Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Крупнейших

Примеры в контексте "Major - Крупнейших"

Примеры: Major - Крупнейших
Leaders of major international disability organizations met in June 2012 at the Beijing Forum on Disability to deliberate on the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Millennium Development Goals, and issued a series of recommendations. В июне 2012 года руководители крупнейших международных организаций инвалидов собрались на Пекинский форум по проблемам инвалидов для обсуждения хода осуществления Конвенции о правах инвалидов и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по итогам которого ими был вынесен целый ряд рекомендаций.
The economic difficulties experienced by the poorest sectors of society, especially in rapidly growing urban areas, are exacerbated by the fact that some major cities in Central Africa are among the most expensive in the world in which to live. Экономические проблемы, испытываемые наибеднейшими слоями общества, особенно в быстро развивающихся городских районах, усугубляются тем, что некоторые из крупнейших городов Центральной Африки входят в число самых дорогих городов мира.
In their efforts to raise public awareness of the harmful effect of cartels, the KPPU attempted to calculate damages in major cartel cases, including the cooking palm oil case. В целях повышения осведомленности населения о негативных последствиях деятельности картелей КППУ попыталась подсчитать убытки в рамках крупнейших дел, связанных с деятельностью картелей, в том числе в деле о пальмовом масле кулинарного назначения.
Despite the efforts of the four major cotton-producing (C-4) countries to remove cotton subsidies offered by developed countries in the framework of World Trade Organization (WTO) agricultural negotiations, no progress has been made. Несмотря на усилия четырех стран - крупнейших производителей хлопка (Х-4), предпринимаемые в целях отмены субсидий производителям хлопка в развитых странах на переговорах по сельскому хозяйству в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), какого-либо прогресса достигнуто не было.
Those activities, however, remain limited to Darfur's largest towns; the current security environment precludes major outreach efforts in smaller communities and internally displaced person camps. Однако эта деятельность осуществляется лишь в крупнейших городах Дарфура; отсутствие безопасности пока не позволяет проводить широкую агитационную кампанию в более мелких населенных пунктах и в лагерях для вынужденных переселенцев.
Furthermore, the rapid consolidation of supermarket chains on a global scale has been a growing trend, linked to which there is an increasing concentration of the distribution and retail networks of agricultural products and dominance by major multinational retailers in both international and domestic agricultural markets. Кроме того, набирает силу тенденция ускоренной консолидации сетей супермаркетов на глобальном уровне, с которой связаны растущая концентрация распределительных и розничных сетей сельскохозяйственной продукции и доминирование крупнейших транснациональных розничных компаний как на международном, так и на внутренних сельскохозяйственных рынках.
According to United States authorities, traffickers used Panama's coast and its transportation infrastructure, including four major containerized seaports, the Pan-American Highway and an expanded airport, to facilitate the movement of licit and illicit commodities. По данным властей Соединенных Штатов, для облегчения перевозки законных и незаконных товаров наркодельцы использовали побережье Панамы и ее транспортную инфраструктуру, включая четыре крупнейших морских порта, через которые осуществляются контейнерные перевозки, Панамериканское шоссе и расширенный аэропорт.
This corresponds to a 6.5 percentage point decrease in procurement volume from developing countries and countries with economies in transition within the 10 major countries of supply, down from 43.9 per cent in 2012. Это означает сокращение на 6,5 процентных пункта объема поставок из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в рамках первой десятки крупнейших стран-поставщиков по сравнению с 43,9 процента в 2012 году.
Our servers are located in major Data Centers Ukraine (Volia, Utel), which provides high speed access from anywhere in Ukraine and abroad also comfort and convenience for visitors to your site. Наши серверы расположены в крупнейших Дата Центрах Украины (Воля, Утел), что обеспечивает высокую скорость доступа из любого места Украины и зарубежья, а также комфорт и удобство для посетителей Вашего сайта.
From this rostrum, where the leaders of the entire planet have expressed their views on the major questions of the time, I should in turn like to share with this Assembly the following ideas, prompted by the developments in our world over the past 12 months. «С этой высокой трибуны, с которой руководители всей планеты выражают свои взгляды по поводу крупнейших проблем современности, я хотел бы, в свою очередь, поделиться с Ассамблеей следующими идеями, возникшими в результате событий, произошедших в нашем мире за последние 12 месяцев.
It convened the Non-Governmental Organizations Working Group on the Security Council, which brings together about 30 major NGOs for a series of meetings with individual Security Council ambassadors; it organized more than 130 such meetings in New York during the reporting period. Форумом учреждена Рабочая группа неправительственных организаций по работе с Советом Безопасности - объединяющая порядка 30 крупнейших НПО для организации встреч с представителями отдельных государств в Совете Безопасности; за отчетный период проведено более 130 таких встреч в Нью-Йорке.
The redressing of that imbalance in one of the major decision-making bodies of the United Nations is most critical if the United Nations reform agenda is to be properly achieved. Исправление дисбаланса в составе одного из крупнейших органов Организации Объединенных Наций, ответственного за принятие решений, имеет решающее значение для надлежащего завершения программы реформ Организации Объединенных Наций.
