Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Крупнейших

Примеры в контексте "Major - Крупнейших"

Примеры: Major - Крупнейших
Its report is very comprehensive and follows closely the Committee's guidelines, although more information is needed on the situation of vulnerable groups, particularly minority children, including indigenous children, and neglected children in the major city areas. Ее доклад носит всеобъемлющий характер и подготовлен в полном соответствии с руководящими принципами Комитета, хотя необходимо представить более подробную информацию о положении уязвимых групп, в частности детей - представителей меньшинств, включая детей коренного населения, а также беспризорных детей в крупнейших городах.
National plans and investment in science should further global environment and developmental observing systems and should strengthen internationally coordinated scientific programmes on environment and development involving relevant United Nations bodies and major international scientific bodies. Национальные планы и капиталовложения в науку должны содействовать улучшению систем наблюдения за состоянием окружающей среды и ходом развития в глобальном масштабе, а также укреплять международно координируемые научные программы по вопросам окружающей среды и развития, осуществляемые при участии соответствующих органов Организации Объединенных Наций и крупнейших международных научных учреждений.
The Council should also ensure the coherent implementation of recommendations emanating from recent major United Nations conferences. Compiling those recommendations, arranging them by order of importance and at least proposing national schedules for putting them into effect should proceed promptly. С другой стороны, необходимо обеспечить последовательное осуществление рекомендаций недавно состоявшихся крупнейших конференций Организации Объединенных Наций, безотлагательно приступить к их компиляции, установлению порядка приоритетов и в самое ближайшее время начать их осуществление на национальном уровне.
The Hague Convention, in particular, does not allow speedy proceedings, does not apply to criminal cases and has not been used in competition cases by major jurisdictions such as the United States and the European Union. Так, Гаагская конвенция не предусматривает оперативного разбирательства, а также не распространяется на уголовные дела и не используется в крупнейших юрисдикционных территориях, например в Соединенных Штатах и Европейском союзе, при рассмотрении дел о конкуренции.
In short, our country is one of the world's major providers of aeronautical services to the companies and travellers of the very same country that not only blockades us but also hinders the normal development of Cuban activities in this sector. Иными словами, наша страна является одним из крупнейших в мире поставщиков аэронавигационных услуг для компаний и туристов из той самой страны, которая не только ввела против нас блокаду, но и препятствует осуществлению Кубой нормальной деятельности в этой области.
Parliament is mainly composed of members from four major parties, the Social Democrats, the Conservatives, the Liberals and the People's Socialists. Парламент в основном состоит из членов четырех крупнейших партий: Социально-демократической партии, Консервативной партии, Либеральной партии и Социалистической народной партии.
The revision of GSP schemes in some major preference-giving countries had adversely affected the use of the GSP by some developing countries, whereas the objectives of the GSP had yet to be fully realized. Пересмотр схем ВСП нескольких крупнейших предоставляющих преференции стран отрицательно сказывается на использовании ВСП некоторыми развивающимися странами, в то время как цели ВСП еще в полной мере не достигнуты.
In preparation for the review, a Government/UNDP task force comprising representatives from the coordinating ministries and departments as well as the major relevant sectoral ministries was established to prepare the joint issues paper. В процессе подготовки к обзору была учреждена целевая группа правительства/ПРООН, включавшая представителей координирующих министерств и департаментов, а также крупнейших соответствующих секторальных министерств, задача которой заключалась в подготовке совместного тематического документа.
A compendium containing the goals, targets and commitments of major United Nations conferences held and agreements signed since 1990, as well as an assessment of the status of their implementation, was submitted by the Secretariat to the Working Group following its first session. После первой сессии Рабочей группы Секретариат представил ей резюме с изложением целей, задач и обязательств крупнейших конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся после 1990 года, и соглашений, заключенных после 1990 года, а также оценки хода их реализации.
Progress is being made with technical work - based on major existing systems - to harmonize classification and labelling of chemicals, but an international framework is required to translate the results of the technical work into a legally binding instrument. Достигнут определенный прогресс в технической работе - на основе крупнейших существующих систем - по согласованию классификации и маркировки химических веществ, но необходима международная основа для преобразования результатов технической работы в юридически обязательный документ.
One of the major challenges will be to ensure that our relationship with our global partners is truly one of interdependence, and not masked dependence where the majority of humanity are only subordinate players, citizens of countries marginalized and on the periphery of global change. Одной из крупнейших задач станет обеспечение того, чтобы наши взаимоотношения с глобальными партнерами строились на подлинной взаимозависимости, а не на замаскированной зависимости, когда большинство человечества являются лишь вспомогательными игроками, гражданами стран, отодвинутых на второй план и на периферию глобальных перемен.
I would like to pay tribute to the solidarity of major American newspapers such as The New York Times and The Washington Post with the struggle of the people of East Timor for self-determination and independence. Я хотел бы воздать должное солидарности крупнейших американских газет, таких, как «Нью-Йорк таймс» и «Вашингтон пост», с борьбой народа Восточного Тимора за самоопределение и независимость.
