Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Inform - Информировать"

Примеры: Inform - Информировать
If the authority modifies the conditions for, suspends or terminates the deliberate release, it must also inform the public. Кроме того, этот орган обязан информировать общественность и в том случае, если он изменяет условия для преднамеренного высвобождения, приостанавливает или прекращает его.
A State may at any time inform the Registrar of its withdrawal from the list. Государство может в любое время информировать Секретаря о своем выходе из этого перечня.
To fulfil these requirements, the concerned Parties should inform the public clearly about these opportunities. Для выполнения предусмотренных в них требований заинтересованные Стороны должны четко информировать общественность о существующих возможностях.
With regard to any deferment of action on any draft resolution, delegations should also inform the Secretariat in advance. Что касается отсрочки принятия решения по тому или иному проекту резолюции, то делегации должны также информировать Секретариат заранее.
All organisations with responsibility for aspects of road safety should therefore inform others and co-ordinate their activities. Поэтому все организации, отвечающие за те или иные аспекты безопасности дорожного движения, должны информировать друг друга о предпринимаемых шагах и координировать свою деятельность.
The Courts must assess the correctness of decisions but they need not inform the parties about their contents. Суды должны оценивать правильность этих решений, однако они могут не информировать стороны о содержании соответствующих отчетов.
As a follow-up, the delegation of Guinea-Bissau has the honour to hereby inform you of the following. В качестве ответного шага делегация Гвинеи-Бисау имеет честь настоящим информировать Вас о нижеследующем.
The Special Rapporteur will continue closely following ongoing developments and inform the Commission in her oral report. Специальный докладчик будет и впредь пристально следить за текущими изменениями и информировать о них Комиссию в своем устном докладе.
Organizations should inform the Fund secretariat of any changes in this information as soon as they occur. Организации должны незамедлительно информировать секретариат Фонда о любых изменениях в этих сведениях.
The Fund should inform donors if, in its judgement, macroeconomic instability poses risks to the utilization of aid. В тех случаях, когда, по мнению Фонда, использованию помощи угрожает макроэкономическая нестабильность, он должен информировать об этом доноров.
During interrogation or arrest, the judicial police must inform the person of his rights, according to the legislation in force. Во время ареста или допроса сотрудники судебной полиции, согласно действующему законодательству, должны информировать задержанное лицо о его правах.
Each party must inform the other party before imposing anti-dumping or countervailing duty measures. Каждая из сторон должна информировать другую сторону перед применением антидемпинговых мер или компенсационных пошлин.
The State party should take action to tackle that question and should inform the Committee of any results achieved. Государство-участник должно принять меры по решению этого вопроса и информировать Комитет о любых достигнутых результатах.
The Ministry of Justice and Pardons must inform this Chamber, every six months, of the measures adopted for this purpose. Министерству юстиции и по помилованию следует через каждые шесть месяцев информировать Палату о принятых мерах .
The Commission could in turn inform the Council of its lessons learned in various aspects of peacebuilding. В свою очередь, Комиссия может информировать Совет об извлеченных уроках в различных областях миростроительства.
The Special Representative has sought to engage and inform the media in his advocacy efforts. Специальный представитель стремится использовать и информировать средства массовой информации в рамках своих пропагандистских усилий.
There is a need to empower, mobilize and inform young people about fundamental rights at work. Необходимо расширять права и возможности молодежи мобилизовывать и информировать ее в том, что касается основополагающих прав на рабочем месте.
In these cases, upon return the officer accompanying the special rapporteur should immediately inform the High Commissioner of these preliminary observations and conclusions. В этих случаях по возвращении из миссии сотрудник, сопровождающий специального докладчика, должен незамедлительно информировать Верховного комиссара об этих предварительных замечаниях и выводах.
The desk officer must inform the High Commissioner immediately of such recommendations. Ответственный сотрудник должен незамедлительно информировать Верховного комиссара о таких рекомендациях.
The Office of the High Commissioner should systematically inform regional human rights organizations of the recommendations of special rapporteurs. Управление Верховного комиссара должно систематически информировать региональные правозащитные организации о рекомендациях специальных докладчиков.
The Netherlands will inform the CTC of any specific programme as it becomes operational. Нидерланды будут информировать КТК обо всех конкретных практических шагах, предпринимаемых в этой области.
The employer must also inform the young person's parents or guardians about any potential hazards and measures to avoid them. Наниматель должен также информировать родителей или опекунов подростков о любых потенциальных рисках и мерах по их избежанию.
Remuneration Committees should inform Boards for the reasons justifying the choice, and the consequences, of the adopted options system. Комитету по вознаграждениям следует информировать Совет директоров о причинах выбора применяемой системы опционов и последствиях ее применения.
Article 5 stipulates that the unit shall undertake investigation and inquiry operations and inform the Office of the Attorney-General thereof. Кроме того, согласно статье 5 этого закона данная служба должна проводить расследования и инспекции и информировать управление генерального прокурора о результатах своей деятельности.
The operations of human rights NGOs have also greatly suffered from burdensome legal requirements to constantly inform authorities about their activities. Мероприятия правозащитных НПО также в значительной мере пострадали от обременительных правовых требований постоянно информировать власти об их деятельности.