| Governments and international organizations should inform the public accordingly. | Правительства и международные организации должны информировать общественность о положении в этой области. |
| Please inform the CTC whether they have been included. | Просьба информировать КТК, были ли такие преступления включены в указанный договор. |
| We should henceforth take every opportunity to report, assist, inform and share. | Отныне нам следует использовать все возможности для того, чтобы сообщить, предоставить помощь, информировать или поделиться. |
| The State party added that it will inform the Committee of any developments concerning the above-mentioned issues. | Государство-участник добавило, что оно будет информировать Комитет о любых изменениях, касающихся вышеупомянутых вопросов. |
| It will conduct extensive field work and inform the Security Council Committee of its activities on a monthly basis. | Она будет проводить широкую работу на местах и ежемесячно информировать Комитет Совета Безопасности о своей деятельности. |
| They should continue to monitor existing legislation and consistently inform the State about its impact on the activities of human rights defenders. | Они должны продолжать наблюдать за действием существующих законов и систематически информировать государство об их влиянии на деятельность правозащитников. |
| Similarly, Switzerland welcomes the commitment made by the IAEA Director General to regularly inform the Member States on progress in implementing the Action Plan. | Швейцария также приветствует принятое Генеральным директором МАГАТЭ обязательство регулярно информировать государства-члены о прогрессе в осуществлении Плана действий. |
| The IPC should inform Slovak users of intermodal transport and other interested groups (students and person concerned). | ЦСИП должен информировать словацких пользователей услуг по интермодальным перевозкам и другие заинтересованные группы (учащихся и т.д.). |
| One suggested that the Committee should catalyse knowledge to adequately inform the public and to stimulate lively discourse and social debate. | Один из них отметил, что Комитет должен поощрять стремление к знаниям, необходимым для того, чтобы адекватно информировать общественность и стимулировать проведение оживленных дискуссий и общественных прений. |
| Please inform me of the steps the Panel is taking to address these concerns. | Прошу информировать меня о тех шагах, которые Группа собирается предпринять для решения волнующих нас вопросов. |
| Please inform the Committee of the content of such educational programmes and clarify whether children are permitted to handle weapons during such competitions. | Просьба информировать Комитет о содержании таких программ воспитания и разъяснить, разрешено ли детям обращение с оружием во время таких соревнований. |
| When a field does not meet the standards applied for, the inspector must inform the grower of the inspection results. | Когда поле не удовлетворяет применимым стандартам, инспектор должен информировать производителя о результатах инспекции. |
| It is recommended that delegations involved inform the Secretariat as to what was agreed. | Соответствующим делегациям рекомендуется информировать Секретариат о достигнутой договоренности. |
| Explanatory materials should be widely publicized in applicable languages and inform users of their rights and responsibilities. | Следует широко распространять разъяснительные материалы на применимых языках, информировать пользователей об их правах и обязанностях. |
| The Action Team should inform the Subcommittee of the progress in the establishment of both groups. | Инициативной группе следует информировать Подкомитет о ходе работы по созданию обеих групп. |
| It should, moreover, inform such corporations of their responsibilities and the possible international legal ramifications. | Кроме того, он должен информировать такие корпорации об их ответственности и о международных правовых последствиях их деятельности. |
| For the fight against impunity to be effective, the Secretariat must inform States about violations in a timely and complete fashion. | Для эффективной борьбы с безнаказанностью Секретариат должен своевременно и исчерпывающим образом информировать государства о совершаемых нарушениях. |
| The delegation might inform the Committee of additional efforts that had been made in that area. | Не могла ли бы делегация информировать Комитет о дополнительных усилиях, предпринятых в этой области. |
| The ISU-CCW will also inform applicants in case of a negative answer. | ГИП-КНО будет также информировать заявителей в случае отрицательного ответа. |
| He recommended that measures be taken to complete them in the shortest possible timeframe and inform the public of progress in the investigations. | Он рекомендовал принять меры с целью завершения следствия по этим делам в кратчайше возможный срок и информировать общественность о ходе расследований. |
| The Government should demonstrate a renewed commitment to restructuring its gold trade sector and combating gold smuggling and inform the Committee regarding progress achieved. | Правительству следует подтвердить свою приверженность реструктуризации своего сектора торговли золотом и борьбе с контрабандой золота и информировать Комитет о достигнутом прогрессе. |
| It recommended that law enforcement officials be reminded of their obligations to immediately inform detained persons of their rights. | Он рекомендовал напомнить работникам правоохранительных органов об их обязанности немедленно информировать задержанных лиц об их правах. |
| I wish to briefly inform you about the state of play of my ongoing consultations on a draft programme of work. | Я хочу кратко информировать вас о положении дел с моими продолжающимися консультациями по проекту программы работы. |
| As and when requirements for either technical or personnel resources dictate, the Secretariat will inform States Parties accordingly. | В зависимости от возникновения потребностей в технических или кадровых ресурсах Секретариат будет соответствующим образом информировать государства-участники. |
| A truly democratic country must proactively inform the public so that the public can decide on spending priorities. | Подлинно демократическая страна должна сама информировать общественность, чтобы последняя могла определять приоритеты бюджетных ассигнований. |