Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информировании

Примеры в контексте "Inform - Информировании"

Примеры: Inform - Информировании
Evaluation reports could help inform national parliaments when the level of future contributions to UNDP was being discussed. Доклады об оценке могут оказать содействие в информировании национальных парламентов о ходе обсуждения уровня будущих взносов в ПРООН.
To obtain the best results and inform people about road safety issues, audio-visual methods may be more effective than brochures and other written information. Если говорить о получении оптимальных результатов и информировании общественности о проблемах безопасности дорожного движения, то аудиовизуальные средства могут оказаться более эффективными, нежели брошюры и другие виды письменной информации.
The main role for SN is to identify these errors and inform the administrative authorities responsible for the registers. Основная задача СУН заключается в выявлении таких ошибок и информировании административных органов, отвечающих за ведение регистров.
AWPI's goal is to educate, inform and encourage employers to undertake Aboriginal employment strategies. Цель ИТКН состоит в просвещении, информировании и поощрении работодателей к осуществлению стратегий в области занятости коренных народов.
Their purpose is to educate and inform the public about the international instruments and individual mechanisms designed to eliminate violations and their consequences. Их цель состоит в просвещении и информировании общественности относительно международных договоров и отдельных механизмов, созданных для ликвидации нарушений и их последствий.
Limitations in catalyzing country programmes through new initiatives and innovative approaches, particularly in facilitating country offices to better inform national development strategies, undermined the added value of the Global Programme. Проблемы с активизацией страновых программ посредством новых инициатив и инновационных подходов, особенно в области содействия страновым отделениям в более полном информировании национальных стратегий развития, помешали успеху глобальной программы.
It seeks to encourage women to use the Internet and inform themselves about their rights, benefits and opportunities, as well as to promote interactivity and networking. Цель сайта состоит в привлечении женщин к пользованию Интернетом и информировании их о своих правах, льготах и возможностях, а также в содействии укреплению интерактивной и структурной связи между сетями.
(a) Social media could make the Convention and its Protocol more widely known and help inform people about their rights; а) социальные сети могут принести Конвенции и Протоколу к ней более широкую известность и помочь в информировании людей об их правах;
Furthermore, it will assist NPT States parties in increasing awareness of new and all dangers posed by nuclear weapons, and inform the public of actions being carried out by Governments, diplomats and international institutions to this end. Кроме того, это окажет содействие государствам - участникам ДНЯО в повышении осведомленности о новых и всех опасностях, связанных с ядерным оружием, и информировании общественности о мерах, осуществляемых с этой целью правительствами, дипломатами и международными учреждениями.
However, in the Committee's view, such an approach does not satisfy the requirement of article 6, paragraph 9, of the Convention to promptly inform the public of the decision. Однако, по мнению Комитета, такой подход не позволяет удовлетворить требования пункта 9 статьи 6 Конвенции о незамедлительном информировании общественности о соответствующих решениях.
Use of the information collected in the region to draw up plans and programmes, adopt decisions and inform the public, including the publication of a regional state-of-the-environment report. Использование собираемой в регионе информации в разработке планов и программ, принятии решений и в информировании общественности, включая публикацию территориального доклада по окружающей среде.
Even though the primary responsibility to implement sanctions rests on States, the Committee supports the recommendation to specifically inform listed individuals of the measures in place against them through the notification procedure outlined in paragraph 11 of resolution 1735 (2006) (para. 111). Хотя главная ответственность за осуществление санкций лежит на государствах, Комитет поддерживает рекомендацию о непосредственном информировании включенных в перечень лиц относительно установленных против них мер посредством процедуры уведомления, изложенной в пункте 11 резолюции 1735 (2006) (пункт 111).
The enRICH program has been designed to better inform Western Australians about Indigenous peoples, their heritage and culture and the role they play in our past and our future. Идея данной программы заключается в информировании жителей Западной Австралии о коренных народах, их наследии, культуре и роли, которую они играли в нашем прошлом и будут играть в нашем будущем.
The major goal of these seminars was to improve and update the knowledge of participants about their obligations under the Convention and inform them of the latest developments with regard to the implementation of the Convention. Главная цель этих семинаров заключалась в углублении и совершенствовании знаний участников об их обязательствах по данной Конвенции, а также в информировании их о последних событиях, касающихся ее осуществления.
