| As one of the world's major grain producers, Ukraine would contribute significant stores. | Являясь одним из крупнейших в мире производителей зерна, Украина готова предоставить значительную часть своих запасов. |
| The consultations were held in major cities, starting in the east and culminating in Freetown. | Консультации проводились в крупнейших городах, при этом они были начаты в восточной части страны и завершились во Фритауне. |
| The directors of the centre would be representatives of the world's major religions. | Представители всех крупнейших мировых религий станут руководителями центра. |
| The IASB has active convergence programmes with accounting standard-setting bodies in some major economies of the world. | В некоторых крупнейших странах мира МССУ принимает активное участие в программах конвергенции вместе с органами, разрабатывающими стандарты бухгалтерского учета. |
| Late last month, the United States convened the second meeting of the world's major economies. | В конце прошлого месяца Соединенные Штаты созвали второе совещание крупнейших в мире экономических держав. |
| We tried to be active at the major United Nations centers where CONGO is present - New York and Geneva. | Комитет старался вести активную работу в Нью-Йорке и Женеве - крупнейших центрах Организации Объединенных Наций, где присутствует КОНПО. |
| The Advisory Committee has been instrumental in defining a positive and innovative vision for the future of the world's major cities. | Консультативный комитет сыграл положительную роль в определении позитивного и новаторского видения будущего крупнейших городов мира. |
| The political situations in major countries are expected to render negotiations more complex in 2009. | Ожидается, что из-за сложившейся в крупнейших странах политической ситуации в 2009 году переговоры будут идти тяжелее. |
| The European Community was among the major donors. | Одним из крупнейших ее доноров является Европейское сообщество. |
| Several major financial institutions in the United States and Europe failed; stock market prices collapsed and have become highly volatile. | Рухнули несколько крупнейших финансовых учреждений в Соединенных Штатах и в Европе; резко снизились и стали крайне нестабильными котировки ценных бумаг на рынках. |
| Traffic management in major cities continues to be a challenge. | Все еще не решена проблема регулирования дорожного движения в крупнейших городах. |
| That challenge is compounded by unfavourable external factors including high energy costs, escalating food prices and the worrying slowdown in major world economies and financial markets. | Эта задача усугубляется неблагоприятными внешними факторами, включая высокие цены на энергоносители, стремительный рост цен на продовольствие и тревожный экономический спад в крупнейших мировых державах и на финансовых рынках. |
| Hence, the world's major civilizations should be proportionately represented. | Речь идет о пропорциональной представленности крупнейших мировых цивилизаций. |
| The only way to convince major arms exporters to agree to such a treaty would be to weaken its provisions. | Единственный способ убедить крупнейших экспортеров оружия подписать такой договор - это смягчить его положения. |
| We promote stability in the markets by preventing the disorderly failure of major companies. | Мы содействуем стабильности на рынках путем предотвращения беспорядочного краха крупнейших компаний. |
| Beginning in the fourth quarter of 2008, major hotels and resorts have experienced record-low occupancy levels. | Начиная с четвертого квартала 2008 года в крупнейших отелях и курортах отмечаются рекордно низкие уровни заполнения. |
| However, leading politicians from two of the three major parties favor the law... | Однако, лидеры двух из трёх крупнейших политических партий, поддерживают принятие закона... |
| It develops a parliamentary dimension to international cooperation, enhances transparency and accountability of global processes and mobilizes parliamentary action on major global challenges. | Он развивает парламентский аспект международного сотрудничества, укрепляет транспарентность и подотчетность в области глобальных процессов и мобилизует деятельность парламентов по решению крупнейших глобальных задач. |
| While climate change may have receded from the headlines of major newspapers, especially since the Durban conference, the climate crisis continues. | Хотя проблема изменения климата, возможно, и начинает сходить с первых полос крупнейших газет, особенно после Дурбанской конференции, климатический кризис продолжается. |
| Collectively, this signifies a fundamental shift in attitude toward statelessness and is one of the major successes of the past decade. | В целом это свидетельствует о кардинальном изменении подхода к проблеме безгражданства и представляет собой одно из крупнейших достижений прошлого десятилетия. |
| The global economy has still not overcome the legacies of the busts in the financial and housing markets of major developed countries that ushered in the Great Recession. | Глобальная экономика все еще не преодолела последствия краха на рынках финансов и недвижимости в крупнейших развитых странах, который спровоцировал "Великую рецессию". |
| No attempt should be made to achieve such a ban without the participation of the major nuclear States, or to act outside the framework of existing mechanisms and institutions. | Не следует предпринимать какие-либо попытки добиться такого запрета без участия крупнейших ядерных держав или действовать вне рамок существующих механизмов и институтов. |
| There is also a need to pursue fiscal consolidation in major advanced economies over the medium and long term, while sustaining necessary stimulus in the short run. | Необходимо также добиваться в крупнейших развитых странах консолидации в средне- и долгосрочной перспективе бюджетных расходов при сохранении в краткосрочной перспективе необходимых стимулов. |
| A sustainable long-term financing system must expand the base of support to include the major participants in the world's capital markets; | Устойчивая система долгосрочного финансирования должна расширить базу поддержки за счет вовлечения крупнейших участников глобальных рынков капитала; |
| With the euro area finally extricating itself from a protracted recession, all major developed economies are on the same upward trajectory for the first time since 2011. | В зоне евро, где, наконец, наметились признаки выхода из затяжного спада, для всех крупнейших развитых стран характерна одинаковая повышательная динамика, которая наблюдается впервые после 2011 года. |