| Please inform the Committee whether such a law has been adopted or, if not, please indicate a time frame for its adoption. | Просьба информировать Комитет, принят ли уже этот закон, или, если нет, сообщить о сроках его принятия. |
| Allows the Customs authorities and the TIR secretariat to update the ITDB and inform the relevant parties of the updates in a easier, cheaper and/or faster way. | Позволяет таможенным органам и секретариату МДП обновлять МБДМДП и информировать соответствующие стороны об обновленных более легким, дешевым и/или быстрым способом. |
| Respondents suggest that the regional commissions should inform country teams on a regular basis of new research and products, along with the relevant contacts. | По мнению респондентов, региональным комиссиями следует на регулярной основе информировать страновые группы о новых исследованиях и продуктах, а также о необходимых контактах. |
| Members engaging in intersessional activities should inform the Working Group in advance if possible and report back to the Working Group after the activity has been carried out. | Члены, участвующие в межсессионной деятельности, должны по возможности заранее информировать об этом Рабочую группу и докладывать Рабочей группе о соответствующем мероприятии после его завершения. |
| The Working Group has a mandate to provide support to the search for missing persons in Kosovo and Metohija and, accordingly, inform their families. | Рабочей группе поручено оказывать содействие в поисках пропавших без вести лиц в Косово и Метохии и соответственно информировать о результатах их семьи. |
| The Kingdom of Bahrain is committed to implementing the said resolution, and will inform the relevant Committee of any developments in that regard. | Королевство Бахрейн полно решимости выполнить резолюцию 1803 Совета Безопасности и будет информировать Комитет о любых принятых им с этой целью мерах. |
| (a) The secretariat should regularly inform the Committee of Permanent Representatives on the implementation of the plan; | секретариату следует регулярно информировать Комитет постоянных представителей об осуществлении плана; |
| The officer must immediately inform the public prosecutor of the offences (crimes, offences, violations) of which he or she is aware. | Он обязан незамедлительно информировать государственного прокурора о ставших известными ему правонарушениях (преступления, проступки, мелкие нарушения). |
| The Commission could also recommend the granting of relief to the complainant and inform the complainant of any action taken. | Комиссия может также рекомендовать удовлетворить ходатайство заявителя и информировать его о любых принимаемых мерах. |
| Please inform the Committee on the progress made on Egyptian legislation against money-laundering and the promulgation of new legislation. | Просьба информировать Комитет о прогрессе, достигнутом в области египетского законодательства по борьбе с отмыванием денег и промульгации нового законодательства. |
| However, the Secretary-General will monitor the implementation of the system very closely and, in the light of experience, will inform the Assembly accordingly. | Вместе с тем Генеральный секретарь будет очень внимательно следить за внедрением этой системы и с учетом опыта будет соответствующим образом информировать Ассамблею. |
| Delegations wishing to depart must contact the motorcade desk personnel, who will then summon the vehicles and inform the delegation when ready for departure. | Желающие отбыть делегации должны обращаться к сотрудникам автокортежного бюро, которые будут вызывать машины и информировать делегацию, когда все готово к отъезду. |
| Countries should document the basic criteria and classification procedures for ethnicity and inform the data users about the scientific and socio-political concepts on which they are based. | Страны должны задокументировать базовые критерии и процедуры классификации этнической принадлежности и информировать пользователей данных о научных и социально-политических концепциях, на которые они опираются. |
| The prosecution must inform the Court when their investigation would be completed and what aspects of the investigation had not been completed. | Следователи должны информировать суд о завершении проводимых ими расследований и о том, какие аспекты расследования были охвачены неполностью. |
| inform the Ombudsman about remedial measures approved and about interruption of proceeding in cases where verification of data is required, | информировать Омбудсмена об утвержденных мерах по устранению недостатков и приостановлении разбирательства в случаях, требующих проверки данных; |
| inform the relevant health facilities as to the necessity of consistent compliance with applicable regulations concerning sterilization. | информировать соответствующие медицинские учреждения о необходимости постоянного соблюдения применимых правил, касающихся стерилизации. |
| The Sub-Committee could also inform CAT, which could take appropriate measures on the basis of the Convention. | Подкомитет может также информировать КПП, который, в свою очередь, может принимать соответствующие меры на основе Конвенции. |
| Soon we will inform you of new offers and fantastic opportunities to travel to Valencia and enjoy a stay in our apartments in Valencia. | Скоро мы будем информировать вас о новых предложениях и фантастические возможности путешествовать в Валенсии и наслаждаться пребывания в наших квартирах в Валенсии. |
| The Central Electoral Commission shall examine the person's application for a desire to vote in the Republic of Latvia and inform people about the decision. | Центральная избирательная комиссия проверяет лица заявления о желании принимать участие в голосовании в Латвийской Республике и информировать людей об этом решении. |
| To check the level of liquids and lubricants necessary for Car operation and immediately inform the LESSOR on any deviances in this regard. | Проверять уровень жидкости и смазочных веществ, необходимых для работы автомобиля, и незамедлительно информировать АРЕНДОДАТЕЛЯ о любых отклонениях в связи с этим. |
| And thus begins a series of adventures on his flight to escape which leads him at last to realize that one should always inform the police. | И таким образом начинается серия приключений его бегства, которая приводит его, в конце концов, к пониманию, что всегда надо информировать полицию. |
| Our Forex News keeps you up to date and inform you regularly with news from the foreign exchange trading. | Наша Новости Forex держит вас в курсе и информировать вас регулярно новости с иностранной валютой. |
| The Bureau hopes that the inclusion of these excerpts may inform delegations of relevant past practice in this area and facilitate constructive discussion within the Working Group. | Бюро надеется, что включение эти выдержек позволит информировать делегации о соответствующей практике прошлых лет в этой области и облегчит конструктивное обсуждение в Рабочей группе. |
| Could Lebanon inform the CTC when the ICAO safety audit of Lebanon's international airports has been completed? | Ливану предлагается информировать КТК о том, когда была завершена осуществлявшаяся ИКАО проверка безопасности в ливанских международных аэропортах. |
| On the following pages we want to introduce ourselves to you, will entertain and inform you. | На страницах этого сайта мы хотели бы рассказать Вам о себе, информировать Вас и получить Вашу поддержку. |