It only won five of the 125 seats in the parliamentary elections in November 2005, and thereby lost much of its position as one of the major opposition parties in Azerbaijan. |
По результатам выборов в ноябре 2005 года ей удалось получить всего лишь пять из 125 мест в парламенте, и тем самым она в значительной мере утратила свое влияние как одна из крупнейших оппозиционных партий в Азербайджане. |
At the end of March 2007 two major chemical manufacturers had announced a global joint development agreement to accelerate the development of the new generation low-GWP refrigerants. |
В конце марта 2007 года два крупнейших химических производителя объявили о совместном глобальном достижении договоренности об ускорении разработки нового поколения хладагентов с низким ПГП. |
For developing countries, tackling health issues, including such infectious diseases as HIV/AIDS, is one of the major challenges of development as a whole. |
Для развивающихся стран решение проблем здравоохранения, в том числе связанных с такими инфекционными заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, составляет одну из крупнейших и сложнейших задач развития в целом. |
He commended the decision by major contributors to pay off their arrears, but was concerned that the arrears of some Member States continued to grow. |
Он с удовлетворением отмечает решение крупнейших вкладчиков погасить свою задолженность, но обеспокоен тем, что задолженность некоторых государств-членов продолжает расти. |
All candidates received equal access to public mass media, and were permitted to have their campaign materials printed for free in the seven major national newspapers. |
Все кандидаты получили равный доступ к государственным средствам массовой информации, и им было разрешено бесплатно печатать свои избирательные материалы в семи крупнейших газетах страны. |
It will be the only international climate meeting before Copenhagen to bring together all the world's leaders, from the major emitters to the most vulnerable. |
В преддверии Копенгагенской конференции оно станет единственной международной встречей по проблеме климата, в которой должны принять участие лидеры всех стран мира - от крупнейших загрязнителей до наиболее уязвимых. |
Although the global financial crisis originated in major developed countries, it has had a significant impact on broad aspects of the economic and social development of middle-income countries. |
Хотя мировой финансовый кризис начался в крупнейших развитых странах, он оказал существенное воздействие на широкие аспекты экономического и социального развития стран со средним уровнем дохода. |
Noting that 94 per cent of the Fund's regular resources were provided by 17 major donors, delegations encouraged UNFPA to broaden and deepen its donor base. |
Отметив, что 94 процента регулярных ресурсов Фонда составляют взносы 17 крупнейших доноров, делегации призвали ЮНФПА расширить и углубить свою донорскую базу. |
Mr. Knutsson (Sweden) said that the establishment of the Peacebuilding Commission was one of the major reform achievements of the 2005 World Summit. |
Г-н Кнутссон (Швеция) говорит, что создание Комиссии по миростроительству является одним из крупнейших достижений Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, связанных с проведением реформ. |
In this regard, my Government, one of the major donors to the Fund, has contributed over $1 billion since 2002. |
В этой связи мое правительство - один из крупнейших вкладчиков этого Фонда - за период с 2002 года внесло в него более 1 млрд. долл. США. |
In contrast, congestion in major European ports has apparently increased, reflecting slower capacity adjustments and robust container traffic levels. |
В отличие от этого, заторы в крупнейших европейских портах по-видимому участились, что свидетельствует об их неготовности принимать дополнительные грузы и о быстром росте контейнерных перевозок. |
They need financial and technical assistance in their endeavours to build and overhaul major infrastructure systems, including, among others, railways, highways and dry ports. |
Они нуждаются в финансовой и технической поддержке мер, направленных на строительство и перестройку крупнейших систем инфраструктуры, в том числе, среди прочего, железных и шоссейных дорог, а также транспортных терминалов. |
The evolving crisis, which began within the world's major financial centres, has spread throughout the global economy, causing severe social, political and economic impacts. |
Нарастающий кризис, который начался внутри крупнейших мировых финансовых центров, распространился на всю мировую экономику, вызывая серьезные социальные, политические и экономические последствия. |
Non-governmental organization stakeholders also highlight the Division's capacity to bring together major political donors and other stakeholders when providing electoral assistance at the country level. |
