Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Inform - Информировать"

Примеры: Inform - Информировать
Indeed, the mandate of the team was clearly established: it was to gather credible information about the events in Jenin and to provide an account to the Secretary-General who, in turn, would inform the Security Council. Действительно, мандат этой группы был четко определен: он заключался в сборе достоверной информации о событиях в Дженине и предоставлении отчета Генеральному секретарю, который, в свою очередь, должен был информировать Совет Безопасности.
The IMO Assembly at its 22nd session, in resolution A., "Review of safety measures and procedures for the treatment of persons rescued at sea", requested the Secretary-General of IMO to pursue his initiative and inform the competent IMO bodies of developments in due course. На своей 22-й сессии Ассамблея ИМО в резолюции A. «Обзор мер безопасности и процедур по обращению с людьми, спасенными на море» просила Генерального секретаря ИМО продолжить реализацию своей инициативы и в надлежащее время информировать компетентные органы ИМО о развитии событий.
A police officer who has made an administrative arrest is therefore bound to so inform the administrative police officer to whom he reports as soon as possible. Таким образом, сотрудник, который произвел административное задержание, должен как можно скорее информировать о нем офицера того подразделения административной полиции, в котором он служит.
If the seller makes the specification himself, he must inform the buyer of the details thereof and must fix a reasonable time within which the buyer may make a different specification. Если продавец сам составляет спецификацию, он должен подробно информировать покупателя о ее содержании и установить разумный срок, в течение которого покупатель может составить иную спецификацию.
It is to be hoped that this mechanism will help the Committee to encourage regular input from Member States and that the reports submitted will inform the Committee of areas where technical assistance is most acutely needed. Будем надеяться, что этот механизм поможет Комитету поощрять регулярный вклад государств-членов и что представляемые доклады будут информировать Комитет о тех направлениях, где остро требуется техническая помощь.
District prosecutors shall without delay inform the Office of the Prosecutor General of cases referred to in section 7, subsection 2, of the Act on Public Prosecutors, in accordance with the instructions given by the Prosecutor General. Окружные прокуроры должны незамедлительно информировать Генеральную прокуратуру о случаях, перечисленных в пункте 2 статьи 7 Закона о государственных прокурорах, в соответствии с инструкциями, полученными от генерального прокурора.
The second one is to the effect that if dangerous or polluting goods are to be carried, the shipper must inform the carrier of the danger or of the risk of pollution inherent in the goods and of the precautions to be taken. Второе предусматривает, что в случае перевозки опасных или загрязняющих грузов грузоотправитель по договору обязан информировать перевозчика о такой опасности или риске загрязнения, присущих грузу, а также о мерах предосторожности, которые должны быть приняты.
It was recalled that the Commission had earlier agreed that the Guide should contain a clear recommendation to conciliators that they should inform the parties that information communicated to a conciliator might be disclosed unless the conciliator was informed otherwise. Было вновь указано, что Комиссия ранее решила, что в руководстве должна содержаться четкая рекомендация посредникам относительно необходимости информировать стороны о том, что информация, переданная посреднику, может быть раскрыта, если посредник не был информирован иным образом.
The holder must inform the Institute for Employment and Vocational Training of any change in the exercise of a professional activity, so as to ensure that it is in conformity with the above report. Обладатели таких виз должны информировать Институт по вопросам занятости и профессиональной подготовки обо всех изменениях в своей профессиональной деятельности на предмет проверки ее соответствия предписаниям вышеуказанного доклада.
We must interact more, as we are indeed doing today, and we must inform each other about the work we are doing. Мы должны более активно взаимодействовать, как мы это в действительности делаем сегодня, и мы должны информировать друг друга о той работе, которую мы выполняем.
States Parties should appropriately inform the governmental and private institutions and companies about the objectives of the Convention, and highly and effectively warn them against the breach of obligations under the Convention Государствам-участникам следует соответственно информировать правительственные и частные учреждения и компании о целях Конвенции и торжественно и эффективно предостерегать их от нарушений обязательств по Конвенции
The Centre will inform the general public about work carried out by HMG/N regarding human rights and maintain coordination between various entities, including NHRC, in connection with the responsibilities to be borne as per international human rights instruments to which Nepal is a party. Центр будет информировать широкую общественность о работе, проводимой ПЕВ/Н по осуществлению прав человека, и обеспечивать координацию между разными учреждениями, включая НКПЧ, в связи с обязанностями, возлагаемыми на них согласно международным договорам по правам человека, участником которых является Непал.
