Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Inform - Информировать"

Примеры: Inform - Информировать
Anyone who has personally suffered direct injury caused by a crime submitted to the Court may inform the Registrar of the Court in writing of the acts having caused injury to him and the nature and amount of the losses which he has sustained. Любое лицо, которое лично понесло прямой ущерб в результате преступления, принятого к производству в Суде, может в письменном виде информировать Секретаря Суда о деяниях, которые нанесли ему ущерб, а также о характере и размерах понесенного им ущерба.
It must inform the other State and transmit to it relevant details of the project, provided they constitute information and data whose transmission is not prohibited by national legislation or by relevant international treaties; оно должно информировать другое государство и ознакомить его с соответствующими деталями проекта в той мере, в которой это затрагивает сведения и данные, передача которых не запрещена национальным законодательством или действующими международными договорами;
The Subcommittee agreed that UNSTAT should inform the directors-general of national statistical offices about the availability of inventories and other products, particularly when new directors-general were first appointed, and should try to obtain feedback on the uses made of them at the national level. Подкомитет принял решение о том, что ЮНСТАТ должен информировать генеральных директоров национальных статистических управлений об имеющихся каталогах и других изданиях, в частности в случаях назначения новых генеральных директоров, и пытаться получить от них информацию об использовании этих каталогов на национальном уровне.
Every employer to whom the minimum wage applies must inform the workers concerned of the related minimum wage by displaying it conspicuously or by using other appropriate means (art. 11). Каждый наниматель, на которого распространяется действие положений о минимальной заработной плате, обязан информировать заинтересованных трудящихся о соответствующих ставках минимальной заработной платы путем помещения на видное место соответствующих объявлений или использования других надлежащих методов (статья 11).
The Meeting agreed that since WMO was the only organization in the United Nations system invited as an observer to attend meetings of EUMETSAT, the highest-ranking officials of other organizations in the United Nations system should inform the Secretary-General of WMO of their contacts with EUMETSAT. Совещание согласилось с тем, что, поскольку ВМО является единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, приглашенной участвовать в совещаниях ЕВМЕТСАТ в качестве наблюдателя, высшим должностным лицам других организаций, входящих в систему Организации Объединенных Наций, следует информировать Генерального секретаря ВМО о своих контактах с ЕВМЕТСАТ.
(e) A State which is included in the list may at any time inform the Registrar that it no longer wishes to be on the list referred to in article 103, paragraph 1. ё) Государство, включенное в список, может в любой момент информировать Секретаря о том, что оно больше не желает быть в списке, предусмотренном в пункте 1 статьи 103.
(a) Rapporteurs should inform DPI when planning field missions; when relevant, journalists or TV crews, including those of DPI, should be invited to accompany them; а) при планировании миссий на местах докладчикам следует информировать ДОИ; в соответствующих случаях следует приглашать журналистов или телевизионные бригады, в том числе из ДОИ, сопровождать докладчиков в этих миссиях;
It will continue to provide information to the Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and will inform human rights mechanisms of activities relating to the human rights of women. Оно будет продолжать предоставлять информацию Комиссии по положению женщин и Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и будет информировать правозащитные механизмы о деятельности в области защиты прав человека женщин.
If the Subcommittee considers that the State Party is unwilling to improve the situation of persons deprived of their liberty, the Subcommittee may inform the Committee against Torture of the situation, after it has consulted the State Party. З. Если Подкомитет считает, что государство-участник не желает принимать меры с целью улучшения положения лиц, лишенных свободы, то после проведения государством-участником консультаций Подкомитет может информировать Комитет против пыток о такой ситуации.
(b) Heads of departments and offices should inform OHRM of every vacancy foreseen six months before the post becomes vacant and of all other vacancies as soon as they occur in order to ensure a timely search for female candidates; Ь) главы департаментов и управлений должны информировать УЛР о любой предполагаемой вакансии за шесть месяцев до того, как конкретная должность освободится, и обо всех других вакансиях, как только они возникают, с тем чтобы обеспечить своевременный поиск кандидатов из числа женщин;
"Regarding article 9, paragraph 2, it is our view that the term 'inform' should be understood as a part of a process of interaction between the States Parties and the Committee under the inquiry procedure." Что касается пункта 2 статьи 9, то, по нашему мнению, термин информировать должен пониматься как составная часть процесса взаимодействия между государствами-участниками и Комитетом в рамках процедуры расследования .
The governor must hear the applications of all prisoners who have made a request to see him, and must inform the next member of the Prison Board or member of the Board of Visitors who visits the prison of every request by a prisoner to see such members. Начальник тюрьмы обязан рассматривать все просьбы заключенных о встрече с ним, а также обязан информировать членов совета по тюрьмам или членов совета контролеров, которые в порядке ротации посещают тюрьмы, о всех просьбах заключенных встретиться с такими членами.
With respect to organizational matters, I inform the General Assembly that during the current year the Tribunal held two sessions - the fifteenth session, from 10 to 21 March 2003, and the sixteenth session from 8 to 19 September 2003. Что касается организационных вопросов, то позвольте мне информировать Генеральную Ассамблею о том, что в течение нынешнего года Трибунал провел две сессии: пятнадцатую сессию с 10 по 21 марта 2003 года и шестнадцатую сессию с 8 по 19 сентября 2003 года.
