(c) Inform the public about the valuable role of humanitarian actors in alleviating human suffering, and resolve disputes through pragmatic dialogue; |
с) информировать общественность о ценной роли гуманитарных субъектов в облегчении человеческих страданий и разрешать споры на основе прагматического диалога; |
(c) Inform children who are affected by societal discrimination and prejudice about their rights under the Convention. |
с) информировать детей, которые страдают от социальной дискриминации и предрассудков, об их правах согласно Конвенции. |
Inform the appropriate emergency services, giving as much information about the accident or incident and substances involved as possible; |
информировать соответствующие аварийные службы, сообщив им как можно более подробную информацию об аварии или инциденте и соответствующих веществах; |
Inform migrant women of their rights and responsibilities under international and national laws and develop educational and communications programmes taking into consideration their cultural and linguistic backgrounds; |
информировать женщин-мигрантов об их правах и обязанностях согласно международному и национальному праву и разрабатывать образовательные и коммуникационные программы с учетом их культурных и лингвистических особенностей; |
A..4 Inform forest sector stakeholders and stakeholders from other sectors about developments in green building, especially in as much as they affect forest products. |
Информировать заинтересованные стороны в лесном и других секторах об изменениях, происходящих в области экостроительства, особенно о том, какое влияние они оказывают на сектор лесных товаров. |
(b) Inform migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, about the judicial and other remedies available to them. |
Ь) информировать трудящихся-мигрантов и членов их семей, в том числе не имеющих постоянного статуса, об имеющихся у них судебных и других средствах правовой защиты. |
Inform public opinion of progress and breaches in respect of the right to education and freedom of education. |
информировать общественность о достижениях и нарушениях в контексте реализации права на образование и выбор формы обучения; |
(c) Inform every patient about the type, method, amount, procedure and conditions of medical assistance and services to be provided; |
с) информировать каждого человека о виде, методах, объеме, порядке и условиях предоставления медицинской помощи и услуг; |
(e) Inform parents or close relatives where the child is detained and allow contact; |
е) информировать родителей или близких родственников о месте нахождения ребенка под стражей и разрешить контакты с ним; |
Inform parents of the arrest, transfer, release, illness, accident or death of a minor child (para. 245) |
Информировать родителей о задержании, переводе, освобождении, заболевании, несчастном случае или кончине лишенного свободы несовершеннолетнего (пункт 245) |
Inform them of the approximate date of the third HLM, its general objectives, the main background documents and the organization of the preparatory process; |
а) информировать их о приблизительной дате третьего СВУ, его общих задачах, основных справочных документах и организации подготовительного процесса; |
The Inform and Empower initiative aims to provide meaningful, easily accessible information to citizens and communities, service providers, and policy makers to enable them to develop home-grown solutions for providing better public services. |
Инициатива "Информировать и усиливать" направлена на предоставление содержательной, легко доступной информации гражданам и общинам, поставщикам услуг и директивным работникам, чтобы позволить им развивать собственные решения с целью предоставления лучших публичных услуг. |
Inform the secretariat if it has training needs over and above its bilateral agreement which its contractor may not be able to satisfy; |
З. Информировать секретариат в тех случаях, когда его потребности в подготовке кадров выходят за рамки заключенного им двустороннего соглашения, в связи с чем его контрактор может быть не в состоянии их удовлетворить. |
(b) Inform the Committee whether an appeal was lodged by the Public Prosecutor and of the result of the appeal. |
Ь) информировать Комитет о фактах обжалования таких действий прокуратурой и результатах обжалования. |
Inform all national guaranteeing associations and national Customs authorities of the authorization of new guaranteeing associations; |
информировать все национальные гарантийные объединения и национальные таможенные органы о допуске новых гарантийных объединений; |
(a) Inform and brief interested delegations on practical aspects of children and adolescents' participation in the Preparatory Committee and in the special session itself; |
а) информировать заинтересованные делегации о практических аспектах участия детей и подростков в работе Подготовительного комитета и самой специальной сессии и организовывать брифинги для таких делегаций; |
(o) Inform the guaranteeing association of its position concerning the claim for payment within a period of three (3) months. |
о) информировать гарантийное объединение о своей позиции в отношении требования об уплате соответствующих сумм в течение трехмесячного (З) периода. |
114.2. Inform relatives and the public about the whereabouts of all persons who have been under arrest and whose fate is currently unknown (Germany); |
114.2 информировать родственников и общественность о местонахождении всех находящихся под арестом лиц, о судьбе которых в настоящий момент ничего не известно (Германия); |
Inform the ILO about progress made by Belize in the implementation of its National Policy on Gender (Paraguay); |
97.8 информировать МОТ о прогрессе, достигнутом Белизом в осуществлении его Национальной гендерной политики (Парагвай); |
Inform Governments, agencies, NGOs, civic leaders, etc., on current needs and further efforts required to scale-up interventions and draft flexible policy guidelines. |
позволяет информировать правительства, учреждения, НПО, лидеров гражданского общества и т.д. о текущих потребностях и дальнейших усилиях, необходимых для расширения деятельности и выработки гибких директивных указаний; |
(b) Inform the public promptly about how to access the text of the decision, together with the reasons and considerations on which it is based; |
(Ь) незамедлительно информировать общественность о том, как получить доступ к тексту решения совместно с причинами и соображениями, положенными в его основу; |
(e) Inform the Committee about the results of the measures taken in this area relating to women and girls, including migrant domestic workers. |
ё) информировать Комитет о результатах проектов, осуществляемых в этих областях в интересах женщин и девочек, в том числе из числа мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги. |
Inform the competent government bodies should a probability or doubts exist that the goods and technologies with potential dual-use, which are the subject of their foreign trade activities, may be used inappropriately in the manner provided for in Article 13. |
Информировать компетентные государственные органы в случае возникновения вероятности или сомнений в отношении того, что товары и технологии потенциально двойного назначения, в отношении которых осуществляется их внешнеторговая деятельность, могут быть ненадлежащим образом использованы, как об этом говорится в статье 13. |
(c) Inform civil society on international agreements in the area of women and gender equality and the outcomes of the major United Nations conferences; |
с) информировать гражданское общество о международных соглашениях, касающихся положения женщин и равенства между женщинами и мужчинами, и о результатах крупных конференций Организации Объединенных Наций; |
(a) Inform their governing bodies about the progress and outcome of the IPF/IFF process so as to strengthen their forest-related activities and their inter-agency cooperation in this regard; |
а) информировать свои руководящие органы о ходе и результатах процесса МГЛ/Форума, с тем чтобы укрепить их связанную с лесами деятельность и активизировать их межучрежденческое сотрудничество в этой области; |