It also highlights the main axes round which we should focus our thoughts so as to provide our Organization with the conceptual resources and the operational resources that are necessary in order to take up the major challenges facing the international community today. В нем также названы основные оси, вокруг которых должна вращаться наша работа, с тем чтобы наша Организация располагала концептуальными и оперативными средствами, необходимыми для решения крупнейших задач, стоящих сегодня перед международным сообществом.
It reflects the aspirations of the major maritime Powers with global interests, as it also reflects the aspirations of small developing countries concerned with their safety and security, control over the resources in their adjacent seas and the health of the marine environment. Она отражает устремления крупнейших морских держав, имеющих глобальные интересы, равно как и чаяния малых развивающихся стран, которые стремятся обеспечить свою безопасность, установить контроль над ресурсами прилегающих к ним морей и сохранить нормальную морскую среду.
As one of the major contributors to UNHCR programmes, Norway would continue to support the programmes of the High Commissioner's Office in general and its role in the former Yugoslavia in particular. Норвегия как один из крупнейших доноров программ УВКБ будет и впредь поддерживать гуманитарную деятельность Управления в целом и проводимые им мероприятия в бывшей Югославии в частности.
No permits have been given, except to 10 major businessmen in the area, on condition that the commodities they transport amount to 10 tons and that they are transported to one specific area. Исключение составляют 10 крупнейших предпринимателей района, которым такие пропуска выдаются на условии, что они будут перевозить товар партиями по 10 тонн и будут доставлять его в одно конкретное место.
My delegation deeply appreciates the important extension of $500 million, intended to reduce the debt of African countries, made by the Group of Seven major industrialized countries last June at their summit meeting in Lyons. Моя делегация высоко ценит имеющее важное значение выделение Группой Семи крупнейших промышленных стран во время их состоявшейся в Лионе июньской встречи на высшем уровне 500 млн. долл. США с намерением снизить задолженность африканских стран.
The workshops were designed to be held as a unique series in each of the following major regions of the world: Africa, Asia and the Pacific, Europe, Latin America and the Caribbean and western Asia. Предусматривалось проводить серию таких практикумов в каждом из следующих крупнейших регионов мира: в Африке, Азиатско-тихоокеанском регионе, Европе, Латинской Америке и Карибском бассейне и Западной Азии.
In this regard, we note the emphasis given by the heads of States and Governments of the Group of Seven major industrialized countries in Lyons to development resource requirements of the poorest countries. В этой связи мы отмечаем особое внимание, которое было уделено главами государств и правительств Группы семи крупнейших промышленно развитых стран в Лионе потребностям беднейших стран в ресурсах на цели развития.
The efforts made by the United Nations system to coordinate follow-up activities to the major United Nations conferences, whose common denominator is development, are immediately evident. Усилия, предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций для координации деятельности по выполнению решений крупнейших конференций Организации Объединенных Наций, общим знаменателем которых является развитие, вполне очевидны.
Outside the United Nations, the conclusions of the Group of Seven major industrialized countries at the recent Lyon Summit provided a glimmer of hope on bringing poor countries into the mainstream of international trade and easing their debt burden. Вне рамок Организации Объединенных Наций решения группы семи крупнейших промышленно развитых стран, принятые на последней Встрече на высшем уровне в Лионе, посеяли некоторую надежду на включение бедных стран в общий поток международной торговли и облегчение их бремени задолженности.
It also informs and influences the work and resource allocations of major developmental and financial institutions such as the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), academic institutions and bilateral donors. Кроме того, МЦРР оказывает влияние на деятельность и распределение ресурсов крупнейших финансовых учреждений и организаций, занимающихся вопросами развития, таких, как Всемирный банк, Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР), академические учреждения и двусторонние доноры, и предоставляет им необходимую информацию.
On the subject of governance, the decision-making process in the major international economic and financial institutions probably needs to be changed so that countries of the South are included and have greater responsibility in regulating globalization. В том, что касается управления, процесс принятия решений в крупнейших международных экономических и финансовых учреждениях, вероятно, нуждается в таких изменениях, чтобы в него были включены страны Юга и чтобы они несли больше ответственности за регулирование процесса глобализации.
Technical and financial support is also given to non-governmental organizations to facilitate their participation at the meetings of the Commission on Narcotic Drugs, as well as major United Nations meetings, such as the twentieth special session of the General Assembly in June 1998. Кроме того, неправительственным организациям оказывается техническая и финансовая помощь для того, чтобы они могли присутствовать на заседаниях Комиссии по наркотическим средствам, а также на крупнейших форумах Организации Объединенных Наций, таких, как двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи в июне 1998 года.
The Group of Seven major industrialized countries (G-7) is an ad hoc mechanism that has on occasion since the 1970s sought to coordinate the macroeconomic policies of members of the Group. Группа семи крупнейших промышленно развитых стран (Группа семи) является специальным механизмом, в рамках которого начиная с 70-х годов делались периодические попытки координировать макроэкономическую политику членов Группы.