As requested by the General Assembly in its resolution 64/26, the Secretary-General would inform the Assembly of the result of his consultations with the countries in the region on the realization of the idea of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Как было запрошено в резолюции 64/26 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь будет информировать Ассамблею о результатах своих консультаций со странами этого региона по реализации идеи создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
Once again, it is worth recalling here that, in Article 24, the authors of the Charter stipulated that the Council would inform the Assembly by means of its annual report as well as through special reports. В очередной раз в этой связи стоит напомнить о том, что в статье 24 авторы Устава предусмотрели, что Совет будет информировать Ассамблею путем предоставления своего ежегодного доклада, а также при помощи специальных докладов.
Under this provision, the IRU shall: Manage the SafeTIR system with the associations and the Customs Administrations and inform as necessary the Contracting Parties and the TIRExB of problems encountered in the system. В соответствии с этим положением МСАТ должен: Управлять системой SafeTIR совместно с ассоциациями и таможенными органами и надлежащим образом информировать Договаривающиеся стороны и ИСМДП о любых проблемах, возникающих в этой связи.
(a) Regarding paragraph 4, we inform you that the State of Qatar has not taken any measures because it has no weapons requiring disarmament. а) Что касается пункта 4, то мы хотели бы информировать вас о том, что Государство Катар не принимало никаких мер, потому что у него нет тех видов оружия, которые подпадают под области разоружения.
We hope that the United Nations Secretariat will make available to UNIKOM the appropriate tools that would enable it to identify all the violations, determine their origin and inform the Security Council so that it could take the appropriate measures in order to halt them forthwith. Мы надеемся, что Секретариат Организации Объединенных Наций предоставит ИКМООНН средства, позволяющие регистрировать все нарушения, определять их источник и информировать об этом Совет Безопасности, с тем чтобы он принимал необходимые меры для незамедлительного пресечения таких нарушений.
4.4 Moreover, the registrar of the Court, in his letter of 14 April 1999, informed the author that if he wished a judge to decide on the question of admissibility of the complaint, he should so inform the Court. 4.4 Кроме того, регистратор Федерального конституционного суда в своем письме от 14 апреля 1999 года информировал автора о том, что если он желает, чтобы судья вынес решение по вопросу о приемлемости жалобы, то он должен надлежащим образом информировать об этом суд.
In line with efforts to revitalize the Committee on World Food Security, members called for regular inclusion of structured food security and nutrition-related expertise to better inform its sessions. В рамках усилий по обновлению Комитета по всемирной продовольственной безопасности его члены призвали к регулярному включению в работу структурированных экспертных знаний в области продовольственной безопасности и питания, чтобы более широко информировать участников его сессий.
The Working Party urged Contracting Parties that applied or were putting in place procedures or tools to facilitate the categorization of tunnels to notify the secretariat thereof so that it might inform countries seeking assistance in that regard. Рабочая группа просила договаривающиеся стороны, которые используют либо внедряют процедуры или инструменты подготовки решений с целью категоризации их туннелей, передать сведения о них в секретариат, чтобы он мог соответственно информировать страны, которые просят предоставить им помощь в этой области.
As awareness grows, the community will form its own leaders who can inform and educate the other members of the community who might be deceived by the false promises of the trafficker. По мере роста осведомленности в общинах появятся лидеры, способные информировать и просвещать других членов своей общины, которых могут обмануть ложные обещания торговцев людьми.
Pharmacists must also inform the public about all the commercial brands containing the same active principle with the same number of units, pharmaceutical form and concentration, and the various prices of each of these products. Также фармацевт должен информировать клиента обо всех коммерческих марках, которые содержат то же активное вещество, имеют ту же фасовку, форму выпуска и концентрацию, а также о различных ценах каждого из таких продуктов.
The Panel has recalled that for all weapons brought into Liberia under an exemption, the Government of Liberia will mark the weapons and ammunitions, maintain a registry of them and inform the Committee that the steps have been taken. Группа напомнила, что применительно ко всем видам вооружений, ввозимых в Либерию на основании исключений, правительство Либерии должно маркировать оружие и боеприпасы, вести их учет и информировать Комитет по санкциям о принятии таких мер.
The recognized classification society shall without delay transmit a copy of the vessel substance list to the authority responsible for issuing the certificate of approval and without delay inform it about amendments or withdrawal. Признанное классификационное общество должно безотлагательно передать копию перечня веществ, допущенных к перевозке судном, органу, ответственному за выдачу свидетельства о допущении, и немедленно информировать его об изменении или отзыве этого перечня .
Furthermore, the competent authorities are required to investigate alleged violations, take proceedings according to the law and inform the party that reported the violation about the action that it has taken or the reasons for not taking action. Более того, компетентные органы должны расследовать предполагаемые нарушения, осуществлять процедуры в соответствии с законом и информировать Сторону, которая сообщила о нарушении, о действиях, предпринятых компетентными органами, или причинах отказа от таких действий.