Английский - русский
Перевод слова Inform

Перевод inform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информировать (примеров 1156)
Progress towards implementation would continue to be monitored by senior managers, who would inform the Board of progress made or difficulties encountered. Ход осуществления будет и впредь контролироваться руководителями старшего уровня, которые будут информировать Комиссию о достигнутом прогрессе и встретившихся трудностях.
Voter education is focused on the particular election and should inform voters of when, how and where to vote. Обучение избирателей должно проводиться с акцентом на конкретные выборы и должно информировать избирателей о том, где, когда и как голосовать.
Space-faring States should inform the Secretary-General, the general public and the international scientific community of the character, conduct, locations and results of outer space activities, in accordance with the Outer Space Treaty. Космические державы должны информировать Генерального секретаря, общественность и международное научное сообщество о характере, ходе, местах и результатах космической деятельности, как это предусмотрено в Договоре по космосу.
(a) Inform and brief interested delegations on practical aspects of children and adolescents' participation in the Preparatory Committee and in the special session itself; а) информировать заинтересованные делегации о практических аспектах участия детей и подростков в работе Подготовительного комитета и самой специальной сессии и организовывать брифинги для таких делегаций;
Some delegations expressed the view that a paragraph should be added to the end of the draft resolution that would read as follows: "Requests ITU to periodically inform the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space of the progress made on the above-mentioned subjects." Некоторые делегации высказали мнение о том, что в конце проекта резолюции следует включить пункт следующего содержания: "просит МСЭ периодически информировать КОПУОС о прогрессе в решении вышеупомянутых вопросов".
Больше примеров...
Сообщить (примеров 530)
We should inform Minister Jaro of our success. Мы должны сообщить министру Джаро о нашем успехе.
Under article 144 of the Code, the criminal prosecution authorities must inform the procurator that the suspect is being held for questioning within 24 hours of arrest. Согласно статье 144 Кодекса в течение двадцати четырёх часов с момента задержания подозреваемого орган уголовного преследования должен сообщить об этом прокурору.
If they suspect that any transaction could constitute or be related to money laundering, they are duty-bound to promptly inform the Supervisory Authority. Если они подозревают, что какая-либо операция может представлять собой отмывание денег или может быть связана с отмыванием денег, они обязаны незамедлительно сообщить об этом надзорному органу.
Member States should indicate as soon as possible the contributions they intend to make and inform the Secretariat no later than 1 September 1994. Государствам-членам следует как можно быстрее сообщить о том, какой вклад они намерены сделать, и информировать Секретариат не позднее 1 сентября 1994 года.
Please inform the Committee about progress towards strengthening labour inspection in the informal sector and identifying children working in illegal coalmines and engaged in the grading and loading of coal on the open surfaces. Просьба сообщить Комитету о прогрессе, достигнутом в деле укрепления трудовой инспекции в неформальном секторе и выявления детей, работающих в нелегальных угольных шахтах и привлекаемых к сортировке и погрузке угля на поверхности.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 586)
Furthermore, please inform about the impact of programmes aimed at countering prevalent negative social customs and traditions and promoting the economic advancement and liberation of women. Кроме того, просьба проинформировать о воздействии программ, направленных на борьбу с распространенными негативными социальными обычаями и традициями и содействие экономическому росту и освобождению женщин.
Please inform the Committee of any progress towards the establishment of a Foundation for the Victims of Crimes of Violence Просьба проинформировать Комитет о прогрессе в создании Фонда в пользу жертв насильственных преступлений.
The personnel or officer in charge must inform the person under arrest of his rights (Section 7 (2)). Работники изолятора или старшее должностное лицо обязаны проинформировать арестованного о его правах (пункт 2 статьи 7).
Please inform the Committee of measures taken to protect and guarantee the rights of vulnerable persons deprived of their liberty, including women, persons suffering from mental illness and children. Просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых в целях защиты и обеспечения прав уязвимых лиц, лишенных свободы, включая женщин, лиц, страдающих от психических заболеваний, и детей.