A secondary purpose was to sensitize Member States, educate and inform them about the objectives of the Fourth World Conference on Women and to urge men, women and the youth to be actively involved in the preparation of the national reports. Еще одна цель заключалась в привлечении внимания государств-членов к соответствующей тематике, их просвещении и информировании относительно целей четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а также в обращении к мужчинам, женщинам и молодежи с настоятельным призывом активно участвовать в подготовке национальных докладов.
With respect to paragraph 9, the expert designated by the Government of Germany indicated that in Germany the requirement to actively inform the public of the decision might create legal difficulties when applied to GMOs. Что касается пункта 9, то эксперт от правительства Германии заявил, что в Германии требование об активном информировании общественности о соответствующем решении может создать юридические трудности в контексте ГИО.
The aim of this international film festival was to raise awareness and inform the public at large, through the magic of cinema, about the daily lives, the stories, the struggles and the dreams of the people of the drylands. Цель этого международного кинофестиваля заключалась в расширении осведомленности и информировании широкой общественности через искусство кино о каждодневной жизни, рассказах, борьбе и чаяниях народов пустынь.
An agreement has been signed with a non-profit association of consumer defence and environmental protection associations to set up an "ecological consumption network" to raise consumer awareness and inform and help consumers to make more environmentally friendly and healthier consumption choices. С одной некоммерческой ассоциацией по защите прав потребителей и природоохранными ассоциациями было подписано соглашение о создании "экологической потребительской сети", цель которой состоит в повышении уровня осведомленности потребителей, их информировании и оказании им помощи в целях выбора более экологически рациональных и здоровых моделей потребления.
The aim of the publication is to increase the effectiveness of institutions responsible for protecting the rights regarding labour and employment, as well as to animate and inform the public about the protection of labour rights, especially women's labour rights. Цель данного издания заключается в повышении эффективности деятельности учреждений, отвечающих за защиту прав в области труда и занятости, а также в мобилизации и информировании общественности по вопросам защиты трудовых прав, особенно трудовых прав женщин.
The purpose of the forum was to exchange information on the human rights situation in the Sudan, inform the Government of National Unity about human rights concerns and discuss projects that support the Government of National Unity in improving human rights. Цель Форума состоит в обмене информацией о положении в области прав человека в Судане, в информировании правительства национального единства об озабоченностях в области прав человека и в обсуждении проектов, реализуемых с целью оказания правительству национального единства помощи в улучшении положения в области прав человека.
Invites the Bureau of the High-level Committee on South-South Cooperation to continue to hold intersessional consultations aimed at assisting the Special Unit for South-South Cooperation to follow up on and implement decisions of the High-level Committee and inform Member States of its ongoing activities relating thereto; предлагает Бюро Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг продолжать проводить межсессионные консультации для оказания помощи Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг в принятии мер во исполнение решений Комитета высокого уровня и информировании государств-членов о своей соответствующей текущей деятельности;
Inform the donors and international community about the use of resources and other supports provided to affected developing countries to implement the Convention. информировании доноров и международного сообщества об использовании ресурсов и другой помощи, предоставляемой затрагиваемым развивающимся странам с целью осуществления Конвенции.
Inform authorities and the general public that such a treatment option for perpetrators of domestic violence exists; Ь) информировании властей и населения в целом о наличии такого режима обращения с лицами, совершившими внутрисемейное насилие;
(b) Inform them if, in the Secretary-General's judgement, their existing activities needed to be harmonized with the overall political strategy; Ь) информировании их о том, что, по мнению Генерального секретаря, их текущие мероприятия необходимо привести в соответствие с общей политической стратегией;
The mandate of the Aboriginal Workforce Participation Initiative (AWPI) was renewed and enhanced in 1996. AWPI's goal is to educate, inform and encourage employers to undertake Aboriginal employment strategies. В 1996 году были обновлены и расширены задачи Инициативы привлечения рабочей силы из числа коренных народов (ИПРК), цель которой состоит в просвещении, информировании и поощрении работодателей к участию в стратегиях обеспечения занятости коренного населения.