| Her delegation strongly supported the idea of addressing gender concerns in the context of the follow-up to all major United Nations conferences, including the Millennium Summit. | Ее делегация решительно поддерживает идею рассмотрения гендерных аспектов в контексте подведения итогов всех крупнейших конференций Организации Объединенных Наций, включая Саммит тысячелетия. |
| Even now, our military spending as a percentage of gross domestic product is the lowest among the major countries and is subject to transparent and watchful parliamentary processes. | Даже сейчас наши военные расходы в процентном выражении от валового национального продукта являются одними из самых низких среди крупнейших стран и являются транспарентными и подконтрольными парламентским процессам. |
| My delegation would like to reiterate Kazakhstan's adherence to its commitments towards the Millennium Declaration and the outcomes of the major United Nations conferences and summits. | Нашей делегации хотелось бы еще раз заявить о верности Казахстана своим обязательствам, принятым в контексте Декларации тысячелетия, и решениям крупнейших конференций и саммитов Организации Объединенных Наций. |
| While WTO championed the virtues of free trade, trade flows were governed by protectionist trade policies of the major industrial countries and the global strategies of TNCs. | В то время как ВТО превозносит достоинства свободы торговли, торговые потоки регулируются протекционистской торговой политики крупнейших промышленно развитых стран и глобальными стратегиями ТНК. |
| Note: Elections shown in the above table are only for major elections with varying terms of election. | Примечание: Данные, которые представлены в этой таблице, касаются только выборов членов крупнейших органов с различными процедурами выборов. |
| A format for the programme and project sheet was developed in 2006 by GM and used for the portfolio reviews of SLM investments made by major IFIs. | Форма сводки по программам и проектам была разработана в 2006 году ГМ и использовалась для обзора инвестиционных портфелей крупнейших МФУ в области УУЗР. |
| Inability to open accounts in Swiss francs in several major banks in Switzerland; | отсутствие возможности открывать счета в швейцарских франках в некоторых крупнейших банках Швейцарии; |
| This included a slight decrease in the volume of regular resources due to exchange rates and a significant reduction by one major donor because of the fiscal crisis. | Эта цифра представляет собой некоторое снижение объема средств по линии регулярных ресурсов в связи с курсовой разницей, а также в связи со значительным сокращением взносов со стороны одного из крупнейших доноров вследствие финансового кризиса. |
| Population coverage and breakdown of ownership of major media channels | Аудитория и владельцы крупнейших средств массовой информации |
| A 2009 review by UNDP of four major bilateral donor organizations found that three of them maintained separate types of capital budgets. | В ходе проведения ПРООН в 2009 году обзора деятельности четырех крупнейших двусторонних донорских организаций было установлено, что в трех из них применялись различные форматы бюджетирования основных средств. |
| The Department will have tailored, multidisciplinary teams of intelligence and operational professionals in major Fusion Centers nationwide by the end of fiscal year 2008. | К концу 2008 финансового года министерство сформирует индивидуально укомплектованные междисциплинарные группы специалистов по разведке и оперативной деятельности в крупнейших центрах обработки информации по всей стране. |
| The 2008-2009 global financial crisis sent prices plummeting from mid-2008 across a broad range of commodities as global growth slowed down and consumer demand weakened in most major economies. | Глобальный финансовый кризис 2008 - 2009 годов привел к обвалу цен начиная с середины 2008 года по широкому кругу сырьевых товаров вследствие замедления роста мировой экономики и ослабления потребительского спроса в большинстве крупнейших экономических держав. |
| Such a body would help to ensure coherence in the policy goals of the major international organizations and help to coordinate efficient and effective solutions for issues of global economic governance. | Такой орган поможет обеспечить согласованность политических целей крупнейших международных организаций и будет содействовать в поиске эффективных решений задач по руководству мировой экономикой. |
| They should be at the forefront in addressing major societal challenges such as realization of the Millennium Development Goals (MDGs). | Ей следует быть на переднем фронте решения крупнейших общественных задач, таких, как реализация сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ). |
| Our country is working hard to support the international and national Olympic and Paralympic Movements. We facilitate broad-based participation by our athletes in major international competitions. | В нашей стране много делается для поддержки международного и национального олимпийского и паралимпийского движения, обеспечения широкого участия представителей отечественного спорта в крупнейших международных соревнованиях. |
| His remarks were strongly criticized by the President, the Prime Minister and the major political parties, who accused the former King of seeking to resurrect the monarchy. | Его высказывания подверглись резкой критике со стороны президента, премьер-министра и крупнейших политических партий, которые обвинили бывшего короля в стремлении восстановить монархию. |
| One of the major tasks ahead is the restructuring of the State so as to make it an inclusive, just and democratic State. | Одной из крупнейших предстоящих задач остается перестройка государства, с тем чтобы оно стало открытым для всех, справедливым и демократическим. |
| With a view to having better scrutiny during the recruitment process, the Government has introduced a fingerprint identifying control system database at four major recruitment centres. | В целях усиления проверки на стадии вербовки в четырех крупнейших вербовочных пунктах правительством была создана база данных Идентификационной системы контроля по отпечаткам пальцев. |
| Renewed Efforts against Child Hunger and Undernutrition, for example, involves major public and non-public international actors and has led to joint programming among key agencies at country level. | Так, инициатива под названием «Активизация усилий по борьбе с голодом и недоеданием среди детей» осуществляется при участии крупнейших государственных и негосударственных международных субъектов и привела к разработке основными учреждениями соответствующих программ на страновом уровне. |
| Through participation in major international forums, UNICEF also ensured that children's issues were highlighted in relation to landmines and other indiscriminate or illicit weapons. | Участвуя в крупнейших международных форумах, ЮНИСЕФ также добивался освещения проблем детей в связи с применением противопехотных мин и других неизбирательных или незаконных видов вооружения. |
| The UNICEF response to major emergencies in 2008 covered complex emergencies and natural disasters, with continued assistance in chronic crises. | В 2008 году ЮНИСЕФ принимал меры в отношении крупнейших и наиболее сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, продолжая при этом оказывать содействие в условиях хронических кризисов. |
| Most of the few projects implemented thus far targeted the largest developing countries, as they were the major emissions producers. | Большинство из тех немногочисленных проектов, которые реализованы на сегодняшний день, рассчитаны на крупные развивающиеся страны как крупнейших загрязнителей. |
| Such agencies can be located around major research institutions and should seek to educate faculty and researchers on identifying possible entrepreneurial opportunities and developing their commercial potential. | Подобные агентства можно создавать при крупнейших исследовательских учреждениях, и они должны стремиться научить преподавательский состав и исследователей выявлению предпринимательских возможностей и развитию их коммерческого потенциала. |
| One of the major initiatives that community legal clinics undertook in 2004-2005 was to work with the Ontario government to reform the social assistance system. | Одной из крупнейших программ, выполненных общинными юридическими консультациями в 2004/05 году, была работа с правительством Онтарио по реформированию системы социальной помощи. |
| 8th of March, the international women's day is marked every year through seminars, meetings, chronicles in major newspapers etc. | Международный женский день 8 марта ежегодно отмечается в форме проведения семинаров, совещаний, публикации исторических очерков в крупнейших газетах и т.п. |