The women's organizations of the major political parties lead intensive organizational life and organize on their own or in cooperation with women's non-governmental organizations many public events at national as well as at local level, targeting women and the society. Женские организации крупнейших политических партий ведут интенсивную деятельность и проводят самостоятельно или в сотрудничестве с неправительственными женскими организациями многочисленные общественные мероприятия как на национальном, так и на местном уровне, которые адресуются женщинам и обществу в целом.
Specific cases resolved by the Commission included complaints of discrimination based on skin colour or ethnic origin on the part of directors of major hotel groups and of access to public places being refused on the same grounds. Комиссия, в частности, вынесла решения по делам, в которых речь идет о дискриминации по цвету кожи или этнической принадлежности со стороны директоров крупнейших гостиничных групп или об отказе в предоставлении доступа в общественные места на основании таких же критериев.
The second section provides an overview of the exposure of LDCs to the erosion challenge and focuses on the countries and products that have benefited most from trade preferences for LDCs in three major markets. Второй раздел посвящен описанию уязвимости НРС перед лицом такой эрозии с особым акцентом на те страны и товары, которые в наибольшей степени выиграли от торговых преференций, предоставлявшихся НРС на трех крупнейших рынках.
In 1996, in two of the three major parties that succeeded each other in power in the last three Administrations, women held 31 per cent and 44 per cent respectively of the leadership positions. В 1996 году в руководстве двух из трех крупнейших партий, которые сменяли друг друга у власти в составе трех последних по времени правительств, насчитывалось 31 и 44 процента женщин.
The resilience of major net oil importing countries to higher oil prices has been strengthened due to the substantial decline in intensity of oil production since the first oil price shocks of the 1970s and 1980s. Сопротивляемость крупнейших стран, являющихся нетто-импортерами нефти, к повышению цен на нефть усилилась благодаря существенному снижению интенсивности производства нефти после первых ценовых потрясений на рынке нефти в 1970-х и 1980-х годах.
His delegation welcomed the modest increase in flows of ODA to LDCs since 2000 and hoped to see a further increase in the volume of global ODA in accordance with the commitments made at the major United Nations Conferences and summits. Делегация Республики Кореи приветствует умеренное увеличение потоков ОПР в наименее развитые страны после 2000 года и надеется на дальнейшее возрастание объема ОПР во всем мире в соответствии с обязательствами, которые страны взяли на себя на крупнейших конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Secondly, as we move towards better integration and coordination of the implementation of the outcomes emanating from major United Nations conferences and summits, we must be mindful of preserving the integrity of each of the respective processes. Во-вторых, по мере совершенствования интеграции и координации процессов выполнения решений крупнейших конференций и саммитов Организации Объединенных Наций нам нельзя забывать о сохранении целостности каждого из соответствующих процессов.
The Development Coordinator should convene a meeting of the Development Policy and Operations Group with major donors to discuss and elaborate the practical changes required in donor practices to fund the One Country Programmes. Координатор по вопросам развития должен созвать совещание Группы по политике и деятельности в целях развития с участием крупнейших доноров для обсуждения и разработки практических изменений, которые необходимо внести в используемые донорами методы финансирования единых страновых программ.
This is one of the major difficulties that the Government is facing in its current wage negotiations with the members of some of these categories, with a view to completing its second memorandum of understanding with public sector workers. Это - одна из крупнейших проблем, с которыми наше правительство сталкивается в ходе нынешних переговоров по вопросам заработной платы с некоторыми из этих групп работников с целью завершения разработки второго меморандума о взаимопонимании с сотрудниками государственного сектора.
Although its overall ambient air quality compared favourably with that of major world cities, the level of fine particulate matter in the air was an emerging problem and had been linked to respiratory and heart disease. Хотя общее качество воздушной среды там лучше, чем в крупнейших городах мира, концентрация мелких твердых частиц в воздухе вызывает все большее беспокойство, и было признано, что она вызывает респираторные и сердечные заболевания.
The initiative to declare 2011 the International Year of Forests should be seen as part of efforts to achieve the goals and targets set at global conferences and to implement the outcomes of the major United Nations conferences. Инициативу по объявлению 2011 года Международным годом лесов следует рассматривать как часть усилий по достижению целей и задач, выдвинутых на всемирных конференциях, и по выполнению итоговых решений крупнейших конференций Организации Объединенных Наций.
To name two forums involving all the major multilateral agencies together with key players from the NGO community and the private sector, this issue appeared on the agenda of both the G-8's DOT Force and the United Nations' ICT Task Force. В этой связи можно назвать два форума с участием всех крупнейших многосторонних учреждений вместе с основными представителями сообщества НПО и частного сектора Целевая группа ДОТ, предусмотренная Группой восьми, и Целевая группа Организации Объединенных Наций по ИКТ, в повестку дня которой был включен этот вопрос.
By 2002, the world's top 30 retailers were active in 88 countries, nearly 70 per cent more than in 1997, and the overseas expansion of major retailers is constantly increasing. К 2002 году 30 крупнейших в мире компаний розничной торговли действовали в 88 странах, что почти на 70% больше, чем в 1997 году, и в данном секторе крупные компании неизменно расширяли свою зарубежную деятельность.