| Similar difficulties were experienced by the lead industry, including the closure of one of its major lead producer. | Аналогичные трудности испытывают предприятия по производству свинца, включая закрытие одного из крупнейших производителей свинца в этой стране. |
| Divisions between major powers on key issues have revealed a lack of consensus about goals and methods. | Разногласия крупнейших держав по ключевым вопросам выявили отсутствие консенсуса относительно целей и методов. |
| This reflects in the main the weak economic performance in the three major economies, those of France, Germany and Italy. | Главным образом это обусловлено неблагоприятной экономической ситуацией в трех крупнейших странах, а именно: во Франции, Германии и Италии. |
| Organizing regular consultation and strategy meetings with the heads of major women's NGO's. | Организация регулярных консультаций и встреч по разработке стратегии с главами крупнейших женских НПО. |
| The study was conducted in five major towns in Namibia. | Исследование проводилось в пяти крупнейших городах Намибии. |
| Street theater shows were organized in six major cities and addressed the issues discussed in TV talk shows. | В шести крупнейших городах были организованы уличные театральные представления, в которых поднимались проблемы, обсуждавшиеся на телевизионных ток-шоу. |
| The reporting and monitoring methodology involves portfolio reviews with major implementing partners and regular communication with United Nations Foundation grant managers and UNFIP programme officers. | Методология представления отчетности и осуществления контроля предусматривает периодический анализ портфеля проектов с участием крупнейших партнеров-исполнителей и регулярные контакты с управляющими субсидиями Фонда Организации Объединенных Наций и сотрудниками ФМПООН по программам. |
| The prospect of further growth of slums and informal settlements in major cities threatens developing countries. | Перспектива дальнейшего роста трущоб и неформальных поселений в крупнейших городах является угрозой для развивающихся стран. |
| Natural disasters are among the major obstacles to sustainable socio-economic development in my country. | Стихийные бедствия являются одним из крупнейших препятствий на пути устойчивого социально-экономического развития в моей стране. |
| The ever-challenging demands of coordinating assistance in major natural disasters were a continuing priority for IFRC. | Сложная задача по координации помощи в период крупнейших стихийных бедствий по-прежнему остается приоритетом для МФККП. |
| We have established an education city, where our major universities operate branches. | Мы создали учебный городок, где сосредоточены филиалы всех наших крупнейших университетов. |
| A sustained commitment by the major Powers is also crucial. | Решающее значение в этой связи имеет неизменная поддержка крупнейших держав. |
| My delegation very much appreciates the efforts to distribute the Court's publications to the major law libraries throughout the world. | Моя делегация высоко оценивает усилия по распространению документов Суда среди крупнейших юридических библиотек мира. |
| One of the major highlights during the year was the launch of a new radio programme dedicated to Africa. | Одним из крупнейших событий года стал выпуск новой радиопрограммы, посвященной Африке. |
| The Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline has been characterized as one of the major projects of our century. | Трубопровод Баку-Тбилиси-Джейхан считается одним из крупнейших проектов нашего столетия. |
| In addition, recent pledges from major donors have raised expectations that additional funds will be available for malaria. | Помимо этого, недавние обязательства со стороны крупнейших доноров позволяют надеяться, что борьба с малярией получит дополнительное финансирование. |
| Agricultural tariffs in the major developed countries remain at an average of about 38 per cent. | Сельскохозяйственные тарифы в крупнейших развитых странах по-прежнему в среднем составляют около 38 процентов. |
| Offices in major European capitals will also play a key role in ensuring support for UNHCR's resource mobilization efforts and global policy agenda. | Отделения в крупнейших европейских столицах будут также играть ключевую роль в деле обеспечения поддержки усилий УВКБ по мобилизации ресурсов и его глобальной повестки дня по вопросам политики. |
| The United Kingdom is one of the world's major arms producers. | Соединенное Королевство относится к числу крупнейших производителей оружия в мире. |
| Kisangani is in fact the crucible of all the major calamities that have swept over our country following its accession to national sovereignty. | Он фактически стал ареной всех крупнейших бедствий, обрушившихся на нашу страну после обретения ею национального суверенитета. |
| Angola is one of the major oil-producing countries of Africa and has vast diamond-mining areas. | Ангола является одной из крупнейших нефтедобывающих стран Африки и обладает обширными районами добычи алмазов. |
| For its part, the European Union would certainly be one of the major contributors to the establishment of such a programme. | Со своей стороны, Европейский союз, разумеется, будет одним из крупнейших доноров в деле разработки такой программы. |
| The Pledging Conference has recently lost the support and meaningful participation of most major donors. | В последние годы конференции по объявлению взносов проводились без поддержки и значимого участия большинства крупнейших доноров. |
| Indonesia made the Netherlands one of the major colonial powers. | Благодаря Индонезии Нидерланды стали одной из крупнейших колониальных держав. |
| During the past months, the Declaration has helped set the agenda and outcome of a series of major conferences. | За прошедшие месяцы Декларация помогла в формулировании повестки дня и в достижении результатов целого ряда крупнейших конференций. |