"(h) Inform the Committee about the results of the action taken in response to the concern expressed by the Ombudsman regarding investigations of assaults by prison staff on inmates. "h) Проинформировать Комитет о результатах мер, принятых в ответ на беспокойство, выраженное омбудсменом относительно расследований жестокого обращения тюремного персонала с заключенными.
Больше примеров...
Информирования (примеров 175)
Field surveys had been carried out to shed light on the complaints and inform the communities of the outcome. Были проведены исследования на местах для установления обоснованности жалоб и для информирования общин о полученных результатах.
Establish a website for DCEO to encourage reporting, inform complainants of their rights and raise transparency of DCEO operations and awareness of anti-corruption efforts. Создать веб-сайт УКЭП для поощрения представления информации, информирования заявителей об их правах и повышения транспарентности операций УКЭП и осведомленности об антикоррупционной деятельности.
In accordance with resolution 1540, paragraph 8 (d), States are called upon to develop appropriate ways to work with and inform industry and the public. В соответствии с пунктом 8(d) резолюции 1540 государства обязаны разработать надлежащие методы работы с промышленными и общественными кругами и их информирования.
We are reviewing examples from other areas of international law to see if they can inform the discussion about the appropriate treatment of these disparate functions. Мы изучаем примеры в других отраслях международного права, чтобы выяснить возможность их использования для информирования участников обсуждения вопроса о надлежащем подходе к этим различным функциям.
Since 2005, the Government also established Joint Taskforces to collect data and inform its decision making process on immigration applications from international students coming to study in the UK, and from the arts and entertainment sector. В 2005 году правительство приступило к созданию совместных целевых групп для сбора данных и информирования правительства в рамках процесса принятия решений об иммиграционных ходатайствах иностранных студентов, приезжающих на учебу в Соединенное Королевство, а также подаваемых представителями сферы искусств и сектора развлечений.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 80)
To create a common clearing house where all providers will inform about their training activities will be needed. Потребуется создание общего координационного центра, где все поставщики данных будут сообщать о своей деятельности по профессиональной подготовке.
All internal auditors must immediately inform the members of the board of directors and the senior management of the bank of any irregularity that they might observe. Все внутренние ревизоры обязаны немедленно сообщать членам совета директоров и старшему руководству банка о любых обнаруженных ими нарушениях.
Commanders of such vessels must also inform the competent authorities of the identity of any passengers not carrying passports or whose passports are invalid or have expired, and must prevent those passengers from leaving the ship or aircraft or boarding without the permission of such authorities. Капитаны таких судов должны также сообщать компетентным властям фамилии всех пассажиров, которые не имеют паспортов или паспорта которых недействительны или истекли, и они не должны разрешать таким пассажирам покидать судно или летательный аппарат или совершать посадку без разрешения таких властей.
(a) Inform each other, as appropriate, of any relevant updated scientific information and environmental assessment and monitoring data; а) сообщать друг другу, когда возможно, о любых соответствующих обновленных научных сведениях и данных экологической оценки и мониторинга;
When minors are detained, the authorities shall always inform their parents, legal representatives or guardians. В случае заключения несовершеннолетних под стражу власти должны всегда сообщать об этом их родителям, законным представителям или опекунам.
Больше примеров...
Информированию (примеров 57)
The Committee notes with appreciation the efforts to educate and inform the public about children's rights in Spain. Комитет с удовлетворением отмечает усилия по просвещению и информированию общественности о правах детей в Испании.
Efforts to identify missing or disappeared persons and inform their families need to be intensified, especially as aspects of family security may depend on the status of these missing members. Необходимо усилить работу по выявлению пропавших без вести или исчезнувших лиц и информированию их семей, поскольку статус таких пропавших без вести членов семей может сказываться на аспектах безопасности этих семей.
This provides an incentive to the person or public authority submitting the study to identify the public concerned, inform them of the project, get their opinions and concerns and enter into discussions to ensure their support. Для лица или государственного органа, представляющего исследование, это служит стимулом к выявлению заинтересованной общественности, информированию ее о проекте, ознакомлению с ее мнениями и вопросами, вызывающими обеспокоенность, и проведению с ней обсуждений с целью заручиться ее поддержкой.
