Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Крупнейших

Примеры в контексте "Major - Крупнейших"

Примеры: Major - Крупнейших
Moreover, heads of many international organizations, UN programs and major international non-governmental organizations active in the fields of development and human rights enthusiastically supported the initiative and committed to deliver policy-oriented keynote addresses. Кроме того, руководители многих международных организаций, программ ООН и крупнейших международных неправительственных организаций, которые занимаются вопросами развития и прав человека, с энтузиазмом поддержали эту инициативу и взяли на себя обязательство подготовить ключевые программные заявления.
The peace process that began in the 1990s was supposed to promote the implementation of Security Council resolutions 242 and 338 through the participation of the major Powers, especially the United States of America, in the search for an acceptable formula for the implementation of those resolutions. Мирный процесс, который начался в 90-е годы, должен был содействовать осуществлению резолюций 242 и 338 Совета Безопасности благодаря участию крупнейших держав, особенно Соединенных Штатов Америки, в поисках приемлемой формулы для осуществления этих резолюций.
Proposal: "It was suggested that IMF surveillance over the macroeconomic and financial policies of major industrialized countries must be strengthened, particularly with a view to their impact on international capital flows, exchange rates and the debt burden of developing countries" Суть предложения: «Было указано на необходимость усиления наблюдения со стороны МВФ за макроэкономическими и финансовыми стратегиями крупнейших индустриальных стран, особенно с точки зрения их воздействия на международные потоки капитала, обменные курсы и объем задолженности развивающихся стран».
The design of the modalities for such an approach could be expected to draw on experience of domestic insolvency procedures in major industrialized countries as well as that of insolvency procedures in private international law. При разработке способов применения такого подхода можно было бы использовать опыт внутренних процедур объявления неплатежеспособности в крупнейших промышленно развитых странах, а также процедур объявления неплатежеспособности в международном частном праве.
Late in February, a team comprising representatives of the World Bank, the United Nations and major donors held a series of discussions with government officials, United Nations agencies, and other stakeholders. В конце февраля группа в составе представителей Всемирного банка, Организации Объединенных Наций и крупнейших доноров провела серию обсуждений с должностными лицами правительства, представителями учреждений Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон.
UNECE has a long and productive history working with the governments and coal industries in the UNECE region, many of which are among the world's largest coal producers and are also among the world's major emitters of CMM. ЕЭК ООН имеет большой опыт успешной работы с правительствами и угледобывающими предприятиями в регионе ЕЭК ООН, многие из которых относятся к числу крупнейших в мире производителей угля, а также к числу крупнейших в мире источников выбросов ШМ.
The document outlines the macroeconomic framework and sector spending strategies for the Provisional Institutions in the medium-term and incorporates the recommendations of international financial institutions and major donors, such as the World Bank, the International Monetary Fund and the European Commission. В этом документе изложены наброски макроэкономической политики Временных институтов на среднесрочный период и стратегии расходования средств по секторам и содержатся рекомендации международных финансовых институтов и крупнейших доноров, таких, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и Европейская комиссия.
Increased efforts in favour of policy coherence and the integration of environmental and social aspects into other policies must therefore be undertaken within the principles agreed at the major UN Conferences.] В этой связи в рамках принципов, согласованных на крупнейших конференциях ООН, должны быть предприняты более активные усилия в поддержку логической последовательности политики и включения экологических и социальных аспектов в рамки других направлений политики.]
Now, during the review processes of the major United Nations conferences of the 1990s, it is evident that many of their goals have not yet been met, and that the United Nations still has a long way to go. В настоящее время, в ходе проведения обзоров выполнения решений крупнейших конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в 90-е годы, очевидно, что многие из намеченных на них целей достигнуты не были и что Организации Объединенных Наций еще предстоит проделать большую работу.
Excluding amounts due within the 30-day period, the major contributor accounted for 67 per cent of the total amount owed; 9 of the 14 other largest contributors accounted for 14 per cent, and the remaining 158 Member States accounted for 19 per cent. Если не считать средств, которые должны поступить в течение 30 дней, то на основного плательщика приходится 67 процентов общей суммы задолженности; на 9 из 14 других крупнейших плательщиков приходится 14 процентов, а на остальные 158 государств-членов - 19 процентов.
The conference identified the major problems that African countries face at the close of the twentieth century: social and political upheaval; poverty; problems of access in meeting essential social needs; population pressure; the debt burden; and economic marginalization, among others. Эта конференция выявила ряд крупнейших проблем, стоящих перед африканскими странами на исходе ХХ века, в том числе социальных и политических потрясений, нищеты, проблем доступа к удовлетворению основных социальных потребностей, демографических проблем, бремени задолженности и экономической маргинализации.
Growth in major markets of Western Europe and North America is likely to slow down, but this is expected to be counterbalanced by expansion in the emerging markets of Asia, Latin America and Central and Eastern Europe. Рост спроса на крупнейших рынках Западной Европы и Северной Америки, судя по всему, замедлится, однако, как ожидается, это компенсируется его ростом на формирующихся рынках Азии, Латинской Америки и Центральной и Восточной Европы.
We also must acknowledge that even on the eve of the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, one of the major accomplishments of our Organization, the world is still home to gross violations of human rights on all six continents. Мы должны также признать, что даже накануне пятидесятой годовщины со дня принятия Всеобщей декларации прав человека - одного из крупнейших свершений нашей Организации - в мире, на всех шести его континентах, по-прежнему имеют место грубейшие нарушения прав человека.
