Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Крупнейших

Примеры в контексте "Major - Крупнейших"

Примеры: Major - Крупнейших
8.1f -28.3f a The MSCI World Index consists of 23 major equity markets. а МСКИ - всемирный индекс, который состоит из 23 крупнейших рынков акций.
The fundamental right to liberty and security expressed in all major international and regional human rights instruments applies to all persons, regardless of their immigration or other status. Базовое право на свободу и личную неприкосновенность, провозглашенное во всех крупнейших международных и региональных договорах по правам человека, относится ко всем лицам независимо от их иммиграционного или иного статуса.
JS 10 reported large numbers of street children in 22 major cities across the Philippines, lived mainly in "squatter" areas; and were exposed to a variety of dangers including trafficking. В СП 10 сообщается, что большое число беспризорных детей в 22 крупнейших городах Филиппин живут в основном в скваттерских поселениях и подвергаются различным опасностям, включая торговлю людьми.
Three years before the target date for the Millennium Development Goals, it was essential to scale up international efforts in line with the outcome documents of major United Nations conferences and summits on economic and social issues. За три года до установленного срока для достижения Целей развития тысячелетия крайне важно наращивать международные усилия в соответствии с итоговыми документами крупнейших конференций и саммитов Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам.
About 40 major transboundary lakes shared by two or three countries, and around 150 important transboundary aquifers, are located in these basins. В этих бассейнах расположено около 40 крупнейших трансграничных озер, совместно используемых двумя или тремя странами, и около 150 значительных трансграничных водоносных горизонтов.
Increase in regular resource contribution income by $9.3 million or 2.7 per cent from 2005 to 2006 was largely due to higher contributions from nine major donors. Увеличение объема поступлений в виде взносов по линии регулярных ресурсов на 9,3 млн. долл. США, или 2,7 процента, с 2005 по 2006 год было в значительной степени достигнуто за счет большего объема взносов, поступивших от девяти крупнейших доноров.
Specially trained multi agency "Paladin" teams of Immigration staff, police and social workers, trained in child protection are being established at 5 locations at major ports and asylum screening units. Специально обученные межведомственные группы "Паладин", в состав которых входят сотрудники Иммиграционной службы, полиции и социальные работники, прошедшие подготовку по вопросам защиты детей, работают в настоящее время в пяти крупнейших портах и пунктах проверки на предмет предоставления убежища.
Despite the dominant position of major Hollywood filmmaking studios, many SMEs are essential to the industry's operation, occupying important niches in the filmmaking and distribution process. Несмотря на доминирующие позиции крупнейших голливудских киностудий, исключительно важное значение для функционирования этой индустрии имеют многие МСП, которые занимают значительные ниши в процессе выпуска и распространения кинопродукции.
Top 10 major donors to UNFPA regular resources for the period 2000 to 2008 20 Десять крупнейших основных доноров ЮНФПА по взносам в счет регулярных ресурсов за период 2000 - 2008 годов
It has fully focused its attention and efforts on enlarging its fields of activities and on empowering local people, working as one of the major and largest NGOs in Egypt. Общество уделяет внимание и направляет усилия на расширение областей своей деятельности и на предоставление новых возможностей для местного населения, действуя в качестве одной из основных и крупнейших НПО в Египте.
Environmental sustainability is also becoming an increasingly alarming issue in the region, which is responsible for 34 per cent of global greenhouse gas emissions and is home to 7 of the 15 major global emitters of such emissions. Проблема экологической устойчивости также вызывает все большую обеспокоенность в этом регионе, на который приходится 34 процента общемирового выброса парниковых газов и в котором расположено 7 из 15 крупнейших в мире предприятий, осуществляющих такие выбросы.
Even as the real-estate and stock-market bubbles deflate in the major industrial economies, it is important to ensure that their adjustment response does not consist of resorting to new protectionism against the developing countries. Даже по мере того, как «пузыри» недвижимости и биржевых акций в крупнейших промышленно развитых странах сдуваются, важно обеспечивать, чтобы принимаемые последними ответные корректировочные меры не состояли из обращения к новым мерам протекционизма против развивающихся стран.
In the case of the fuel crisis, it is caused, at least in the short term, by insufficient production by the major exporters. Применительно к энергетическому кризису, следует подчеркнуть, что он вызван, по меньшей мере, в краткосрочном плане недостаточным объемом производства со стороны крупнейших экспортеров.