Please inform the Committee of the main findings and recommendations of the recent workshop organized jointly by the Bureau of Women's Health and Gender Analysis and the Centres of Excellence for Women's Health Program, referred to in the State party's report, para. Просьба информировать Комитет об основных выводах и рекомендациях семинара, который недавно организовали Бюро по охране женского здоровья и анализу положения женщин и центры передового опыта в области охраны женского здоровья, упомянутые в пункте 110 доклада государства-участника.
The objectives of IBCR are to: inform and raise awareness about children's rights; develop strategies to address violations of children's rights; support international, regional and national initiatives to implement children's rights; facilitate cooperation within the international community. Задачами МБПД являются следующие: информировать и повышать осведомленность о правах детей; разрабатывать стратегии предотвращения нарушений прав детей; оказывать поддержку международным, региональным и национальным инициативам в целях осуществления прав детей; содействовать развитию сотрудничества между представителями международного сообщества.
the secretariat would regularly inform the GEPW about project proposals, in particular those related to areas which are under-financed, in order to promote and facilitate their funding; секретариат будет регулярно информировать ГЭПР о предложениях по проектам, в частности по проектам, связанным с областями, не обеспеченными достаточным финансированием, с целью поощрения и облегчения их финансирования;
Analyse the conformity of new measures taken by any Contracting Party as per article 42 bis, and if need be inform the Administrative Committee for proposing proper interpretation and action by Contracting Parties. анализировать соответствие новых мер, предпринимаемых любой Договаривающейся стороной, в соответствии со статьей 42 бис, и, при необходимости, информировать Административный комитет для предложения надлежащего толкования и действий со стороны Договаривающих сторон.
4.3 Where a Certification Body is required by law to disclose information obtained from an Enterprise, the Certification Body must, immediately on becoming aware of that requirement, inform UN/ECE and the Enterprise of the required disclosure. 4.3 В тех случаях, когда Сертификационный орган должен по требованию закона сообщить информацию, полученную от Предприятия, Сертификационный орган должен незамедлительно, как только ему становится известно о таком требовании, информировать ЕЭК ООН и Предприятие о требовании сообщить информацию.
Kindly inform the President of the General Assembly and the President of the Security Council of this statement and also arrange for it to be distributed as a document of the Security Council and of the General Assembly under agenda items 33 and 35. Прошу Вас информировать об этом заявлении Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя Совета Безопасности и распространить его в качестве документа Совета Безопасности и документа Генеральной Ассамблеи по пунктам ЗЗ и 35 повестки дня.
They cannot do this on behalf of the state of Montenegro in future Montenegro will independently express, represent and protect its policy and its interests and inform other countries and international organizations thereon, either directly or through its authorized representatives." Они не могут выступать в будущем от имени государства Черногории... Черногория будет независимым путем выражать, представлять и отстаивать свою политику и свои интересы и информировать об этом другие страны и международные организации, непосредственно или через своих уполномоченных представителей».
The Chairman said it was understood that, in order to expedite the work on the topic, the Chairman of the Ad Hoc Committee would inform the Chairman of the Fifth Committee of the results of the former's work. Председатель говорит, что в целях ускорения работы по этому вопросу Председатель Специального комитета, согласно достигнутой договоренности, будет информировать Председателя Пятого комитета о результатах работы Комитета.
It should also conduct an independent and impartial investigation of the case of Geoffrey A. and inform the Committee about the outcome of the investigations in that case and in the case of Yankuba Ceesay. Ему следует также провести независимое и беспристрастное расследование дела Джеффри А. и информировать Комитет о результатах расследования по этому делу и по делу Янкуба Сэсэ.
In view of increased trafficking in women and children, Governments, international organizations and national and international law enforcement agencies should provide effective protection to rural women migrants and their children and inform them of their rights. Ввиду роста масштабов незаконной торговли женщинами и детьми правительствам, международным организациям и национальным и международным правоохранительным учреждениям следует обеспечивать эффективную защиту сельских женщин-мигрантов и их детей и информировать их об имеющихся у них правах.
In accordance with recommendation 5, the Executive Director will inform the Executive Board of measures taken on the implementation of recommendations within her prerogative and of approved JIU recommendations, as part of the Report of the Executive Director or other existing documents, as appropriate. В соответствии с рекомендацией 5 и в контексте представления своего доклада и других необходимых документов в соответствии с нынешней практикой Директор-исполнитель будет информировать Исполнительный совет о принимаемых мерах по осуществлению рекомендаций, относящихся к кругу ее ведения, и утвержденных рекомендаций ОИГ.
The Working Group calls upon States, as requested in the Durban Programme of Action, to regularly inform OHCHR of the status of the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action at the national level, especially regarding the preparation and implementation of national action plans. Рабочая группа призывает государства, в соответствии с просьбой, содержащейся в Дурбанской программе действий, регулярно информировать УВКПЧ о ходе осуществления Дурбанской декларации и Программы действий на национальном уровне, особенно в отношении подготовки и выполнения национальных планов действий.