Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Inform - Информировать"

Примеры: Inform - Информировать
The operator must provably provide its employees with the safety report, inform them about the risks of a serious accident, about preventive safety measures and their desirable behaviour in cases of emergency. Оператор должен, - действуя таким образом, чтобы этот факт можно было подтвердить, - предоставлять своим работникам отчет по вопросам безопасности, информировать их о рисках серьезных аварий, профилактических мерах безопасности и желательном поведении в случае аварий.
After confirming the foreign national's identity, the investigating judge has to notify him/her immediately of the crime with which that person has been charged, as well as of the evidence that has led to his/her extradition and inform him/her of the right to legal counsel. После проверки личности иностранного гражданина судебный следователь обязан немедленно известить его о преступлении, в котором он обвиняется, и о доказательствах, которыми мотивируется просьба о выдаче, а также информировать его о имеющемся у него праве воспользоваться услугами адвоката.
The organizations must be fully accountable to Member States about each activity, both from the point of programme delivery and proper management of financial and human resources, and inform them accordingly. Организации системы Организации Объединенных Наций должны полностью отчитываться перед государствами-членами по каждому мероприятию с точки зрения как выполнения программы, так и надлежащего использования финансовых и людских ресурсов и должным образом их информировать.
Could the Convention be invoked directly before Moldovan courts, and if so, could the delegation inform the Committee of any cases which had already arisen? Можно ли в молдаванских судах непосредственно взывать к Конвенции, и если да, то может ли делегация информировать Комитет о каких-либо уже возбужденных судебных делах в этой связи?
Banks were requested to carry out detailed examination of their records and inform the Central Bank of Cyprus whether any of the 27 persons designated in the Executive Order, maintains or ever maintained an account or other relationship with banks in Cyprus. Банкам предлагалось внимательно изучить имеющиеся у них данные и информировать Центральный банк Кипра о том, имеют или имели ли когда-либо ранее 27 лиц, упомянутых в административном указе, счет на Кипре или какие-либо другие отношения с банками в стране.
After the second incident the host country requested that the Mission of Nicaragua inform the host country two days prior to travel by the Permanent Representative so that courtesies of the port could be arranged. После второго такого инцидента страны пребывания обратилась к Представительству Никарагуа с просьбой информировать ее за два дня до каждой поездки Постоянного представителя, с тем чтобы в аэропортах ее можно было освободить от дополнительных проверок.
A. The State Party wishes to briefly inform the UNHRC of some developments since it appeared before the UPR in May 2010: А. Государство-участник хотело бы кратко информировать КПЧ Организации Объединенных Наций о некоторых изменениях, происшедших со времени проведении последнего УПО по Гайане в мае 2010 года
It recommended that the Fifth Committee should inform the Assembly that, should it adopt the draft resolution, additional resources of $815,800 would be required under the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 and would represent a charge against the contingency fund. Он рекомендует Пятому комитету информировать Ассамблею о том, что в случае принятия ею данного проекта резолюции потребуются дополнительные ресурсы по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в объеме 815800 долл. США, которые должны будут покрываться за счет резервного фонда.
He gave the names of five other 15 March 2004, he was informed that if he wanted probationary release, he had to work undercover in the party so that he could inform the authorities about activities of the refused to comply. Он назвал имена пяти других демонстрантов. 15 марта 2004 года ему было сообщено, что, если он хочет быть освобожденным в пробационном порядке, он должен будет работать в партии в качестве тайного агента, с тем чтобы информировать власти о деятельности партии "Мусават".
Federal officials continue to educate and inform front line criminal justice practioners on the use of such testimonial aids and encourage their criminal justice partners to make use of such tools in appropriate cases. Федеральные должностные лица продолжают обучать и информировать юристов уголовного судопроизводства, занимающихся рассмотрением подобных дел, об использовании таких вспомогательных средств и рекомендуют их партнерам по данному типу судопроизводства использовать такие инструменты в соответствующих делах.
The Board recommends that ITC regularly inform both the General Assembly and the General Council of WTO of the projected future level of funding required to support end-of-service liabilities. Activity costing Комиссия рекомендует ЦМТ регулярно информировать как Генеральную Ассамблею, так и Генеральный совет Всемирной торговой организации о прогнозируемом объеме финансовых средств, которые потребуются в будущем для покрытия обязательств по выплатам при прекращении службы.
It urged Turkmenistan to abolish incommunicado detention; release all persons held incommunicado and inform relatives of their fate and whereabouts; investigate alleged disappearances cases; and provide remedy. Он настоятельно рекомендовал Туркменистану отменить практику содержания в режиме строгой изоляции; освободить всех лиц, содержащихся в режиме строгой изоляции, и информировать их родственников об их судьбе и местонахождении; расследовать все сообщения о случаях исчезновения; и обеспечить средства правовой защиты.