The current political and military situation in the Democratic Republic of the Congo is of great concern, as that country is one of the major African diamond producers, with more than 80 per cent of its national production coming from small-scale artisan alluvial exploration. Нынешняя военно-политическая ситуация в Демократической Республике Конго вызывает огромную тревогу, поскольку эта страна является одним из крупнейших производителей алмазов в Африке, где более 80 процентов национального производства приходится на долю мелких кустарных артелей, занимающихся аллювиальной добычей алмазов.
In three major segments of the public sector (administration, education, health), the number of employed increased, by a total of 2.8%. В трех крупнейших сегментах государственного сектора (администрация, образование, здравоохранение) численность занятых возросла в общей сложности на 2,8%.
Its primary mission is the promotion and defence of workers' rights and interests, through international cooperation between trade unions, global campaigning and advocacy within the major global institutions. Основная цель Конфедерации состоит в продвижении прав и интересов трудящихся и их защите посредством международного сотрудничества между профсоюзами, организации всемирных кампаний и пропагандистской работы в рамках крупнейших глобальных институтов.
The ITUC seeks to increase intergovernmental cooperation to ensure that the social dimension of globalization, including decent work and fundamental workers' rights, is right at the centre of decision-making at major global and regional institutions. МКП стремится содействовать развитию межправительственного сотрудничества в целях обеспечения такого порядка, при котором социальный аспект глобализации, включая достойные условия труда и основополагающие права трудящихся, будет поставлен непосредственно в центр процесса принятия решений в рамках крупнейших глобальных и региональных институтов.
In this regard, the three-year OD programme has been funded on a voluntary basis since its inception in 2007 by a group of major donors to UNRWA, states which are also among the largest contributors to the United Nations assessed contributions budget. В этой связи следует отметить, что трехлетняя программа организационного развития с момента ее начала в 2007 году финансировалось на добровольной основе группой крупнейших доноров БАПОР - государств, которые также вносят наиболее крупные взносы в бюджет Организации Объединенных Наций, образуемый из начисленных взносов.
UNEP will therefore be in a position to provide the data on the 15 major donor contributions for the 2008 - 2009 biennium at the end of 2009. Соответственно, данные о взносах 15 крупнейших доноров за двухгодичный период 2008 - 2009 годов ЮНЕП сможет представить в конце 2009 года.
In Canada and the United States, traffic congestion in and around major ports has eased due to supply chain improvements and slower growth of container traffic. В Канаде и Соединенных Штатах заторы на дорогах в крупнейших портах и вокруг них стали более редким явлением, что обусловлено совершенствованием снабженческой деятельности и замедлением темпов роста контейнерных перевозок.
Clearly, its efforts in the area of nuclear weapons - the most important component of the multilateral disarmament agenda - require the leadership and commitment of the major Powers, whose security interests the consensus rule is intended to protect. Очевидно, что ее усилия в отношении ядерного оружия - важнейшего компонента многосторонней повестки дня в области разоружения - требуют ведущей роли и приверженности крупнейших держав, интересы безопасности которых и предназначено оберегать правило консенсуса.
In that regard, it was noteworthy that the first coordinated action among the central banks of the major economies had not occurred until well after individual countries had begun to take isolated actions, which had proved inadequate to curb the spread of the financial and economic crisis. В этой связи следует отметить, что первые скоординированные действия центральных банков крупнейших развитых стран были приняты только после того, как отдельные страны стали предпринимать свои собственные шаги, которые оказались недостаточными для того, чтобы сдержать распространение финансового и экономического кризиса.
At the first working meeting in Paris, on the International Day of la Francophonie in 1998, the Secretaries-General and the representatives of 16 major regional organizations marked the start of a cooperative relationship that has already found tangible expression in a number of agreements and joint actions. На первом рабочем совещании, состоявшемся в 1998 году в Париже в связи с Международным днем франкоязычных стран, генеральные секретари и представители 16 крупнейших региональных организаций положили начало отношениям сотрудничества, которое уже нашло реальное отражение в ряде соглашений и совместных акций.
The fact that we have assembled the heads of every major bank and investment company, reaching across party lines, sends a strong message to markets around the globe. Тот факт, что мы собрали всех руководителей крупнейших банков и инвестиционных компаний, протянув друг другу руки для совместной работы, пошлет четкое сообщение на рынки всего земного шара.
While ECA utilizes existing staff resources to implement the above-mentioned activities, there is a need to strengthen the team to coordinate the implementation of sustainable development commitments and mandates received at the major summits on sustainable development, including at the Conference. Хотя для осуществления вышеупомянутых мероприятий ЭКА использует имеющиеся кадровые ресурсы, необходимо укрепить состав этой группы, чтобы она могла координировать процесс выполнения обязательств и мандатов в области устойчивого развития, принятых на крупнейших саммитах по устойчивому развитию, включая Конференцию.