Besides the visit of the commissions of inquiry, the return of United Nations workers to Afghanistan and the stationing of United Nations monitors in major cities of Afghanistan would help in preventing the recurrence of such unfortunate incidents in the future. Помимо визита комиссий по расследованию, делу предотвращения таких новых трагических инцидентов в будущем будет способствовать возвращение персонала Организации Объединенных Наций и размещение наблюдателей Организации Объединенных Наций в крупнейших городах Афганистана.
The Canadian economy also rebounded during the biennium, with GDP rising 1.4 per cent in 1996 and 3.5 per cent in 1997, while inflation fell to 1.5 per cent in 1997, the lowest level among the group of seven major industrialized countries. Экономика Канады в течение двухгодичного периода также заметно выросла: рост ВВП составил 1,4 процента в 1996 году и 3,5 процента в 1997 году, при сокращении инфляции до 1,5 процента в 1997 году, наименьшего уровня среди семи крупнейших промышленно развитых стран.
The outcome is the Sarbanes-Oxley Act of 2002 (SOA), new US Securities and Exchange Commission (SEC) regulations implementing the Sarbanes-Oxley Act and new rules for the major US exchanges. Их итогом стали закон Сарбейнса-Оксли (ЗСО) 2002 года, новые инструкции Комиссии по ценным бумагам и биржам (КЦБ) США о порядке применения закона Сарбейнса-Оксли и новые правила крупнейших бирж США.
It may also make it easier to treat the claims of major creditors who can be persuaded to receive different treatment from the general class of unsecured creditors, where that treatment may be necessary to make the plan feasible. Это также может упростить рассмотрение требований крупнейших кредиторов, которых можно убедить согласиться с тем, что по отношению к ним будет применяться режим, отличный от того, который будет применяться в отношении общей категории необеспеченных кредиторов, когда такой режим необходим для обеспечения выполнимости плана.
Topics related to GAD, particularly Violence Against Women (VAW), have been integrated into the medical curriculum of one of the country's major universities offering medical courses. с) аспекты, связанные с ГОР, в частности проблематика насилия в отношении женщин (НОЖ), были включены в учебную программу по медицине в одном их крупнейших университетов страны, в котором имеется медицинский факультет.
His delegation was grateful to the United Nations Population Fund (UNFPA) and other bodies for their help in implementing the decisions of United Nations major conferences and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Делегация его страны хотела бы выразить признательность Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и другим органам за оказанную помощь в выполнении решений крупнейших конференций Организации Объединенных Наций и осуществлении положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Recommendations made under the Equality Opportunity for Women Plan were incorporated into the 1996 party platforms, the 1998 congressional and municipal elections, and the platforms of two of the three major parties in the 2000 presidential campaigns. Предложения, содержавшиеся в Плане обеспечения равных возможностей для женщин, были учтены в программах 1996 года, в ходе выборов в конгресс и муниципальные советы в 1998 году и в программах двух из трех крупнейших партий в ходе президентских выборов 2000 года.
As one of the major troop-contributing countries to United Nations peacekeeping operations and the largest troop-contributing country in Europe, my country is ready to remain a reliable partner of the United Nations in this area. Будучи одной из крупнейших стран-поставщиков войск для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и основным поставщиком войск в Европе, моя страна готова оставаться надежным партнером Организации Объединенных Наций в этой области.
Within its present coordination system, the Economic and Social Council could, working with the organizations of the United Nations system, including financial and trade institutions, increase collaboration for implementing the goals of major United Nations conferences and summits. В рамках нынешней системы координации деятельности Совет мог бы, работая с организациями системы Организации Объединенных Наций, включая финансовые и торговые институты, повысить эффективность сотрудничества в интересах осуществления целей крупнейших конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Since graduation from the least developed country category will not affect a country's eligibility for financing from IDA and other major multilateral funding institutions, no specific transition measures are currently required with regard to the continued provision of multilateral development financing for graduated least developed countries. Поскольку исключение из категории наименее развитых стран не затрагивает права какой-либо страны на финансирование со стороны МАР и других крупнейших многосторонних финансовых учреждений, в настоящее время не требуются какие-либо конкретные переходные меры для продолжения многостороннего финансирования развития наименее развитых стран, переведенных в другую категорию.
Two residents of Melbourne, Australia, sent between 6 million and 7 million electronic mail (e-mail) messages to addresses in Australia and the United States of America and posted numerous messages on the message boards of major Internet service providers. Два жителя Мельбурна (Австралия) разослали от 6 млн. до 7 млн. сообщений по электронной почте на адреса в Австралии и Соединенных Штатах Америки, а также разместили множество сообщений на досках объявлений крупнейших поставщиков интернет-услуг.
The Detention Centre is fully staffed and administered by a cadre of officers from the major law enforcement and health agencies, namely the Royal Bahamas Police and Defence Forces, the Department of Immigration, the Ministry of Health and the Ministry of Labour and Social Development. Этот центр полностью укомплектован и управляется сотрудниками крупнейших правоохранительных и здравоохранительных учреждений, а именно Королевской полиции и Сил обороны Багамских Островов, Иммиграционного департамента, министерства здравоохранения и министерства труда и социального развития.