The Acting President: I should like inform members that, immediately following the debate on agenda items 14, "The situation in the Middle East", and 15, "Question of Исполняющий обязанности Председателя: Мне хотелось бы информировать членов Ассамблеи о том, что сразу по завершении обсуждения пункта 14 повестки дня, «Положение на Ближнем Востоке», и 15, «Вопрос о Палестине», Генеральная Ассамблея примет решения по проектам резолюций А/60/L.-А/60/L..
Italy should systematically inform detained migrants in writing, in a language they understand, of the reason for their detention, its duration, their right to have access to a lawyer, their right to promptly challenge their detention and their right to seek asylum. Италии следует систематически информировать задержанных мигрантов в письменном виде и на понятном им языке о причинах их задержания, его продолжительности и праве просить убежища.
They also recommended more active cooperation, interaction and dialogue between regional level processes and the Forum, and exploration of how the Committee on Forests could enable FAO and regional forestry commissions to further contribute to and inform the Forum of regional priorities. Они также рекомендовали активизировать сотрудничество, взаимодействие и диалог между региональными структурами и Форумом и изучить вопрос о том, каким образом Комитет по лесному хозяйству может помогать ФАО и региональным комиссиям по лесоводству продолжать вносить вклад в выполнение региональных приоритетных задач и информировать об этих задачах Форум.
It must do more than merely inform and educate and pass resolutions on decolonization; it must agitate; it must be proactive; it must be the catalyst that pushes the process of decolonization along the path decreed by the United Nations. Он должен не просто информировать, просвещать и принимать резолюции о деколонизации; он должен агитировать; активно принимать меры; продвигать вперед процесс деколонизации на основе принципов, определенных Организацией Объединенных Наций.
inform women and girls, non-government organisations and interested stakeholders about CEDAW and the government's reporting process stimulate preliminary discussion and thinking about New Zealand's progress in implementing CEDAW. информировать женщин и девушек, неправительственные организации и заинтересованные стороны о содержании КЛДЖ и процессе представления докладов правительствами
Although the designating State bears an ongoing responsibility to proactively inform the Committee of its opinion of the continued relevance of a listing it originally proposed, it nevertheless remains the Committee's responsibility to decide whether to retain or remove names from the Sanctions List. Хотя государство, предложившее кандидатуру для включения в перечень, обязано в любое время по своей инициативе информировать Комитет о том, считает ли оно целесообразным сохранять соответствующую позицию в перечне, решения о сохранении позиций в санкционном перечне или исключении их из него по-прежнему должен принимать Комитет.
The Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services should issue a directive on electronic submission standards and inform author departments that DGAACS will no longer accept submission of documents in hard-copy form only. Заместителю Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию следует издать инструкцию о стандартах представления документации в электронном виде и информировать департаменты-авторы о том, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию перестанет принимать документы, представляемые лишь в печатном виде.
He also highlighted the upcoming meeting with the Executive Board of the United Nations Development Programme/United Nations Population Fund, with the participation of the World Food Programme, adding that as President, he would inform the Economic and Social Council of the discussion. Кроме того, он акцентировал внимание на предстоящей встрече с Исполнительным советом Программы развития Организации Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения с участием Мировой продовольственной программы, добавив, что в своем качестве Председателя будет информировать Экономический и Социальный Совет о ходе обсуждений.
The Judicial police must promptly inform the private defense counsel or the Court-appointed defense counsel, as designated by the Public Prosecutor pursuant to Art. 97 of the occurred arrest or apprehension ; Уголовная полиция обязана незамедлительно информировать адвоката защиты, выбранного самим арестованным или назначенного судом по рекомендации государственного прокурора согласно статье 97, о факте произведенного ареста или задержания .
The HR Committee recommended in 2003 that Mali conduct a study on the relations between the descendants of slaves and the descendants of slave-owners in the North and inform the Committee of any measures taken in response thereto. КПЧ в 2003 году рекомендовал Мали провести исследование взаимоотношений между потомками рабов и потомками рабовладельцев на севере страны с целью определить, сохраняется ли практика рабства и наследственной кабалы, и информировать Комитет о мерах, принятых в этой связи.
Inform them of what? О чём их информировать?
Notes with appreciation the work being carried out by the Food and Agriculture Organization of the United Nations in assessing the impact of the Uruguay Round on agricultural commodity markets, and encourages that organization to pursue its work and inform the General Assembly of its findings; с удовлетворением отмечает проделанную Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций работу по оценке влияния Уругвайского раунда на рынки сельскохозяйственного сырья и призывает эту организацию продолжать свою деятельность и информировать Генеральную Ассамблею о ее результатах;
Some delegations expressed the view that a paragraph should be added to the end of the draft resolution that would read as follows: "Requests ITU to periodically inform the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space of the progress made on the above-mentioned subjects." Некоторые делегации высказали мнение о том, что в конце проекта резолюции следует включить пункт следующего содержания: "просит МСЭ периодически информировать КОПУОС о прогрессе в решении вышеупомянутых вопросов".