving early warning effectiveness in recent years. |
Быстрое развитие новых технологий и увеличение числа возможностей для ее распространения во многих частях мира оказало значительное воздействие на повышение эффективности процедур раннего предупреждения в последние годы. |
Finally, in relation to the generation of new resources and growth, there has been renewed emphasis on human capital in recent years. |
И наконец, в последние годы человеческому капиталу вновь уделяется повышенное внимание в связи с потребностью в новых ресурсах и дальнейшем росте. |
With the recent appointment of a new Director, the Division now appears to be in a position to find useful roles in the new circumstances. |
Благодаря недавнему назначению нового Директора в настоящее время представляется, что Отдел сможет найти в новых обстоятельствах полезное применение своим возможностям. |
The recent decline in income has prompted a more vigorous approach to fund-raising, as evidenced by the launching of a number of new initiatives. |
Отмечаемое в последнее время сокращение поступлений заставило активизировать усилия по мобилизации средств, о чем свидетельствует реализация ряда новых инициатив. |
The recent establishment by the Committee and WHO/EURO of a joint European Environment and Health Committee is an example of a new cooperative |
Примером новых механизмов сотрудничества является недавно созданный Комитетом и ВОЗ/ЕВРО Объединенный европейский комитет по окружающей среде и здравоохранению. |
The rapid development of new and high technologies in recent years has made the knowledge gap and technology gap among countries even wider. |
Быстрое развитие новых и высоких технологий в последние годы приводит к еще большему увеличению разрыва в уровнях знаний и технологий. |
As evidence of the overall progress in the implementation of the peace process, there have been no reports of any recent incidents of extrajudicial, summary or arbitrary executions. |
Свидетельством общего прогресса в деле осуществления процесса становления мира является отсутствие сообщений о каких-либо новых случаях внесудебных, суммарных или произвольных казней. |
One delegation observed that it was important for the organization to focus on its core mandate and to define priorities, after the many new initiatives of recent years. |
Одна делегация указала на важное значение заострения внимания организации на ее основном мандате и определения приоритетов после выдвижения множества новых инициатив в последние годы. |
Statements made by Serbian President Tadić following the recent elections on making cooperation with the ICTY one of the new Government's priorities are encouraging. |
Заявления президента Сербии Тадича после недавних выборов о том, что сотрудничество с МТБЮ будет одной из новых приоритетных задач правительства, являются воодушевляющими. |
Work on the reform of the judicial system and on drafting new secondary laws has also continued, with notable outcomes achieved in recent months. |
Работа по реформе юридической системы и по разработке новых вспомогательных законов также продолжается, причем в последние месяцы достигнуты примечательные результаты. |
The most recent version of TEMS contains new features such as interactive maps of eco-zones, a new set of core variables and an online registration facility. |
Самая последняя версия ТЕМС содержит ряд новых компонентов, например интерактивные карты экозон, новый набор базовых переменных показателей и механизм для онлайновой регистрации. |
During the most recent five-year period from 1998 to 2002, the annual reported incidence rates of newly-diagnosed cases have remained fairly stable. |
В последние пять лет - с 1998 по 2002 год - ежегодные показатели зарегистрированных новых случаев заражения остаются весьма стабильными. |
This modernization was embodied in recent years by the adoption of new national legislation on the use of mercenaries and some new regional instruments. |
В последние годы эта модернизация нашла свое отражение в принятии новых национальных законов о борьбе с использованием наемников и некоторых новых региональных документов. |
The ESCWA member countries are taking an increasingly active role in the multilateral trading system, both in terms of recent accessions and participation in the ministerial meetings. |
Страны - члены ЭСКЗА начинают играть все более активную роль в многосторонней торговой системе, о чем свидетельствует как приток новых членов в последнее время, так и участие в совещаниях на уровне министров. |
As expected, these new trends have been incorporated in recent agreements establishing new regional fisheries management organizations or arrangements in various regions of the world. |
Как и ожидалось, эти новые тенденции были учтены в недавних соглашениях о создании новых региональных рыбохозяйственных организаций или иных механизмов в различных регионах мира. |
For example, a recent regional project in Asia used plant breeding to develop more than 20 new food crop varieties. |
Например, в ходе осуществления недавнего регионального проекта в Азии с помощью селекции растений было получено более 20 новых разновидностей продовольственных культур. |