In September 2000, in a meeting with Sega's Japanese executives and the heads of the company's major Japanese game development studios, Moore and Bellfield recommended that Sega abandon its console business and focus on software-prompting the studio heads to walk out. |
В сентябре 2000 года на встрече с японским руководством Sega и руководителями крупнейших японских студий по разработке игр Мур и Беллфилд высказали рекомендацию, что Sega должна отказаться от приставочного бизнеса и сосредоточиться на разработке программного обеспечения, что вынудило руководителей студий покинуть помещение. |
But both the major Swiss banks, UBS and Credit Suisse, at some point ousted the Swiss banking concept - or betrayed it, as the head of one small Swiss private bank believes. |
Но оба крупнейших швейцарских банка, UBS и Credit Suisse, в какой-то момент отказались от швейцарских понятий о банковском деле - или, как полагает глава одного из небольших швейцарских банков, предали их. |
Not only was this Summit a landmark occasion in its own right, but it was also, appropriately, the first in a series of major United Nations summits and conferences that will end with the World Food Summit in Rome next month. |
Эта встреча на высшем уровне была не только знаменательным событием сама по себе, но и соответственно стала также первой в серии крупнейших встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций, которая завершится в ноябре в Риме Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
On the question of street children, it was estimated that as many as 500,000 children lived on the streets of India's seven major cities - Bangalore, Bombay, Calcutta, Delhi, Hyderabad, Kanpur and Madras. |
Что касается вопроса о беспризорных детях, то, по оценкам, в семи крупнейших городах Индии - Бангалоре, Бомбее, Дели, Калькутте, Канпуре, Мадрасе и Хайдарбаде - насчитывается в общей сложности 500000 беспризорных детей. |
With the support of both the United Nations Foundation and major redisseminators such as CNN, the Department has provided broadcasters with field footage as well as coverage of important United Nations events. |
При поддержке Фонда Организации Объединенных Наций и таких крупнейших компаний по распространению информации, как Си-Эн-Эн, Департамент предоставлял вещательным организациям отснятые материалы внестудийного производства, а также обеспечивал телевизионное освещение важных мероприятий Организации Объединенных Наций. |
Every day, including during the Assembly session and other peak periods, the Department also produces daily television news packages, which are provided free of charge to major international television news syndicators, including Associated Press television, Reuters television and others. |
Кроме того, Департамент ежедневно, в том числе в период сессий Ассамблеи и другие периоды пиковой нагрузки, готовит ежедневные «пакеты теленовостей», которые бесплатно представляются в распоряжение крупнейших международных телевизионных агентств, включая «Ассошиэйтид пресс ТВ», «Рейтер ТВ» и другие. |
The dip in the third reporting period is most probably explained by the fact that one major country in the subregion did not report in the third reporting period, as well as possible reporting errors. |
Спад, произошедший в третий отчетный период, вероятнее всего, можно объяснятить тем, что в этот период на вопросник не ответила одна из крупнейших стран субрегиона, а также возможными неточностями в ответах других стран. |
Forecasts of major African countries for project LINK (1 in 2008 and 1 in 2009) |
Подготовка прогнозов в отношении крупнейших стран Африки для проекта «ЛИНК» (1 прогноз в 2008 году и 1 прогноз в 2009 году) |
Aware that the impact of the financial crisis and the economic slowdown in major developed countries has spread to developing countries, including the landlocked ones, and that economic recovery has remained so far fragile and uncertain, |
учитывая, что последствия финансового кризиса и экономический спад в крупнейших развитых странах распространились на развивающиеся страны, в том числе не имеющие выхода к морю, и что в восстановлении экономики на данный момент сохраняется нестабильность и неустойчивость, |
We must also heed the views of some Member States that the recent surge of mega-conferences held outside United Nations bodies proper could end up marginalizing the latter and could thus run counter to our goal of strengthening and revitalizing the role of the major United Nations organs. |
Мы должны также прислушаться к мнению некоторых государств-членов, которые считают, что активное проведение в последнее время крупнейших конференций за рамками собственно органов Организации Объединенных Наций может привести к маргинализации последних и может тем самым противоречить нашей цели укрепления и активизации роли главных органов Организации Объединенных Наций. |
c The Solomon Brothers World Government Bond Index is now the Citigroup World Government Bond Index, which consists of 18 major bond markets. |
с Мировой индекс государственных облигаций «Ситигруп» (ранее мировой индекс государственных облигаций «Лиман Бразерз» включает в себя 18 крупнейших рынков облигаций. |
Major Ukrainian producer of technical and medical gases. |
Один из крупнейших заводов по производству и продаже технических и медицинских газов на рынке химической промышленности Украины. |
In the same year, the company's sales exceeded bln $1, and Ulmart topped the 20 Russian Major Online Shops according to Forbes. |
По итогам 2013 года объём продаж компании превысили $1 млрд и Юлмарт занял первое место рейтинга российского Forbes «20 крупнейших онлайн-магазинов России». |
THE CEOS OF FIVE MAJOR CORPORATIONS COLLUDING TO CONCENTRATE POWER AND WEALTH INTO THEIR OWN HANDS. |
Заговор руководителей пяти крупнейших корпораций мира, чтобы захватить власть и богатство. |
Major co-financed elements included $50 million from the Bill and Melinda Gates Foundation for the polio initiative, and $1 million from the Rockefeller Foundation. |
К числу крупнейших взносов, полученных по линии совместного финансирования, относятся 50 млн. долл. США, выделенные Фондом Билла и Мелинды Гейтс на осуществление инициативы по лечению полиомиелита, и 1 млн. долл. США из Фонда Рокфеллера. |
This model has involved substantial liberalization in terms of official ideology, the economy, and society, while maintaining public ownership of the major banks and largest state-owned enterprises (SOEs) as "anchors of economic stability." |
Данная модель предусматривает существенную либерализацию в сфере официальной идеологии, экономики и общества, наряду с сохранением в государственной собственности главных банков и крупнейших предприятий государственной формы собственности как «столпов экономической стабильности». |
Major transactions were again completed in the Firm's key industrial sectors of oil and gas, telecommunications, utilities, metals and consumer products. |
Размер и рост российского и украинского рынков капитала неизбежно приведут к приходу на них крупнейших мировых инвестиционных компаний, что станет положительным фактом и будет в свою очередь способствовать интеграции этих рынков в мировую финансовую систему. |
Efforts to fulfil ODA targets by the biggest and wealthiest economies of the Group of Seven Major Industrialized Countries (G-7) could make the biggest difference in stimulating an enabling environment for social development. |
Усилия крупнейших и богатейших стран, входящих в группу семи крупных промышленно развитых стран (большую "семерку"), по достижению целей ОРП, могут оказать наибольшее влияние на создание благоприятных условий для социального развития. |