Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Крупнейших

Примеры в контексте "Major - Крупнейших"

Примеры: Major - Крупнейших
Argentina was one of the world's major food producers and the Government was working with all sectors to devise policies to improve food security for all. Аргентина является одним из крупнейших производителей продовольствия в мире, и правительство сотрудничает со всеми секторами в целях разработки политики повышения продовольственной безопасности для всех.
Table 6: Share of major trading partners of LLDCs, in percentage, 2003 Таблица 6: Доля крупнейших торговых партнеров НВНРС в процентах, 2003 год
The rate of gross fixed investment in the major economies picked up notably in 2004 and will continue to increase in 2005. Норма валовых капиталовложений в крупнейших странах региона значительно повысилась в 2004 году и будет продолжать расти в 2005 году.
In this regard, cooperation between the Convention secretariat and the secretariats of the various MEA secretariats working to implement the major global chemical and environmental agreements have proven to be useful. В этом отношении свою полезность доказало сотрудничество между секретариатом Конвенции и секретариатами различных МПОС, действующими в интересах осуществления крупнейших глобальных химических и природоохранных соглашений.
Colombian flower exporters have taken over one of the major flower importers in the United States, and canned tuna exporters from Thailand and Indonesia have taken over major United States companies. Колумбийские экспортеры цветов поглотили одного из крупнейших импортеров цветов в Соединенных Штатах, а экспортеры консервированного тунца из Таиланда и Индонезии приобрели крупные компании в Соединенных Штатах.
The preparations for the commemoration of the fiftieth anniversary of the creation of the United Nations, and the major conferences it has organized since 1994, provide us with an opportunity to better deal with the major problems that are undermining and marring today's world. Подготовка к празднованию пятидесятой годовщины создания Организации Объединенных Наций, а также проведение Организацией крупнейших конференций в 1994 году предоставляют нам возможность более внимательного рассмотрения основных проблем, которые и омрачают сегодняшний мир, и подрывают его основы.
Consequently, in June 1988, at a summit meeting in Toronto of the seven major industrialized countries, the major Paris Club creditors agreed to reschedule debt servicing of a number of low-income countries on concessional "Toronto terms". Впоследствии в июне 1988 года на встрече на высшем уровне в Торонто представителей семи крупнейших промышленно развитых стран основные кредиторы Парижского клуба согласились пересмотреть сроки выплат по обслуживанию задолженности ряда стран с низким уровнем дохода на льготных «торонтских условиях».
A sustained increase in the price of oil would lower GWP significantly; if the price was to stay at a high level for several months, another major slowdown in the major industrialized countries would be likely. Устойчивое повышение цен на нефть приведет к существенному снижению ВМП; если цены в течение нескольких месяцев будут оставаться на высоком уровне, возможен новый серьезный спад в крупнейших промышленно развитых странах.
These include the imbalance between savings and investment in major economies, current account imbalances across major economies and the ecological imbalance that could lead to a constraint on future growth by eroding the Earth's carrying capacity. Они включают в себя дисбаланс между сбережениями и инвестициями в крупнейших экономиках мира, несбалансированность текущих счетов в таких странах и экологический дисбаланс, который может привести к сдерживанию будущего роста, поскольку нагрузка на ресурсы Земли может оказаться чрезмерной.
A further Russian initiative is the world grain summit planned for 2009 in Moscow: a wide-ranging, high-level ministerial forum with the participation of representatives of major grain-producing Powers, international organizations, major associations, grain-producing companies and traders. Еще одна наша инициатива - проведение в 2009 году в Москве Всемирного зернового саммита - широкого форума высокого, министерского уровня с участием представителей зерновых держав, международных организаций, крупнейших ассоциаций и зерновых компаний-производителей и трейдеров.
ABS and Electronic Vehicle Stability Control represent some of the major achievements of the last year in the field of vehicle safety. АТС и электронные системы контроля за устойчивостью транспортного средства относятся к числу крупнейших достижений прошлого года в области безопасности автотранспортных средств.
