90.41. Inform the Council on the measures to make the provision prohibiting corporal punishment in all settings widely respected in the country (Hungary); |
90.41 информировать Совет о мерах по обеспечению всеобщего соблюдения в стране положения, запрещающего применять телесные наказания во всех местах (Венгрия); |
Inform the Ministry of activities connected with scheduled chemicals and facilities for the production discrete organic chemicals, using the form prepared for that purpose; |
информировать министерство о деятельности, связанной со списочными химикатами, и средствами для производства конкретных органических химикатов, путем использования формы, подготовленной для этой цели; |
Inform all other persons on board of the emergency and, to the extent possible, move them away from the danger zone. |
информировать остальных лиц, находящихся на судне, о чрезвычайной ситуации и вывести их - в той мере, в какой это возможно, - из опасной зоны; |
Inform all other persons on board about the emergency and keep them away as much as possible from the danger zone. Alert other vessels in the vicinity; |
информировать всех других лиц, находящихся на борту судна, о чрезвычайной ситуации и вывести их, насколько это возможно, из опасной зоны; |
"Inform other States [, where requested,] of the competent authority or authorities designated to receive, respond to and process extradition requests; ..." |
"информировать другие государства [, если поступает соответствующий запрос,] о компетентном органе или органах, которые назначены для получения просьб о выдаче, для ответа на такие просьбы и для их обработки; ...". |
(e) Inform the judge in the case or the enforcement judge, as appropriate, of the steps he has taken. |
ё) информировать судью по делу или судебного исполнителя о принятых им мерах. |
(c) Inform the Committee of the outcomes of the investigations of the allegations of forced confinement in psychiatric hospitals, in particular with regard to the cases of Mr. Durdykuliev and Mr. Durdymuradov. |
с) информировать Комитет о результатах расследований по заявлениям о насильственном заключении людей в психиатрические больницы, в частности г-на Дурдыкулиева и г-на Дурдымурадова. |
(b) Inform the public, and particularly vulnerable groups, such as minorities, non-nationals, refugees and asylum-seekers, of legislation on racial discrimination and of avenues of redress available; |
Ь) информировать население, особенно уязвимые группы, такие, как меньшинства, неграждане, беженцы и просители убежища, о законодательстве о расовой дискриминации и об имеющихся возможностях правовой защиты; |
Inform the general public and professionals about the remedies available in the case of domestic violence General public Professionals involved |
Информировать население в целом и профильных специалистов о существующих средствах правовой защиты в случае насилия в семье |
186.132... Inform the suspects of their rights and obligations in a timely manner in accordance with the law, as well as to actively create conditions for lawyers to get involved in a lawsuit from the stage of criminal investigation (Timor-Leste); |
186.132 своевременно информировать подозреваемых об их правах и обязанностях в соответствии с законом, а также активно создавать условия для привлечения адвокатов к работе над судебным иском на этапе уголовного расследования (Тимор-Лешти); |
(c) Inform the patient of the type and extent of the medical care to be provided and of the method, procedure and conditions applicable; |
с) информировать каждого о данном виде, методе, объеме, порядке и условиях предоставления медицинской помощи и услуг; |
(c) Inform parents or close relatives of where the child is detained and provide the child with prompt access to free and independent legal assistance of its own choosing; |
(с) информировать родителей или близких родственников о местонахождении задержанного ребенка и предоставить ребенку безотлагательный доступ к услугам бесплатного и независимого адвоката, которого он сам выберет; |
(b) Inform the United Nations country teams through the United Nations Development Operations Coordination Office (UNDOCO) of a standard operating procedure for communicating together in times of crisis, upon its final approval by the Group; |
Ь) информировать, действуя через Управление по координации деятельности в целях развития, страновые группы Организации Объединенных Наций о типовых процедурах коммуникации в условиях кризисов, после их окончательного утверждения Группой; |
(a) Inform the suspect of his or her rights under s 137(3)(c) and sub-s (2)(c); and |
а) информировать подозреваемого о его правах согласно пунктам З с) и 2 с) статьи 137; и |
Inform the military authority closest to his place of residence within 30 days of the loss, under penalty of the sanctions provided for in this Decree. |
информировать об этом военные власти по месту своего жительства в течение тридцати (30) дней с момента происшествия, с тем чтобы избежать применения санкций, предусмотренных настоящим Декретом. |
Inform the Committee of the manner and the extent to which the provisions of existing penal laws, as applied by the courts, effectively implement their obligations under that provision. |
информировать Комитет о том, каким образом и насколько эффективно положения действующего уголовного законодательства, применяемые судами, обеспечивают осуществление их обязательств в соответствии с вышеупомянутым положением. |
(k) Inform detainees immediately of the reason for their arrest and provide them with access to independent judicial review, to their families and to legal counsel; |
к) немедленно информировать задержанных о причинах их ареста и обеспечивать им доступ к процедуре независимого судебного контроля, к их семьям и к адвокату; |
Inform refugees, wherever they are, to enable them to recognize themselves as refugees and understand their rights and obligations in respect of the country of asylum. |
информировать беженцев, где бы они ни находились, чтобы они осознавали себя беженцами и знали свои права и обязанности перед страной, предоставившей им убежище; |
Inform the general public about activities undertaken by international bodies in the field of human rights and about their assessment of the human rights situation in the Slovak Republic |
информировать общественность о мероприятиях, проводимых международными органами в области прав человека, и об их оценке положения с правами человека в Словацкой Республике; |
Inform the perpetrators that, once identified, they will have to answer for their acts and omissions to the competent authorities, in whatever part of the world they happen to be; |
информировать виновных в таких действиях о том, что, как только они будут выявлены, они ответят за свои действия или за попустительство таким действиям перед компетентными органами, в каком бы месте земного шара они ни находились; |
j) Inform the head of the requested institution of the claims of negative or negligent conduct by its civil servant or employee in respect of the requirements of the Financial Intelligence Unit. |
j) информировать руководителей соответствующих учреждений в отношении небрежного бездействия или действия со стороны соответствующего сотрудника или служащего при выполнении требований Группы финансовой разведки. |
Inform her employer in writing of her intended absence from work owing to her pregnancy and that she intends to return to work. |
информировать ее работодателя в письменном виде о ее запланированном отсутствии на работе в связи с ее беременностью и о том, что она намерена вернуться на работу; |
92.223. Inform Foreign Missions regularly of efforts to ensure compliance with consular notification and access for foreign nationals in United States custody at all levels of law enforcement (United Kingdom); |
92.223 регулярно информировать иностранные представительства об усилиях по обеспечению соблюдения обязательств о консульском уведомлении и доступе применительно к иностранным гражданам, содержащимся под стражей правоохранительными органами Соединенных Штатов всех уровней (Соединенное Королевство); |
100.79. Inform children with disabilities that they have the right to education on an equal basis with other children, and build capacity with organizations of persons with disabilities (Slovenia); |
100.79 информировать детей-инвалидов о том, что они имеют право на образование на равной основе с другими детьми и наращивать потенциал организаций инвалидов (Словения); |
Inform women and the public at large about the legal rights of women and victims and sources of help. |
информировать женщин и широкую общественность о юридических правах женщин и жертв, а также об источниках помощи. |