Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Inform - Информировать"

Примеры: Inform - Информировать
The national correspondents should inform the Secretariat of the existence of any confidentiality agreements concerning the arbitral awards that would prevent the reproduction of the texts of such awards. Национальным корреспондентам следует информировать Секретариат о существовании соглашений о конфиденциальности соответствующих арбитражных решений, которые препятствуют воспроизведению их текстов.
Points of contact should agree bilaterally on the conduct of the exercises and inform the secretariat on the planning; Пунктам связи следует принимать двусторонние решения о проведения таких учений и информировать секретариат об их планировании;
Measures will be identified in this chapter to better inform Governments about the institutional mechanisms that should be in place at the different levels. В этой же главе будут указаны меры, позволяющие лучше информировать органы власти о необходимости создания определенных институциональных механизмов на различных уровнях.
How can business companies/consumers inform you about a risk? Каким образом компании/потребители могут информировать Вас о риске?
Also the law required that organisers of a demonstration inform the police of their planned demonstration 48 hours before the actual demonstration. Кроме того, закон требует от организаторов демонстраций информировать полицию о планируемой демонстрации за 48 часов до ее фактического проведения.
In this regard, UNICEF is encouraged to improve its exchange with Member States through various means and channels and inform Board members of progress made. В этой связи ЮНИСЕФ было рекомендовано более активно проводить обмен мнениями с государствами-членами с использованием различных средств и каналов связи и информировать членов Совета о достигнутом прогрессе.
Please also inform the Committee about measures taken to ensure that women living in rural areas are able to access and cultivate their land in areas behind the wall and around settlements. Просьба информировать также Комитет о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы женщины, живущие в сельских районах, могли иметь доступ к своим землям и обрабатывать их в местах, расположенных за пределами стены и вокруг поселений.
In addition, States should inform the Commission about the practical views of their development assistance agencies, so that a clear understanding of needs and gaps in the current legal framework could be established. Кроме того, для ясного понимания того, что требуется и чего не хватает в уже имеющейся правовой базе, государства должны информировать Комиссию о том, как их агентства по оказанию помощи в целях развития смотрят на это с практической точки зрения.
To ensure the most effective contributions of national human rights institutions in the drafting of general comments, the Committee's secretariat will inform such institutions in a timely manner about opportunities for them to contribute. Для обеспечения наиболее эффективного вклада национальных правозащитных учреждений в разработку замечаний общего порядка секретариат Комитета будет своевременно информировать такие учреждения о возможностях участия.
In the interest of adequate prevention, all those cases should be investigated immediately, and Governments could inform the Human Rights Council about the results. Ввиду необходимости эффективного предотвращения по всем подобным случаям должно проводиться незамедлительное расследование, а правительства могли бы информировать Совет по правам человека о его результатах.
NHRIs should regularly inform parliaments about the various recommendations made to the State by regional and international human rights mechanisms, including the universal periodic review, the treaty bodies and the special procedure mandate holders. НПЗУ должны регулярно информировать парламенты о различных рекомендациях, адресованных государству региональными и международными правозащитными механизмами, в том числе универсальным периодическим обзором, договорными органами и мандатариями специальных процедур.
Yes, Gabon could inform the Committee of the penalties provided by law for violations of these reporting obligations (cf. CAEMC regulations). Да, Габон мог бы информировать Комитет о наказаниях, предусмотренных по закону за неисполнение обязанностей, касающихся уведомления (см. положения регламента ЦАЭВС).
Could South Africa please inform the Committee of the penalties imposed on violators of these regulations? Могла бы Южная Африка информировать Комитет о санкциях, применяемых к нарушителям этих положений?
She/He will work closely with the GICHD on the CCW Sponsorship Programme and inform the Committee about decisions regarding sponsorship matters. Он/она будет тесно сотрудничать с ЖМЦГР относительно Программы спонсорства по КНО и информировать Комитет о решениях по делам спонсорства.
(b) Enhance systems of clearly defined and enforced accountability with consequences for gender balance at all levels and regularly inform staff, managers and Member States on progress. Ь) укреплять системы четко определенной и обязательной подотчетности, предусматривающей применение соответствующих мер с учетом достижения заданий по линии установления гендерного баланса на всех уровнях и регулярно информировать персонал, руководителей и государства-члены о достигаемом прогрессе.
It was important to establish a monitoring mechanism that could inform and alert the international community about crucial events taking place, especially the potential for crises. Важно создать контрольный механизм, который мог бы информировать и предупреждать международное сообщество о происходящих важнейших событиях, особенно о потенциальной возможности того, что эти события обернутся кризисами.
Its mission is to conceptualize, inform and enhance the debate on human security in Africa in order to support policy formulation and decision-making at every level. Его задача заключается в том, чтобы разрабатывать концепцию, информировать и расширять обсуждение вопросов безопасности человека в Африке с целью содействовать разработке политики и принятию решений на каждом уровне.
An entity having caused an environmental accident has to immediately inform the authority responsible for disseminating information as designated under regulations on the protection against natural and other disasters. Лицо, деятельность которого стала причиной возникновения экологического происшествия, обязано немедленно информировать орган, отвечающий за распространение информации, который указан в положениях о защите от стихийных и иных бедствий.
Demand tracking and analysis of specific support needs through the development of the 'demand tracker' tool will inform strategic management decisions. Процесс отслеживания спроса и анализа конкретных вспомогательных нужд путем разработки программного средства выполнения функции отслеживания спроса будет информировать о стратегических решениях в области управления.
The Governor of the correctional centre must notify all inmates of the date and time of such visits and inform them about the possibility to complain to Official Visitors. Начальник исправительного учреждения обязан информировать всех заключенных о дате и времени таких посещений и о возможности подачи жалоб официальным уполномоченным.
When dealing with individual cases, he may carry out independent inquiries and inform the authorities, including the Government and its ministers, about his findings and recommendations. Занимаясь индивидуальными делами, он может проводить независимые расследования и информировать государственные органы, включая правительство и его министров, о своих выводах и рекомендациях.
Lastly, the delegation should inform the Committee of the number of cases prosecuted or sentenced for violation of the country's anti-abortion law. И наконец, делегации следует информировать Комитет о количестве дел, по которым было возбуждено преследование или вынесены обвинительные приговоры в связи с нарушением положений национального законодательства о борьбе с абортами.
The Agency is obliged to consider all requests pertaining to possible violations of rights in the processing of personal data, and inform the requesting party about the measures undertaken. Агентство обязано рассматривать все просьбы, касающиеся возможного нарушения прав в процессе обработки личных данных и информировать просителя о принятых мерах.
The State should inform Japan consistently of progress made and undertake discussions with Japan in a cooperative manner; КНДР должна постоянно информировать Японию о достигнутом прогрессе и проводить обсуждения с Японией в духе сотрудничества;
(c) They can inform their family or a person of their choice about their detention. с) они могли информировать свои семьи или любое лицо по собственному выбору о своем задержании.