Alcoa entered the Russian market in 1993 when it opened a facility in Lyubuchany, and acquired two major manufacturing facilities in 2005 in Samara and Belaya Kalitva. |
В России Alcoa работает с 1993 года. В 2005 году компания приобрела два крупнейших предприятия по производству алюминиевых полуфабрикатов в России: Самарский металлургический завод и Белокалитвинское металлургическое производственное объединение. |
The hotel is one of the major meeting, event, conference and banqueting venues in Oslo, offering a total of 18 flexible and well equipped rooms of different sizes. |
Отель является одним из крупнейших центров по организации конференций, заседаний, банкетов и прочих мероприятий в Осло, предлагая в общей сложности 18 гибких и отлично оснащенных помещений различных размеров. |
Since leaving active duty, Stavridis has frequently appeared on major broadcast and cable television networks to comment on national security and foreign policy matters. |
Оставив действительную военную службу, Ставридис стал часто появляться на крупнейших кабельных и широковещательных телесетях, комментируя вопросы, касающиеся национальной безопасности и внешней политики. |
Manon, first given at the Opéra-Comique in January 1884, was a prodigious success and was followed by productions at major opera houses in Europe and the United States. |
Опера «Манон» впервые поставленная в Опера-Комик в январе 1885, имела огромный успех и в дальнейшем ставилась в крупнейших оперных домах Европы и Соединенных Штатов. |
This not only runs counter to the interests of key geopolitical players, which are nearing a consensus on the key political issues, but also is a serious impediment to further implementation of major international energy projects. |
Это не отвечает не только интересам основных геополитических игроков, все более приходящих к консенсусу по центральным вопросам политики в регионе, но и является серьезным препятствием на пути реализации крупнейших международных энергетических проектов. |
Ten major cinema companies hold 346 theatres with 1,772 screens, which corresponds to 43.6 % of the whole amount. |
У десяти крупнейших операторов сетей кинотеатров сосредоточено 346 кинотеатров с 1772 залами, что составляет 43,6% от общего количества залов. |
Foundation of one of the major global electronics manufacturer was laid in 1891 when Gerard Philips established a company for «manufacturing of glow-lamps among other electric appliances» in Eindhoven (Holland). |
Основы одной из крупнейших сегодня компаний мира в области электроники были заложен в 1891 году, когда Жерар Филипс учредил в Эйндховене, Голландия, свою компанию по «производству ламп накаливания и других электрических изделий». |
Performing arts advocates in Europe point to the US where, among other things, music directors of even major orchestras are now expected to fully participate in fundraising activities and be active in the local community on the orchestras behalf. |
Защитники исполнительных видов искусства приводят в пример США, где от музыкальных директоров даже крупнейших оркестров сегодня ожидается полное участие в деятельности, направленной на привлечение средств, и активной роли в местных общинах от имени всего оркестра. |
The irony here - not lost on the major banks' finance directors - is that as fast as banks add capital from rights issues and retained earnings to meet the demands of prudential regulators, the funds are drained away by conduct regulators. |
Ирония (и это понимают финансовые директора крупнейших банков) в том, что как только банки увеличивают свой капитал, выпуская акции или используя прибыль, в соответствии с требования регулятора, следящего за устойчивостью банковской системы, эти деньги тут же утекают к надзорному регулятору. |
On the contrary, major central banks' growth and inflation forecasts in the years since the financial crisis have consistently overestimated both growth and inflation - and by wide margins. |
Напротив, в последние годы (после кризиса) прогнозы крупнейших центральных банков относительно темпов роста ВВП и инфляции постоянно оказывались завышенными, причем существенно. |
According to the Johns Hopkins University Comparative Nonprofit Sector Project, headed by Lester Salamon, the US leads major countries in private contributions to nonprofits. |
Согласно Проекту сравнительного изучения некоммерческого сектора Университета Джона Хопкинса, возглавляемого Лестером Саламоном, США лидируют среди крупнейших стран мира в области частных вкладов в некоммерческие организации. |
Urban land prices in major Japanese cities have steadily dropped over much of the period since 1991, as the enormous faith in the miraculous powers of Japanese capitalism gradually faded. |
Цены на землю в крупнейших японских городах постепенно снижались почти всё время, начиная с 1991 года по мере того, как огромная вера в сверхъестественные возможности японского капитализма понемногу угасала. |
Contributions from the largest 10 donors in 2004 to regular resources were nearly eight times greater than those of the next tier of 10 major donors. |
В 2004 году объем взносов 10 крупнейших доноров в регулярные ресурсы почти в восемь раз превышал размер средств, предоставленных следующей группой из 10 крупных доноров. |