Заинтересованные стороны из неправительственных организаций подчеркивают также способность Отдела объединять крупнейших политических доноров и другие заинтересованные стороны при оказании помощи в проведении выборов на страновом уровне. |
We need a group of the major economies - call it "G Major" - that announces monetary policies in a coordinated fashion. |
Нам нужна группа крупнейших экономик - назовем ее «G Major - Группа крупнейших», - которая бы заявляла меры кредитно-денежной политики на скоординированной основе. |
The higher output was owing to an increase in demand from troop- and police-contributing countries as well as major financial contributors |
Осуществление большего числа поездок по сравнению с запланированным обусловлено увеличением запросов со стороны основных стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты, а также крупнейших финансовых доноров |
The Chair thanked the delegations of Germany and the United States for their work and highlighted that the secretariat had obtained comments from major producing countries prior to and during the development of the draft. |
Председатель поблагодарил делегации Германии и Соединенных Штатов за их работу и сообщил, что секретариат получил замечания от крупнейших стран-производителей до начала и в ходе работы по подготовке проекта. |
The metals market, in contrast, registered a downturn since the second quarter of 2012, on the one hand, due largely to the weakening demand from major consumers. |
Напротив, на рынке металлов начиная со второго квартала 2012 года наблюдалось снижение уровня цен, что объяснялось в основном сокращением спроса со стороны крупнейших потребителей. |
UNIPSIL also facilitated the creation, in October 2010, of the Guild of Editors, an association of the country's major newspaper editors. |
ОПООНМСЛ также способствовало созданию в октябре 2010 года «Гильдии редакторов» - ассоциации редакторов крупнейших газет страны. |
Related advertising campaigns were launched, which included the production of graphic material, publication of advertisements in major newspapers and national magazines and the launch of business-linked websites. |
Были начаты смежные рекламные кампании, включающие в себя выпуск графических материалов, публикацию рекламы в крупнейших газетах и национальных журналах и создание веб-сайтов в партнерстве с деловыми кругами. |
Furthermore, a research team, composed of some of the major experts in this field at the national level, was set up with the task of elaborating the data resulting from the survey. |
Кроме того, в целях обработки данных этого обследования была создана исследовательская группа, состоящая из крупнейших национальных экспертов в этой области. |
Since late 2012, several new policy initiatives in major developed economies have reduced systemic risks and helped stabilize consumer, business and investor confidence, but with very limited impacts on growth. |
За период с конца 2012 года ряд новых инициатив в экономической политике крупнейших развитых стран позволили снизить системные риски и способствовали стабилизации уверенности потребителей, бизнеса и инвесторов, но это мало повлияло на темпы роста. |
International macroeconomic policy coordination should therefore currently be focused on strengthening the global recovery and jobs creation, but not necessarily on targeting balanced current accounts across major economies in the short run. |
В рамках международной координации макроэкономической политики в настоящее время следует уделять особое внимание задачам подъема мировой экономики и создания дополнительных рабочих мест, при этом необязательно стремиться сбалансировать сальдо по счетам текущих операций крупнейших стран уже в ближайшей перспективе. |
Sovereign wealth funds, including those managed by the governments of major oil-exporting developing countries and emerging economic powers such as China, had a total of some $5 trillion in assets, and the sum was growing by about 10 per cent each year. |
Государственные инвестиционные фонды, в том числе созданные правительствами крупнейших нефтеэкспортирующих развивающихся стран и новых экономических держав, таких как Китай, имеют активов на общую сумму около 5 трлн. долл., которые растут примерно на 10% каждый год. |
The famous vitamin cartel prosecution by Brazil was the result of a long and difficult investigation, although the Latin America operations of the major vitamin companies were centralized in Brazil, and thus the Brazilian authorities were fortunate enough to conduct dawn raids on the regional headquarters. |
Известное судебное преследование Бразилией витаминного картеля стало результатом длительного и сложного расследования, несмотря на то, что латиноамериканские операции крупнейших витаминных компаний концентрировались в Бразилии, и поэтому бразильским властям удалось даже провести внезапные проверки региональных головных офисов. |