Looking at the candidacies submitted, next year we could have nine of the major stakeholders in the small arms industry. Судя по списку кандидатов, в будущем году в его составе может оказаться девять крупнейших кровно заинтересованных в производстве стрелкового оружия субъектов.
Air quality in respect of 25 pollutants in 16 major cities; Качество атмосферного воздуха по 25 загрязняющим веществам в 16 крупнейших городах;
Sixth and finally, the new treaty needs to include a wide range or signatories. including the world's major arms exporters. В-шестых и в заключение, новый договор должен быть подписан как можно более широким кругом сторон, включая крупнейших экспортеров оружия.
Of the responses to the 25 most recent major humanitarian disasters and challenges, only the one relating to the Indian Ocean earthquake and tsunami is well funded. Из всех ответных мер, принимаемых в отношении 25 последних крупнейших гуманитарных катастроф и проблем, в достаточной мере финансируется только одна, касающаяся землетрясения и цунами в Индийском океане.
To this end, IPAs can arrange regular meetings with representatives of major business associations at the national level to discuss recommendations and help to submit policy proposals to the Government. В этой связи АПИ могут регулярно организовывать встречи на национальном уровне с представителями крупнейших деловых ассоциаций, на которых обсуждаются рекомендации и формулируются принципиальные предложения для правительств.
There is no doubt that the achievement of comprehensive and sustainable development has been, and still is, the primary goal of all major meetings of world leaders. Нет сомнений в том, что обеспечение всеобъемлющего и устойчивого развития было и остается главной целью всех крупнейших встреч мировых лидеров.
But we are nowhere on track to achieving the promises of any of the major development-oriented United Nations conferences or summits held since the adoption of the MDGs. И при этом мы еще даже не вышли на путь выполнения обещаний какой бы то ни было из крупнейших посвященных развитию конференций или совещаний на высшем уровне, проведенных в рамках Организации Объединенных Наций со времени утверждения ЦРДТ.
Around 200 press articles each year, including in major international newspapers and magazines appeared worldwide on the launching of the TDR in 2000 and 2001. После презентаций ДТР в 2000 и 2001 годах каждый год во всем мире выходило в свет порядка 200 статей, в том числе в крупнейших международных газетах и журналах.
However, a few major timber companies, such as the Oriental Timber Company, dominate the timber industry and they remain active. В то же время небольшое число крупнейших лесозаготовительных компаний, таких, как доминирующая в этой отрасли «Ориентал тимбер кампани», продолжает работать.
Establishing the rule of law is a precondition for self-sustaining peace. Norway has been among the major contributors to the comprehensive international peace-building efforts in Bosnia and Herzegovina. Установление правопорядка является одним из необходимых условий самостоятельно устойчивого мира. Норвегия остается одним из крупнейших пособников всеобъемлющим международным усилиям в сфере миростроительства в Боснии и Герцеговине.
In addition to international action against arms traffickers, that effort requires a special commitment on the part of the world's major producers and exporters of weapons. Помимо международных действий, направленных против торговцев оружием, эти усилия требуют особой приверженности от крупнейших в мире производителей и экспортеров оружия.
We call on all community leaders in Kosovo, particularly those from the major ethnic communities, to come out clearly against any kind of violence. Мы призываем лидеров всех общин Косово, в первую очередь лидеров крупнейших этнических общин, решительно выступить против любых форм насилия.
Attaining the goals set at the international level during major conferences and summits involves the elimination of poverty and hunger, in particular in rural areas. Достижение целей, сформулированных в ходе крупнейших международных конференций и встреч на высшем уровне, предусматривает ликвидацию нищеты и голода, прежде всего в сельских районах.
As the Chair of this mechanism, I encourage all major troop-contributing countries to fully explore this vehicle for engagement with Council members, as well as with the Secretariat. Как Председатель этого механизма, я призываю всех крупнейших поставщиков контингентов полностью использовать этот механизм взаимодействия с членами Совета, а также с Секретариатом.