Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Inform - Информировать"

Примеры: Inform - Информировать
As regards the government media, the Special Rapporteur emphasizes that in the period prior to elections, they must inform the public about the political parties, candidates, campaign issues and voting processes and provide voter education. Что касается государственных средств массовой информации, то Специальный докладчик подчеркивает, что в период, предшествующий выборам, они должны информировать общественность о политических партиях, кандидатах, вопросах выборной кампании и процедурах голосования и обеспечивать просвещение избирателей.
Mr. Moktefi (Algeria) said that the Advisory Committee should report back to the General Assembly at the appropriate time and make any relevant proposals, and should also inform it of any problems which arose in establishing the Trust Fund. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что Консультативному комитету следует представить доклад Генеральной Ассамблее в соответствующие сроки и вынести любые необходимые предложения, а также информировать ее о любых проблемах, которые возникают в связи с учреждением Целевого фонда.
In both situations, however, the IRU should address themselves, prior to the meeting, to the Chairman, who, in turn, would inform the members of the Board accordingly. Однако при этом МСАТ следует до совещания обращаться к Председателю, который в свою очередь должен соответствующим образом информировать членов Совета.
The executive board of the clean development mechanism: inform the institutional arrangement on non-compliance related to CDM. (Poland) Роль исполнительного совета механизма чистого развития - информировать участников институционального механизма о связанных с МЧР случаях несоблюдения (Польша).
The experts recognized, finally, that benchmarking was a useful tool, but not an end in itself, and that it should be used to better inform policy-making. В заключение эксперты признали, что метод контрольных показателей является полезным инструментом, но не самоцелью и его следует использовать для того, чтобы лучше информировать участников процесса выработки политики.
She stressed the crucial role that UNCTAD had been playing in the debate on special and differential treatment, and recommended that this work be continued and that the secretariat inform delegations about the progress made. Она подчеркнула ключевую роль, которую играет ЮНКТАД в обсуждении вопросов особого и дифференцированного режима, рекомендовала продолжить эту работу и просила секретариат информировать делегации о достигнутом прогрессе.
Other regulatory bodies of financial institutions in Canada including provincial regulators and self-regulating organizations are sent the same facsimile so that they may also inform the financial institutions subject to their oversight of the changes. Другие регулирующие органы финансовых учреждений в Канаде, включая провинциальные регулирующие органы и саморегулирующиеся организации, получают те же самые сообщения по факсимильной связи, с тем чтобы они могли также информировать финансовые учреждения, относящиеся к кругу их ведения, об этих изменениях.
raise public awareness of disease surveillance, and inform farmers and communities of the role they can play in early notification of disease outbreaks. повышать публичную осведомленность о надзоре за заболеваниями и информировать фермеров и общины о том, какую роль они могут играть в раннем уведомлении о вспышках заболевания.
I can inform the members of this Conference that the total stockpile of anti-personnel mines once possessed by the Netherlands, which in 1996 amounted to more than 250,000 has been destroyed. Могу информировать членов нашей Конференции, что были уничтожены все запасы противопехотных мин, которыми некогда располагали Нидерланды и которые в 1996 году насчитывали более 250 тысяч единиц.
The Comptroller's Division would also monitor the status of payments on a monthly basis and inform cardholders whose payments were still not made within one week of the due date. Отдел контролера будет также отслеживать состояние платежей на ежемесячной основе и информировать владельцев карточек, которые не произвели выплат в течение одной недели с момента наступления срока платежа.
The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the interim measures should be lifted. Государство-участник может информировать Комитет о том, что причин для применения временных мер более не существует, или представить аргументы относительно того, по какой причине временные меры должны быть сняты.
UN-Habitat will also request the respective divisions to continuously inform the Procurement, Travel and Shipping Sections of any transfer of non-expendable property between end-users on a timely basis. ООН-Хабитат попросит также соответствующие отделы своевременно информировать на постоянной основе Секцию закупок, поездок и перевозок о всех случаях передачи имущества длительного пользования одним конечным пользователем другому.
Based on the provisions of the Act on Measures against Money Laudering No. 80/1993 natural and legal persons authorized to provide financial services to the public inform the National Commissoner of the Icelandic Police of all suspicious transactions. В соответствии с положениями Закона Nº 80/1993 о мерах борьбы с отмыванием денег физические и юридические лица, которым разрешено оказывать финансовые услуги населению, должны информировать национального комиссара исландской полиции о всех подозрительных операциях.
