| States should proactively educate and inform their populations so that they can meaningfully exercise their democratic right of shaping policy and choosing among options. | Государства должны активно просвещать и информировать свое население, с тем чтобы оно могло продуманно осуществлять свое демократическое право формирования политики и выбора вариантов. |
| States should pro-actively inform their populations of military expenditures and encourage public participation in determining budgetary priorities. | Государства должны активно информировать свое население о военных расходах и поощрять участие общественности в определении бюджетных приоритетов. |
| Parliamentarians should regularly inform, and consult with, their constituents, particularly on matters of fiscal and budget priorities. | Парламентарии должны регулярно информировать своих избирателей и консультироваться с ними, особенно по вопросам налоговых и бюджетных приоритетов. |
| Please inform the Committee about the legal grounds on which migrant workers may be expelled from the State party. | Просьба информировать Комитет о юридических основаниях, в рамках которых трудящиеся-мигранты могут быть высланы из государства-участника. |
| Please inform the Committee whether children below the age of 18 years are exempt from military service in the event of an emergency. | Просьба информировать Комитет, освобождаются ли от военной службы в случае чрезвычайной ситуации дети в возрасте до 18 лет. |
| The authorities have an obligation to cooperate with the Ombudsman and inform him of their corrective measures. | Органы власти обязаны сотрудничать с Омбудсменом и информировать его о принятых ими мерах по исправлению ситуации. |
| CMW recommended that Mexico properly inform undocumented migrant workers on their rights and remedies. | КТМ рекомендовал Мексике надлежащим образом информировать не имеющих документов трудящихся-мигрантов об их правах и средствах правовой защиты. |
| The delegation requested that the organizations inform the Board of their efforts to change the situation. | Она просила организации информировать Совет об усилиях, предпринимаемых ими для изменения ситуации. |
| Please inform the Committee about which kinds of medical experimentation are illegal and which are considered legal (para. 136). | Просьба информировать Комитет о том, какого рода медицинские эксперименты являются противозаконными, а какие считаются легальными (пункт 136). |
| And you can't entertain and inform at the same time. | А ты не можешь развлекать и информировать одновременно. |
| I'm here to entertain and inform. | Я здесь чтобы развлекать и информировать. |
| But, from this day onwards you guys better inform the police in advance forany festivities to avoid the trouble. | Но с этого дня вам бы лучше информировать полицию заранее о своих сборищах, чтобы избежать проблем. |
| I chose this paragraph to emphasize and somehow... inform them about the different human tragedies in the Holocaust. | Я выбрала этот параграф, чтобы выразить и как-то... информировать их о различных человеческих трагедиях в Холокост. |
| The IRU was invited to regularly inform the Working Party on progress made in the framework of NELTI. | МСАТ было предложено регулярно информировать Рабочую группу о ходе реализации НЕИНТ. |
| In particular, the countries concerned should inform each other of their contingency plans through the designated authorities. | В частности, соответствующие страны должны информировать друг друга о своих планах действий в чрезвычайных ситуациях через назначенные органы. |
| Please also inform the Committee whether the programme is likely to be extended beyond March 2009. | Просьба также информировать Комитет, существует ли вероятность того, что эта программа будет продолжена после марта 2009 года. |
| The Friends of SEIS will regularly inform CEP on the implementation of its mandate. | "Друзья СЕИС" будут регулярно информировать КЭП об осуществлении своего мандата. |
| Under paragraph 10 of article 10, every six months the secretariat must inform Parties of the responses that it has received. | В соответствии с пунктом 10 статьи 10 секретариат один раз в шесть месяцев должен информировать все Стороны о полученных им ответах. |
| The secretariat must also inform the Parties of any cases of failure to transmit a response. | Секретариат должен также информировать Стороны о любых случаях непредставления ответа. |
| UNOGBIS will use its good offices to influence the stakeholders and inform them of the advantages and merits of participation in peacebuilding activities. | ЮНОГБИС будет использовать свои добрые услуги, с тем чтобы оказывать влияние на заинтересованные стороны и информировать их о преимуществах и достоинствах участия в деятельности в области миростроительства. |
| He emphasized that effective communication should increase awareness of the problem, motivate action, inform about alternatives and communicate results to a wider public. | Он подчеркнул, что эффективная коммуникация должна способствовать повышению информированности об этой проблеме, мотивировать к действиям, информировать об альтернативах и обеспечивать оповещение широкой общественности о результатах. |
| Comments: The secretariat will inform the Committee on the future steps in organizing the Regional Implementation Forum. | Примечания: Секретариат будет информировать Комитет о дальнейших шагах по организации Регионального форума по осуществлению. |
| The Syrian Government has taken note of this question and will inform the Committee of any action it takes in that regard. | Правительство Сирии приняло к сведению этот вопрос и будет информировать Комитет о всех мерах, принятых в этой связи. |
| Her Government would work on setting goals and would inform the Committee on its progress towards achieving them in the next report. | Ее правительство намерено разработать целевые показатели и информировать Комитет о прогрессе в отношении их достижения в следующем докладе. |
| Governing Bodies should inform LEAs annually of the pattern and frequency of any incidents. | Руководящие органы должны ежегодно информировать МОО о характере и частоте всех происходящих инцидентов. |