Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Inform - Информировать"

Примеры: Inform - Информировать
In that respect, I would inform the Council that my Government has taken the initiative of opening direct contacts at the highest level with the leaders of the aggressor countries. В этой связи я хотел бы информировать Совет о том, что мое правительство взяло на себя инициативу установления прямых контактов на самом высоком уровне с руководителями стран-агрессоров.
Meanwhile, and with the assistance of the Board, it should identify desk officers and key people in capitals responsible for allocating funds and seek to better inform them on the performance and activities of UNITAR. В то же время с помощью Совета попечителей ему необходимо назначить в столицах сотрудников по тематическим направлениям и ключевых специалистов, отвечающих за выделение средств, и стремиться лучше информировать их о функционировании и деятельности ЮНИТАР.
The trademarks owners should inform the Police where it should go to find counterfeit products and provide it with some training manuals on how to detect the counterfeit goods. Владельцам товарных знаков следует информировать органы полиции о местах, в которых они могут обнаружить контрафактную продукцию, и снабжать их соответствующими учебными пособиями по методам обнаружения контрафактных товаров.
In that regard, we must strengthen the capacity and the means for action of the United Nations security coordination unit so that it can inform troop-contributing countries of the types of situations to which peacekeeping staff are exposed. В этой связи мы должны укрепить потенциал и способы действий Группы Организации Объединенных Наций по координации безопасности, чтобы она могла информировать страны, предоставляющие войска, о характере тех ситуаций, в которых находится персонал операций по поддержанию мира.
The companies concerned should inform the Council, through the Security Council Committee on Liberia, on the exact status and location of each aircraft. соответствующие компании должны информировать Совет Безопасности, через его Комитет по Либерии, о точном статусе и местонахождении каждого воздушного судна.
I therefore urge delegations, particularly the sponsors of the remaining draft resolutions, to get them ready and inform the Secretariat in a timely manner so that the Committee will be able to take action on them on schedule. Поэтому я настоятельно призываю делегации, особенно соавторов остающихся проектов резолюций, подготовить эти тексты и своевременно информировать Секретариат, с тем чтобы Комитет мог принять решения по ним в соответствии с графиком.
It is important that countries should inform each other on "sensitive areas" in the border region in order to be able to decide on the applicability of the Convention. Странам важно информировать друг друга об "экологически уязвимых зонах" в приграничном районе, с тем чтобы можно было принять решение о применимости Конвенции.
To increase awareness of ECE countries about ECE land administration activities, participants should inform their respective embassies in the host country about the venue and its results. Для улучшения осведомленности стран - членов ЕЭК о деятельности ЕЭК в области управления земельными ресурсами участникам следует информировать свои посольства в принимающей стране о месте проведения совещания и его результатах.
Following a preliminary consideration of the reports, I can inform Council members that 51 States have indicated that they have already adopted the legislative provisions required to give effect to the corresponding paragraphs of the resolution. По итогам предварительного рассмотрения этих докладов я могу информировать членов Совета о том, что в докладах 51 государства сообщается об уже принятых законодательных актах, необходимых для проведения в жизнь соответствующих пунктов резолюции.
It is important to ensure that the interim secretariats of the Rotterdam and Stockholm Conventions have the opportunity to observe and, as appropriate, accurately inform the ongoing negotiations in the special session of the WTO Committee on Trade and Environment. Важно обеспечить, чтобы временные секретариаты Роттердамской и Стокгольмской конвенций имели возможность наблюдать и, когда это целесообразно, точно информировать участников ведущихся переговоров на специальной сессии Комитета ВТО по торговле и окружающей среде.
A State party availing itself of the right of derogation must immediately inform the other States parties, through the Secretary-General of the United Nations, of the provisions it has derogated from and of the reasons for such measures. Государство-участник, использующее право отступления, должно немедленно информировать другие государства-участники, через посредство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, о положениях, от которых оно отступило, и о причинах, побудивших к такому решению.
In the forthcoming meeting with States parties, the Chairperson should inform the States parties that while the Committee was considering its procedure on lists of issues a conclusion remained to be reached. На предстоящем заседании с государствами-участниками Председатель должен информировать их о том, что, хотя Комитет рассматривает вопрос о процедуре в отношении перечня вопросов, окончательное решение пока еще не достигнуто.
