Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Новых

Примеры в контексте "Recent - Новых"

Примеры: Recent - Новых
C. Trade and development implications of recent trends in GSP schemes and new initiatives for LDCs С. Связанные с торговлей и развитием последствия последних тенденций, касающихся схем ВСП, а также новых инициатив для НРС
It also traces progress achieved in drafting new regulations on anti-fouling paints and ballast water management and reports on recent measures to deal with pollution incidents. В нем также освещается ход работы над составлением новых правил, касающихся противообрастающих красок и утилизации водяного балласта, и сообщается о недавних мерах по борьбе с инцидентами, приводящими к загрязнению.
At recent meetings, parties have discussed the opportunity of enhancing their cooperation by revising the present cooperation agreement between IFAD and OAU, in the light of emerging new priorities. В ходе недавно состоявшихся совещаний стороны обсудили возможность расширения своего сотрудничества путем пересмотра нынешнего соглашения о сотрудничестве между МФСР и ОАЕ в свете наметившихся новых приоритетов.
In this context, the European Union expresses its deep concern about recent reports of new mass killings in the Kivu region. В этом контексте Европейский союз выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с недавними сообщениями о новых массовых расправах в районе Киву.
The project budget contained some $60 million in new project funding needs per annum, on average what the Agency had been receiving in recent years. В бюджете по проектам на финансирование проектов с точки зрения новых потребностей предусмотрено около 60 млн. долл. США в год, то есть в среднем столько, сколько Агентство получало в последние годы.
The US delegation proposed that in light of technical innovations as well as problems which have been encountered during recent years both Pistachio Standards should be reviewed. Делегация США предложила пересмотреть оба стандарта на фисташки с учетом новых технологических изменений, а также проблем, возникших в последние годы.
Among recent legislative changes, she highlighted the revision of family law and new legislation concerning women's access to continuing education, vocational training and employment and labour relations. Среди недавних достижений в нормотворческой области представитель назвала пересмотр семейного законодательства и принятие новых законов о создании для женщин возможностей продолжать образование и получать профессионально-техническую подготовку, о трудоустройстве женщин и об отношениях на производстве.
There are some important lessons to be learned from the successes achieved in relation to the two conventions which have attracted so many new ratifications in recent years. Из успеха, достигнутого в связи с этими двумя конвенциями, которые в последние годы привлекли такое количество новых участников, следует извлечь некоторые важные уроки.
Nevertheless, the recent violence gives cause for concern, and the international community must remain prepared to face further challenges in the months ahead. Тем не менее недавние случаи насилия дают основания для обеспокоенности, и международное сообщество должно быть готово к выполнению в предстоящие месяцы новых задач.
The rapid development of new technology and increased opportunities for its availability in many parts of the world have had a significant effect on improving early warning effectiveness in recent years. Быстрое развитие новых технологий и увеличение числа возможностей для ее распространения во многих частях мира оказало значительное воздействие на повышение эффективности процедур раннего предупреждения в последние годы.
Finally, in relation to the generation of new resources and growth, there has been renewed emphasis on human capital in recent years. И наконец, в последние годы человеческому капиталу вновь уделяется повышенное внимание в связи с потребностью в новых ресурсах и дальнейшем росте.
With the recent appointment of a new Director, the Division now appears to be in a position to find useful roles in the new circumstances. Благодаря недавнему назначению нового Директора в настоящее время представляется, что Отдел сможет найти в новых обстоятельствах полезное применение своим возможностям.
The recent decline in income has prompted a more vigorous approach to fund-raising, as evidenced by the launching of a number of new initiatives. Отмечаемое в последнее время сокращение поступлений заставило активизировать усилия по мобилизации средств, о чем свидетельствует реализация ряда новых инициатив.
The recent establishment by the Committee and WHO/EURO of a joint European Environment and Health Committee is an example of a new cooperative Примером новых механизмов сотрудничества является недавно созданный Комитетом и ВОЗ/ЕВРО Объединенный европейский комитет по окружающей среде и здравоохранению.
The rapid development of new and high technologies in recent years has made the knowledge gap and technology gap among countries even wider. Быстрое развитие новых и высоких технологий в последние годы приводит к еще большему увеличению разрыва в уровнях знаний и технологий.
As evidence of the overall progress in the implementation of the peace process, there have been no reports of any recent incidents of extrajudicial, summary or arbitrary executions. Свидетельством общего прогресса в деле осуществления процесса становления мира является отсутствие сообщений о каких-либо новых случаях внесудебных, суммарных или произвольных казней.
One delegation observed that it was important for the organization to focus on its core mandate and to define priorities, after the many new initiatives of recent years. Одна делегация указала на важное значение заострения внимания организации на ее основном мандате и определения приоритетов после выдвижения множества новых инициатив в последние годы.
Statements made by Serbian President Tadić following the recent elections on making cooperation with the ICTY one of the new Government's priorities are encouraging. Заявления президента Сербии Тадича после недавних выборов о том, что сотрудничество с МТБЮ будет одной из новых приоритетных задач правительства, являются воодушевляющими.
Work on the reform of the judicial system and on drafting new secondary laws has also continued, with notable outcomes achieved in recent months. Работа по реформе юридической системы и по разработке новых вспомогательных законов также продолжается, причем в последние месяцы достигнуты примечательные результаты.
The most recent version of TEMS contains new features such as interactive maps of eco-zones, a new set of core variables and an online registration facility. Самая последняя версия ТЕМС содержит ряд новых компонентов, например интерактивные карты экозон, новый набор базовых переменных показателей и механизм для онлайновой регистрации.
During the most recent five-year period from 1998 to 2002, the annual reported incidence rates of newly-diagnosed cases have remained fairly stable. В последние пять лет - с 1998 по 2002 год - ежегодные показатели зарегистрированных новых случаев заражения остаются весьма стабильными.
This modernization was embodied in recent years by the adoption of new national legislation on the use of mercenaries and some new regional instruments. В последние годы эта модернизация нашла свое отражение в принятии новых национальных законов о борьбе с использованием наемников и некоторых новых региональных документов.
The ESCWA member countries are taking an increasingly active role in the multilateral trading system, both in terms of recent accessions and participation in the ministerial meetings. Страны - члены ЭСКЗА начинают играть все более активную роль в многосторонней торговой системе, о чем свидетельствует как приток новых членов в последнее время, так и участие в совещаниях на уровне министров.
As expected, these new trends have been incorporated in recent agreements establishing new regional fisheries management organizations or arrangements in various regions of the world. Как и ожидалось, эти новые тенденции были учтены в недавних соглашениях о создании новых региональных рыбохозяйственных организаций или иных механизмов в различных регионах мира.
For example, a recent regional project in Asia used plant breeding to develop more than 20 new food crop varieties. Например, в ходе осуществления недавнего регионального проекта в Азии с помощью селекции растений было получено более 20 новых разновидностей продовольственных культур.