Corporate governance issues rank high in agendas of UNECE governments, investors and major corporations. |
Вопросы корпоративного управления занимают видное место в повестках дня правительств, инвесторов и крупнейших корпораций в регионе ЕЭК ООН. |
In 1969, Indira Gandhi nationalised fourteen major commercial banks. |
1969 - Индира Ганди отдала распоряжение о национализации 14 крупнейших индийских банков. |
UNEP manages a Mobility Forum for discussion and joint activities involving representatives of major automotive manufacturers. |
ЮНЕП организует форум по транспортным вопросам для их обсуждения и проведения совместных мероприятий, в котором принимают участие представители крупнейших производителей автомобилей. |
These global figures mask quite divergent trends among major country groupings and regions. |
За этими общими цифрами кроются довольно ощутимые различия в тенденциях, характерных для крупнейших групп стран и регионов. |
The biennium was marked by a succession of major displacement crises. |
Этот двухгодичный период был отмечен чередой крупнейших кризисов, связанных с перемещением людей. |
As a result, developing countries are emerging as major world exporters and importers. |
Таким образом, развивающиеся страны превращаются в крупнейших мировых экспортеров и импортеров. |
The Board visited operations centres in Haiti and South Sudan, two of the major procurers. |
Члены Комиссии посетили два оперативных центра, в Гаити и Южном Судане, которые входят в число крупнейших поставщиков. |
One major Jakarta newspaper provides front-page coverage, and local television news runs related stories used as teasers for main programmes. |
Одна из крупнейших газет в Джакарте публикует ее на первой странице, а местные службы телевизионных новостей передают смежные материалы в качестве заставок перед основными программами. |
The High-level Panel of Eminent Persons received feedback from more than 5,000 civil society organizations and 250 chief executive officers of major corporations. |
Группа высокого уровня Генерального секретаря заслушала представителей более 5 тыс. организаций гражданского общества и 250 руководителей крупнейших корпораций. |
Despite the massive monetary easing by major central banks, inflation remains tame worldwide, partly reflecting large output gaps and high unemployment. |
Несмотря на массированную кредитно-денежную экспансию, осуществляемую центральными банками крупнейших стран, инфляция во всем мире остается под контролем, что отчасти связано с крупными дефицитами производства и высоким уровнем безработицы. |
The major central banks have also improved their communication by clearly articulating their policy intentions to reduce uncertainties for consumers and investors. |
Центральные банки крупнейших стран прояснили свою позицию, четко сформулировав стратегические намерения в целях снижения неопределенности среди потребителей и инвесторов. |
The current account imbalances across major economies have narrowed significantly from the levels prior to the financial crisis. |
Дисбалансы счетов текущих операций, имеющиеся во всех крупнейших странах, значительно уменьшились по сравнению со значениями, которые существовали до финансового кризиса. |
Therefore, balancing these twin objectives is a difficult task for the world's major central banks. |
Поэтому обеспечение сбалансированного сочетания этих взаимосвязанных целей - непростая задача для центральных банков крупнейших стран мира. |
More than 130 representatives of Governments, international and regional organizations and major groups of civil society from over 45 countries participated in the initiative. |
В этой инициативе приняли участие более 130 представителей правительств, международных и региональных организаций, а также крупнейших групповых структур гражданского общества из более чем 45 стран. |
However, energy export revenues of major energy-exporting countries are projected to decline further by a modest level. |
Вместе с тем ожидается дальнейшее сокращение поступлений от экспорта энергоносителей в крупнейших странах-экспортерах энергоносителей до скромного уровня. |
The national currencies of major developing countries have been depreciating since May 2013. |
Начиная с мая 2013 года происходило обесценение национальных валют крупнейших развивающихся стран. |
The first quarter of 2014, in particular, witnessed very stable crude oil prices despite ongoing geopolitical instability in several major oil-exporting countries. |
В частности, в первом квартале 2014 года наблюдались весьма стабильные цены на сырую нефть, несмотря на текущую нестабильность геополитической обстановки в ряде крупнейших стран-экспортеров нефти. |
With the slowdown of economic growth in major trading partners, the subregion has been facing an increasingly challenging external environment. |
В связи с замедлением экономического роста крупнейших торговых партнеров субрегион сталкивается с все более неблагоприятными внешними условиями. |
5.5 The organization, Chhatra Shibir was founded in 1977 and has become one of three major student organizations in Bangladesh. |
5.5 Организация "Чхатра Шибир" была основана в 1977 году и превратилась в одну из трех крупнейших студенческих организаций в Бангладеш. |
Through this project 250 health workers in six (6) major hospitals have been trained. |
В рамках этого проекта прошли профессиональную подготовку 250 медработников шести (6) крупнейших больниц. |
The participants of the conferences included the representatives of all major sports unions functioning in Poland, sportspersons, officials and journalists. |
В числе участников этих конференций были представители всех крупнейших спортивных союзов, работающих в Польше, спортсмены, должностные лица и журналисты. |
There's a 95% chance it is from one of 4 major institutions In the northeastern prison system. |
95%, что они из одного из четырех крупнейших учреждений северо-восточной тюремной системы. |
Resolutions adopted at major United Nations conferences have provided a further impetus to this process. |
Дальнейший толчок этому процессу дали резолюции, принятые на крупнейших конференциях Организации Объединенных Наций. |
Second, the ongoing monetary tightening in major developed countries is likely to worsen external financing conditions for developing countries. |
Во-вторых, продолжающееся ужесточение валютно-кредитной политики в крупнейших промышленно развитых странах, вероятно, ухудшит условия доступа развивающихся стран к внешнему финансированию. |
According to this programme, crisis intervention centres should be established by 2013 in five major Lithuanian cities. |
В соответствии с этой программой к 2013 году должны быть созданы кризисные центры в пяти крупнейших городах Литвы. |