We also believe that there must be a review mechanism on a periodical basis so that you, Mr. President, and future Presidents of the Assembly can inform Member States of progress in achieving concrete results on the comprehensive reform of the Council. Мы убеждены также в необходимости существования действующего на периодической основе обзорного механизма, чтобы у Вас, г-н Председатель, и будущих председателей Ассамблеи была возможность информировать государства-члены о прогрессе в достижении конкретных результатов в проведении всеобъемлющей реформы Совета.
Mr. SUJATMIKO asked whether the Secretariat could inform the Committee on progress in the implementation of the UNDP-UNIDO Agreement, including the financial commitments for the first year of the project. Г-н СУЯТМИКО интересуется, может ли Секретариат информировать Комитет о ходе работы по осуществлению Соглашения между ЮНИДО и ПРООН, в том числе о финансовых обязательствах на первый год осуществления проекта.
Moreover, the three organizations should inform one another regularly about the technical assistance they are proposing to provide to individual developing countries so that duplication of effort can be minimized. Кроме того, три вышеупомянутые организации должны регулярно информировать друг друга о той технической помощи, которую они предполагают оказать отдельным развивающимся странам, с тем чтобы свести к минимуму дублирование усилий.
∙ no less than 53% consider the Timber Section "should inform the markets more effectively". не менее 53% опрошенных считают, что Секции лесоматериалов "следует более эффективно информировать рынки".
Also requests the Secretary-General to timeously inform Member States of all job vacancies in the Department of Peacekeeping Operations and in field missions; просит также Генерального секретаря своевременно информировать государства-члены о всех должностных вакансиях в Департаменте операций по поддержанию мира, в том числе в полевых миссиях;
It recommends, therefore, that the Secretary-General further inform the General Assembly in the context of its second resumed fifty-fourth session on the status of voluntary contributions received. В то же время он рекомендует Генеральному секретарю дополнительно информировать Генеральную Ассамблею на второй части ее возобновленной пятьдесят четвертой сессии о состоянии дел с поступлением добровольных взносов.
We also hope that the Secretary-General will inform the General Assembly of the outcome of his visit and his efforts immediately following his return to New York. Мы также надеемся, что Генеральный секретарь будет информировать Генеральную Ассамблею об итогах своего визита и своих усилий сразу же после своего возвращения в Нью-Йорк.
In the case of a warrantless arrest, the arresting authority must inform the arrestee of the basis for the arrest. В случае ареста без ордера производящий арест орган власти должен информировать арестованного о причине ареста.
The State party should be treated as bound by the Covenant from the date of its independence, and the Committee should simply inform it of that fact. Государство-участник следует рассматривать как несущее обязательство по Пакту с даты его независимости, и Комитет должен просто информировать его об этом факте.
The Secretariat attaches great importance to ensuring transparency throughout the process, and seeks to promptly inform all those who have offered to contribute, of the likely composition of a mission. Секретариат придает огромное значение обеспечению транспарентности в ходе всего процесса и стремится оперативно информировать всех, кто предложил свою помощь, о возможном составе миссии.
The Secretary of the Committee could also inform the Secretary of the Third Committee of the views expressed in the Fifth Committee. Секретарь Комитета мог бы также информировать Секретаря Третьего комитета о мнениях, выраженных в Пятом комитете.
It is unacceptable to the European Union that Member States should not be given the full information which they request, in order to better inform us in our deliberations on this, or indeed any item before the Fifth Committee. Европейский союз считает неприемлемой ситуацию, когда государства-члены не получают в полном объеме информацию, которую они запрашивают для того, чтобы лучше информировать нас в ходе обсуждения данного и, по сути, любого пункта повестки дня, рассматриваемого Пятым комитетом.
In addition, if the circumstances require, the Ombudsman can, at any time and apart from his annual report, inform Congress about his activities with regard to the administration of justice. Кроме того, если этого требуют обстоятельства, Уполномоченный может в любое время и в дополнение к своему ежегодному докладу информировать Конгресс о своей деятельности, касающейся отправления правосудия.