I should therefore like to close this meeting and inform you that our next meeting will be on Tuesday of next week at 10 a.m. И поэтому я бы хотела закрыть это заседание и информировать вас, что наше очередное заседание состоится на следующей неделе во вторник, в 10 час. мин.
The Commission decided to enlist the help of experts, specialists and appropriate civil society organizations in carrying out its duties, and in due course will inform the relevant parties of all pertinent developments and reports. Комиссия решила опираться при осуществлении своих обязанностей на помощь экспертов, специалистов и соответствующих организаций гражданского общества и будет в установленном порядке информировать соответствующие стороны о всех имеющих отношение к делу событиях и докладах.
This enables participants to gain a better grasp of both commonality and difference in their positions and opinions, thus enabling the Forum to influence and inform stakeholders without having to be subject to the constraints of negotiation and creating policy consensus. Это позволяет участникам лучше понять как совпадения, так и различия в их позициях и мнениях, что дает Форуму возможность влиять на заинтересованные стороны и информировать их в условиях, не ограниченных условиями ведения переговоров и необходимостью достижения политического консенсуса.
It was suggested that peacekeeping operations should inform the local population about operations possibly involving the use of force, since that could influence the local population's perception of the mission. Высказывалась мысль, что в рамках операций по поддержанию мира следует информировать местное население о том, что эти операции могут быть связаны с применением силы, поскольку это может повлиять на восприятие миссии местным населением.
According to the plan, every Local Public Prosecution Office shall, during 2009, inform pupils at upper secondary schools with a large amount of pupils with foreign backgrounds about the profession of prosecutor. В соответствии с этим планом каждое местное отделение Прокуратуры должно в 2009 году информировать учащихся, оканчивающих средние школы, в которых имеется значительное количество учеников иностранного происхождения, о профессии прокурора.
She shared the point of view expressed during the general discussion that it was important to strengthen associations of civil society in the countries of origin so that they could inform candidates for emigration of potential dangers. Она разделает точку зрения, высказанную в ходе общего обсуждения, согласно которой важно укреплять ассоциации гражданского общества в странах происхождения, с тем чтобы они могли бы информировать лиц, собирающихся иммигрировать, о потенциальной опасности, связанной с миграцией.
WILPF continues to support the goals enshrined in the United Nations charter, and to educate and inform our members and individuals everywhere about the importance of this global peace building body. Лига продолжает поддерживать цели, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, и просвещать и информировать наших членов и отдельных лиц вне Лиги о значении такого глобального миротворческого органа.
It may, apart from informing that party of the allegations, inform the Secretariat, and the Secretariat should submit all relevant information to the other parties. Помимо информирования другой Стороны о нарушениях, первая Сторона может также информировать секретариат, а секретариат должен представить всю соответствующую информацию другим Сторонам.
Therefore, countries are invited to regularly inform the ESCAP secretariat and other development partners of the life of projects as they are completed, dropped or altered. Поэтому странам предлагается на регулярной основе информировать секретариат ЭСКАТО и других партнеров по вопросам развития о ходе осуществления проектов по мере их завершения, отмены или изменения.
In the discussion, delegates noted the relatively limited number of readers from industry, as compared with other sectors, and suggested a need to better inform industry about this publication. В ходе последовавшего обсуждения делегаты отметили относительно ограниченное число читателей, представляющих промышленность, и заявили, что необходимо лучше информировать отрасль об этой публикации.
ECRI encouraged Iceland to strengthen efforts to reach out to immigrant women, inform them of their rights and provide them with opportunities to learn the Icelandic language and to participate in society. ЕКРН рекомендовала Исландии активизировать усилия по работе с женщинами-иммигрантами, информировать их о своих правах и предоставлять им возможности для изучения исландского языка и участия в жизни общества.
It was recommended that each principal subsidiary body, at its annual session, should identify the priorities currently underfunded and inform the Group of Experts through the secretariat. Каждому основному вспомогательному органу было рекомендовано на своих ежегодных сессиях определять приоритеты, по которым в настоящее время не выделено достаточных средств, и информировать об этом группу экспертов через Секретариат.