Inform Filipino migrant workers of the administrative and judicial remedies available to them through the Department of Foreign Affairs. Ь) информированию филиппинских трудящихся-мигрантов о доступных им через Министерство иностранных дел административных и судебных средствах правовой защиты.
UNCTAD's work can serve to address the challenges and opportunities of globalization and inform an open and systematic debate on diverse development-related issues of global interest among partners in the development process, including the private sector, NGOs, academia and parliamentarians. Работа ЮНКТАД может содействовать изучению проблем и возможностей глобализации и информированию участников открытых и систематических прений по вызывающим всеобщий интерес различным вопросам, связанным с развитием, среди партнеров в процессе развития, включая частный сектор, НПО, научные круги и парламентариев.
Больше примеров...
Уведомить (примеров 78)
May I also inform the Committee that the following countries have become sponsors of the following draft resolutions: Я хотел бы также уведомить Комитет о том, что следующие страны присоединились к числу авторов перечисленных ниже проектов резолюций:
States with an SQP based on the revised text are required to submit an initial report on nuclear material, allow IAEA to carry out related inspections and inform IAEA once a decision has been made to build a nuclear facility. На основе пересмотренного текста государства с ПМК обязаны представить первоначальный отчет о ядерном материале, позволить МАГАТЭ выполнить сопутствующие инспекции и уведомить МАГАТЭ, как только будет принято решение о сооружении ядерной установки.
Concluding observations can thus be fundamental tools for State parties in complying with their treaty obligations; a State party, in its next periodic report due to a Committee, should inform that Committee about the measures it has undertaken to implement the previous concluding observations. Заключительные замечания, таким образом, могут быть основным средством для выполнения государствами-участниками своих договорных обязательств; а в своем следующем периодическом докладе, подлежащем представлению на рассмотрение комитета, государство-участник должно уведомить такой Комитет о мерах, принятых им с целью осуществления предыдущих заключительных замечаний.
Mr. CZESZEJKO-SOCHACKI (Poland) said that when a minor was arrested, the police must immediately inform his parents or guardian. Г-н ЧЕШЕЙКО-СОХАЦКИЙ (Польша) указывает, что при задержании несовершеннолетнего польская полиция обязана немедленно уведомить об этом его родителей или опекуна.
The administration of the detention centre is required, not later than seven days prior to the expiration of the period for which the detainee may be held in custody, to so inform the prosecutor who ordered the detention for extradition purposes. Администрация места содержания под стражей не позднее семи суток до истечения срока содержания под стражей арестованного обязана уведомить об этом прокурора, осуществившего экстрадиционный арест.
Больше примеров...
Информацию (примеров 409)
The operation centre can inform or give advice to the train crew and passengers. Дежурный в диспетчерской может выдать информацию или указания поездной бригаде и пассажирам.
You will inform the police anyway. Ты всё равно передашь информацию в полицию.
Feedback was requested on the publication, and countries were asked to verify the information presented in the publication and inform the UNECE Secretariat of possible omissions or errors. Странам было предложено проверить информацию, содержащуюся в публикации, и проинформировать секретариат ЕЭК ООН о возможных пропусках или ошибках.
It requires personnel that inform them about newly arising issues and activities in the field and remind them about their undertaking to collect and provide information at the national level for the benefit of other countries through THE PEP Clearing House. Для этого требуется персонал, который информировал бы их о вновь возникающих проблемах и деятельности в этой области и напоминал бы им об их обязательстве собирать информацию на национальном уровне и предоставлять ее в интересах других стран через посредство Информационного центра ОПТОСОЗ.
When the United Nations receives information on misconduct that also reveals that a crime might have been committed, it should promptly inform the State of nationality of a United Nations official or expert on mission and the host State for purposes of criminal proceedings. «Когда Организация Объединенных Наций получает информацию о проступке, которая также свидетельствует о возможном совершении преступления, она должна оперативно информировать государство гражданства должностного лица или эксперта в командировке Организации Объединенных Наций и принимающее государство для целей уголовного разбирательства.
