Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Inform - Информировать"

Примеры: Inform - Информировать
(c) In many cases, due to the complexity and a volume of the requested information, a collaboration with other authorities is required. The administration must inform the applicant within the time limits mentioned above; с) часто в связи со сложностью и объемом запрашиваемой информации возникает необходимость сотрудничества с другими ведомствами, при этом государственные органы должны информировать подателя просьбы в указанные выше сроки;
The Board recommends that the Administration observe the technical evaluation criteria and process under the terms of solicitation documents or inform all invitees of any changes in the evaluation criteria so as to ensure the fairness, integrity and transparency of the evaluation procedure. Комиссия рекомендует администрации соблюдать критерии и процедуры технической оценки, которые определены в документах об объявлении конкурса, или информировать всех приглашаемых к участию в торгах о любых изменениях в критериях оценки в целях обеспечения справедливости, добросовестности и транспарентности при проведении оценки.
It is recommended that Contracting Parties inform other Contracting Parties to this gtr of such issues and any consequential actions it plans or has completed so that other Contracting Parties have the opportunity to consider the issue. Договаривающимся сторонам рекомендуется информировать другие Договаривающиеся стороны настоящих гтп о таких вопросах и о любых последующих действиях, которые они планируют или уже предприняли, с тем чтобы другие Договаривающиеся стороны имели возможность изучить соответствующий вопрос.
With regard to calls for a moratorium on the death penalty, Japan considered that it would be very cruel to first give the expectation to the prisoners that they will not be executed, and later inform them that they will be executed. В связи с призывами о введении моратория на смертную казнь Япония считает, что было бы слишком жестоким сначала дать заключенным надежду на то, что они могут не подвергнуться казни, а позднее информировать их о том, что они будут казнены.
The delegation should inform the Committee whether there were any gaps in Danish domestic law that would make mental torture possible and, even if there were no such gaps, whether there were ways to circumvent the law in practice. Делегации следует информировать Комитет о том, имеются ли какие-либо пробелы во внутреннем праве Дании, допускающие возможность применения психологических пыток, и, если таких пробелов нет, существуют ли какие-либо лазейки, позволяющие обойти соответствующий закон на практике.
I therefore encourage the Timorese Government to build upon the precedent set by CAVR of nationwide consultations to promote public understanding of the CAVR report and inform the Timorese people of the Government's intentions in terms of follow-up. Поэтому я призываю тиморское правительство использовать созданный КАВР прецедент проведения общенациональных консультаций для того, чтобы содействовать более ясному пониманию общественностью доклада КАВР и информировать тиморский народ о том, какие меры намерено принять правительство в связи с этим докладом.
Mandate the Committee of Ministers of Defence to supervise the operationalization of the Neutral International Force and to report progress to the Chair of the International Conference on the Great Lakes Region, who in turn will inform the other Heads of State; поручить Комитету министров обороны следить за налаживанием функционирования нейтральных вооруженных сил и уведомлять о достигнутом прогрессе Председателя Международной конференции по району Великих озер, который будет в свою очередь информировать других глав государств;
(e) To correctly inform the populations and Governments of the LRA-affected countries about the objectives and scope of the Regional Cooperation Initiative and the United Nations regional strategy; ё) правильно информировать население и правительства стран, затронутых ЛРА, о целях и содержании Региональной совместной инициативы и Региональной стратегии Организации Объединенных Наций;
S/he shall proceed with the questioning, in compliance with Art. 64 of the code of criminal procedure, and timely inform of the said questioning the person's private or Court-appointed defense counsel (Arts. 96 and 97 of the code of criminal procedure). Прокурору следует придерживаться при допросе процессуальных норм, закрепленных в статье 64 Уголовно-процессуального кодекса и своевременно информировать о проведении этого допроса частного или назначенного судом защитника этого лица (статьи 96 и 97 Уголовно-процессуального кодекса).
UNDP will immediately inform the Executive Board and, if the internal audit report contains findings related to a specific Member State, UNDP will also inform the Government concerned, of the purpose of the request and subsequent disclosure of the internal audit report. с) ПРООН будет незамедлительно информировать об этом Исполнительный совет и, если доклад о результатах внутренних ревизий содержит выводы, касающиеся конкретного государства-члена, ПРООН будет также информировать правительство соответствующей страны о целях данной просьбы и о последующем обнародовании доклада о результатах внутренней ревизии.
"The Security Council requests the Secretary-General to regularly inform the Council about the humanitarian situation in Syria and its impact on neighbouring countries, including on progress towards implementation of the specific steps outlined in this presidential statement." Совет Безопасности просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет о гуманитарной ситуации в Сирии и ее воздействии на соседние страны, в том числе о прогрессе в осуществлении конкретных мер, о которых говорится в настоящем заявлении Председателя».