The Great Northern Expedition, which lasted from 1733 to 1743, was one of the largest exploration enterprises in history, organized and led by Vitus Bering, Aleksei Chirikov and a number of other major explorers. |
Великая Северная экспедиция, которая продолжалась с 1733 по 1743 год, была одним из крупнейших геологоразведочных предприятий в истории, организованным и возглавляемым Витусом Берингом, Алексеем Чириков и ряд других крупных исследователей. |
In 1952, her husband Sam, established The Samuel and Saidye Bronfman Family Foundation, one of Canada's major private granting foundations. |
В 1952 году Самюэл Бронфман основал «Фонд Самюэла и Сэйдие Бронфман», ставшим одной из крупнейших благотворительных организаций Канады. |
The National Credit Union Administration (NCUA), a financial market regulator, accuses a string of major banks of having used false promises to mislead credit unions into buying the financial products. |
Национальное управление кредитных союзов (NCUA), регулятор финансового рынка, обвиняет ряд крупнейших банков в том, что они использовали ложные обещания, чтобы обманом заставить кредитные союзы покупать их финансовые продукты. |
Excuse me, Bluto, but I'm on a date with my man, enjoying some disgusting creamy pasta, and phoners with several major media outlets. |
Извините, Блуто, но я на свидании со своим кавалером наслаждаюсь какой-то отвратительной сливочной пастой и несколькими телефонными конференциями с несколькими из крупнейших СМИ. |
For the first time, the need to transform large-scale scientific, technological and industrial capacities designed to serve the military-industrial complex has become a worldwide phenomenon affecting all major powers as well as many smaller countries. |
Впервые необходимость перестройки огромного научного, технического и промышленного потенциала, обслуживавшего военно-промышленный комплекс, превратилась в глобальную задачу, касающуюся всех крупнейших держав, а также многих не столь крупных стран. |
The proliferation of conflicts that we have seen since the disappearance of the two major blocs feeds the stockpiling and circulation of conventional, chemical and bacteriological weapons. |
Наблюдаемый на всем протяжении периода, последовавшего за исчезновением двух крупнейших блоков, рост числа конфликтов служит причиной продолжающегося накопления и оборота обычного, химического и бактериологического оружия. |
On the demand side, any slowdown of world major economies would make it unlikely that consuming industries, including automotive, metal manufacturing, construction and mining industries could sustain their recent performance. |
Что касается спроса, то в случае замедления темпов экономического роста в крупнейших странах потребляющие сектора, включая автомобилестроение, металлобработку, строительство и горнодобывающие отрасли, вряд ли смогут сохранить нынешние темпы развития. |
It is a startlingly telling measure of the wide divergence of views between developed and developing countries that this week developing countries rejected out of hand a proposal by major Powers in the IMF on ways to increase world monetary reserves. |
Удивительно наглядной является степень огромного различия взглядов между развитыми и развивающимися странами, продемонстрированная на этой неделе, когда развивающиеся страны наотрез отвергли предложение крупнейших держав - членов МВФ о путях увеличения мировых валютных резервов. |
The Croatian Government and the public and private sector were widely represented and exchanged views with most major international financial and technical assistance bodies and financial experts from all parts of the world. |
Принявшие участие в работе этой конференции многочисленные представители правительственных учреждений и государственного и частного секторов Хорватии обменялись мнениями с представителями большинства крупнейших международных организаций, представляющих финансовую и техническую помощь, а также с финансовыми экспертами из всех регионов мира. |
In every Ministry the distribution of posts between the country's two major ethnic groups is reflected in a growing ineffectiveness which threatens the Government's very credibility and existence. |
Распределение должностей во всех министерствах между представителями двух крупнейших этнических группировок страны ведет к дальнейшему снижению эффективности руководства, что пагубно сказывается на авторитете и самом существовании правительства. |
Today, US authorities appear willing to contemplate any measure, no matter how inflationary, to insure that none of its major banks and investment houses fails. |
Сегодня власти США, похоже, готовы рассмотреть вариант применения любых мер, вне зависимости от инфляционных последствий, обеспечивающих сохранение всех крупнейших банков и инвестиционных компаний страны. |
There is now overwhelming evidence that the quality of the global environment are declining and that reductions in the productive capacity of the world's major ecosystems pose a serious obstacle to human-poverty reduction. |
То, что качество глобальной окружающей среды ухудшается и что снижение продуктивности крупнейших экосистем мира является серьезным препятствием на пути искоренения нищеты как социального явления, теперь уже не нуждается в доказательствах. |