Больше примеров...
Информировании (примеров 28)
To obtain the best results and inform people about road safety issues, audio-visual methods may be more effective than brochures and other written information. Если говорить о получении оптимальных результатов и информировании общественности о проблемах безопасности дорожного движения, то аудиовизуальные средства могут оказаться более эффективными, нежели брошюры и другие виды письменной информации.
Their purpose is to educate and inform the public about the international instruments and individual mechanisms designed to eliminate violations and their consequences. Их цель состоит в просвещении и информировании общественности относительно международных договоров и отдельных механизмов, созданных для ликвидации нарушений и их последствий.
The major goal of these seminars was to improve and update the knowledge of participants about their obligations under the Convention and inform them of the latest developments with regard to the implementation of the Convention. Главная цель этих семинаров заключалась в углублении и совершенствовании знаний участников об их обязательствах по данной Конвенции, а также в информировании их о последних событиях, касающихся ее осуществления.
Invites the Bureau of the High-level Committee on South-South Cooperation to continue to hold intersessional consultations aimed at assisting the Special Unit for South-South Cooperation to follow up on and implement decisions of the High-level Committee and inform Member States of its ongoing activities relating thereto; предлагает Бюро Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг продолжать проводить межсессионные консультации для оказания помощи Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг в принятии мер во исполнение решений Комитета высокого уровня и информировании государств-членов о своей соответствующей текущей деятельности;
Inform the donors and international community about the use of resources and other supports provided to affected developing countries to implement the Convention. информировании доноров и международного сообщества об использовании ресурсов и другой помощи, предоставляемой затрагиваемым развивающимся странам с целью осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Информации (примеров 324)
This is one way in which information products of the Department of Public Information inform the people of the world. Это одна из форм распространения Департаментом общественной информации информационных материалов в целях информирования населения мира.
The Government of the Bahamas accessed the services of international organizations/agencies to research a number of social and economic conditions to better inform the development of government policies to improve conditions and support development. Правительство Багамских Островов воспользовалось услугами международных организаций/учреждений для проведения ряда социально-экономических исследований в целях получения более полной информации для разработки государственной политики по улучшению условий для развития и его поддержки.
The former was seen in the context of providing predictability and the latter as providing important information on issues such as the origin and composition of climate finance, which in turn can inform better planning in developing countries. Первая рассматривалась в контексте обеспечения предсказуемости, а вторая - как предоставление важной информации по таким вопросам, как происхождение и состав финансовых средств для борьбы с изменением климата, что в свою очередь может послужить в качестве информационной базы для усовершенствования планирования в развивающихся странах.
In order to ensure that an increasing number of sources can inform the mandate of follow-up to communications, potential sources must be adequately informed and trained on how to use the mandate as well as on the importance of submitting such information. С целью увеличения числа источников, которые могли бы представлять информацию для осуществления последующей деятельности в связи с сообщениями, необходимо надлежащим образом информировать и подготавливать потенциальные источники, с тем чтобы они знали, как пользоваться мандатом, и понимали важность представления такой информации.
International organizations embarking on PRTR developments can review and utilize the outcomes from such workshops to further inform their PRTR workplans. Международные организации, начинающие заниматься изменениями в РВПЗ, могут проанализировать итоги таких рабочих совещаний и воспользоваться ими в качестве источника информации при составлении их планов работы по РВПЗ.
Больше примеров...
Информационного обеспечения (примеров 17)
A set of indicators developed to better inform gender-related work in peacekeeping operations will be launched in 2015. В 2015 году начнет применяться комплекс показателей, которые были разработаны в целях более эффективного информационного обеспечения сотрудников, занимающихся гендерными вопросами в операциях по поддержанию мира.