(e) Provide specialized training to the police, prosecutors and judges on effective prevention, investigation, prosecutions and punishment of acts of trafficking, and inform the general public of the criminal nature of such acts; е) обеспечивать специальную подготовку сотрудников полиции, прокуроров и судей по вопросам эффективного предупреждения, расследования, уголовного преследования и наказания актов торговли людьми и информировать население о преступном характере таких актов;
To receive the list of names of inspectors and their assistants, communicate it to the services concerned and inform the Organization of the decision of the Ministry concerning its approval thereof or objection thereto, in coordination with the Ministry of Foreign Affairs; получить список инспекторов и их помощников, сообщить его соответствующим службам и в координации с министерством иностранных дел информировать Организацию о решении министерства относительно его согласия или возражения против такого списка;
(a) The secretariat will inform other relevant organizations of technical assistance activities under the Rotterdam Convention, and invite those organizations to participate in the activities or provide relevant materials, as appropriate; а) секретариат будет информировать другие соответствующие организации об осуществляемых в рамках Роттердамской конвенции мероприятиях по оказанию технической помощи и предлагать этим организациям принять участие в реализации таких мероприятий или, в случае целесообразности, предоставить соответствующие материалы;
Please inform the CTC how the Mexican authorities establish whether the requirement of reciprocity is met with respect to countries in relation to which there are no precedents, or in relation to which precedents are few in number or contradictory. Просьба информировать Контртеррористический комитет, каким образом мексиканские власти определяют, соблюдается ли требование о взаимности в отношении стран, с которыми ранее не было прецедентов, или же в тех случаях, когда имеются противоречивые или редкие прецеденты?
Decides that the task forces established by the Administrative Committee on Coordination for the follow-up to the Summit and other related United Nations conferences should inform the Commission and the Economic and Social Council of the progress made in their work for the purpose of system-wide coordination; постановляет, что целевые группы, учрежденные Административным комитетом по координации для осуществления решений Встречи на высшем уровне и других соответствующих конференций Организации Объединенных Наций, должны информировать Комиссию и Экономический и Социальный Совет о прогрессе в их деятельности для целей общесистемной координации;
States must urgently inform the other States likely to be affected, cooperate by providing mutual assistance in order to take the necessary preventive measures and, where necessary, eliminate, mitigate or repair the environmentally harmful consequences; государства должны незамедлительно информировать другие государства, способные подвергнуться такому воздействию, сотрудничать путем предоставления взаимной помощи в принятии необходимых превентивных мер, а при необходимости - устранять, ограничивать или ликвидировать последствия, вредные для окружающей среды;
(k) The leading partner of a partnership initiative should inform the national focal point for sustainable development of the involved country/countries about the initiation and progress of the partnership, and all partners should bear in mind the guidance provided by Governments; к) ведущий партнер по партнерским отношениям должен информировать национального координатора деятельности по устойчивому развитию соответствующей страны/стран о выдвижении инициативы по формированию партнерских отношений и прогрессе в их развитии, а все партнеры должны учитывать соответствующие рекомендации правительств;
CCC will inform the Task Force on Measurements and Modelling of progress in further harmonizing reporting between EMEP and EEA, with the focus upon promoting the quality and consistency of data and reducing the burden on Parties; КХЦ будет информировать Целевую группу по измерениям и разработке моделей о ходе работы по дальнейшему согласованию процедур представления отчетности между ЕМЕП и ЕАОС с уделением особого внимания обеспечению качества и согласованности данных и сокращению объема работы, которую приходится проводить Сторонам;
(c) inform non-governmental organisations and professional bodies that cases of maintenance payers failing to notify the payees of changes of address can be reported to the police station nearest to the maintenance payer's last known address; с) информировать неправительственные организации и профессиональные органы о том, что о нежелании плательщиков алиментов сообщать получателям алиментов об изменении своего адреса следует сообщать в ближайший полицейский участок по последнему известному месту жительства плательщика;
(c) The Internal Audit Service would inform the Executive Board of the request and would provide the Host Government concerned the opportunity to view the report and comment on the disclosure request within a reasonable time frame. с) служба внутренней ревизии соответствующей организации будет информировать Исполнительный совет о поступлении запросов и обеспечивать правительству принимающей страны возможность ознакомиться с докладом и в разумные сроки представить замечания в отношении просьбы о разглашении информации.
In particular, inform consumers of water from shallow private wells about the danger of pollution, its sources and possible health consequences and on how to handle unsafe water and/or how to get access to safe water; В частности, информировать тех, кто употребляет воду из неглубоких частных колодцев, об опасности загрязнения, его источниках и возможных последствиях для здоровья, а также о том, как обрабатывать небезопасную воду и/или как получить доступ к безопасной воде;
The right of an arrested person to contact members of his/her family and inform them of his/her situation and whereabouts. Please indicate instances where this has been found not to take place and what has been done to remedy it; права арестованного лица установить контакт с членами его семьи и информировать их о его ситуации и местонахождении; просьба привести примеры, когда это, как было установлено, не обеспечивалось, и что было сделано для исправления таких нарушений;
Mandate-holders could at the request of Council share information on good practices and lessons learned from their engagement with countries and inform SC of the extent to which countries have been cooperating with the mechanisms and following on their recommendations. обладатели мандатов могли бы по просьбе Совета производить обмен информацией о передовых методах работы и уроках, извлеченных в ходе их совместной деятельности со странами, а также информировать Совет Безопасности о масштабах сотрудничества стран с соответствующими механизмами, а также о выполнении их рекомендаций;
The High Commissioner for Human Rights should inform the Human Rights Council of the voluntary contributions received by OHCHR, their allocation, and the conditionalities that may be attached to them (recommendation 7). Верховному комиссару по правам человека следует информировать Совет по правам человека о добровольных взносах, получаемых УВКПЧ, их распределении, а также об условиях, которые могут оговариваться при их выделении. (рекомендация 7)