(e) Data collection to monitor and inform the work of the SBI on matters related to the LDCs through the work of the LEG; е) сбор данных для мониторинга и информационного обеспечения работы ВОО по вопросам, связанным с НРС, в рамках работы ГЭН;
B. Development of military doctrine, best practices, tactics, techniques and procedures (TTP), and policies to support and inform both civilian and military actors in disaster-response operations. В. Разработка военной доктрины, рекомендаций на основе передового опыта, тактики, методов и процедур, а также стратегий поддержки и информационного обеспечения действий гражданских и военных структур в ходе операций по оказанию помощи в случае бедствий.
Two LDC Parties elaborated on the valuable lessons learned from the preparation and implementation of NAPAs that can inform the NAP process. Две Стороны из числа НРС подробно охарактеризовали ценные уроки, извлеченные из подготовки и осуществления НПДА, которые могут служить целям информационного обеспечения процесса НПА.
The synthesis report shall thereby inform discussions at the Ministerial Conference which is expected to result in the adoption of an outcome document to shape MIPAA/RIS implementation in the coming years. В этой связи данный обобщающий доклад будет служить источником информационного обеспечения Конференции на уровне министров, которая, как ожидается, должна принять в результате своей работы соответствующий итоговый документ, в котором будет намечена работа по осуществлению ММПДМС/РСО на предстоящие годы.
Больше примеров...
Учитываться (примеров 45)
Furthermore, science should inform the setting of a global target. Кроме того, научные знания должны учитываться при установлении глобального целевого показателя.
Lessons learned through structures of accountability must inform the continual process of adjusting existing programmes and future planning. Полученные в результате деятельности структур обеспечения подотчетности уроки должны учитываться в ходе всего процесса корректировки имеющихся программ и выработки будущих планов.
Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by nuclear weapons, which should inform all deliberations, decisions and actions relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, вновь выражая серьезную озабоченность по поводу опасности, которую создает для человечества ядерное оружие и которая должна учитываться в рамках всех обсуждений, решений и действий, связанных с ядерным разоружением и ядерным нераспространением,
Traditional knowledge can inform new approaches and technologies for sustainable land management. Традиционные знания могут учитываться в разработке новых подходов и технологий в сфере устойчивого землепользования.
With most donors looking to the Millennium Development Goals as guiding principles for development assistance, it was recognized that the Goals should inform the drafting of medium-term development plans in programme countries. Поскольку большинство доноров рассматривают в качестве руководящих принципов оказания помощи в интересах развития цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, было признано, что эти цели должны всесторонне учитываться при подготовке среднесрочных планов развития в странах осуществления программ.
Больше примеров...
Предупредить (примеров 12)
President of the community, I inform you that... Как президент нашего товарищества, я хочу вас предупредить, что...
Do you really believe I should inform him? Послушай. Ты веришь действительно, что надо предупредить его?
I must inform you that the President... has some difficulty following protocol. Должна предупредить вас, у Президента небольшие проблемы с протоколом.
And I should inform you that if you exercise that right, you will earn my immediate and eternal suspicion. Должен предупредить, если вы решите воспользоваться этим правом, вы привлечете к себе моё внимание.
I got you But you should inform us before hand Я понимаю, но ты должна была кого-нибудь предупредить.
Больше примеров...
Оповестить (примеров 10)
Captain, are you sure we shouldn't inform the media about these kids? Капитан, вы уверены, мы не должны оповестить СМИ насчет детей?
In such cases the agency concerned must immediately inform the Procurator's Office and apply to a court within seven days of its decision for suspension of the parental authority of one or both of the parents or for removal of the child from their charge. В таких случаях орган опеки и попечительства обязан немедленно оповестить прокурора и в семидневный срок после принятия решения обратиться в суд с иском о лишении родителей либо одного из них родительских прав или об отобрании ребенка.
I can inform the parents. Я могу оповестить родителей.
The IPCA must inform the Police of its findings, and can make recommendations, which may include disciplinary action or criminal charges. НОРЖДП обязан оповестить полицию о результатах расследования и правомочен делать рекомендации относительно возможного применения дисциплинарных взысканий или начале уголовного преследования.
Basically, light up the phones, call everybody we know, inform the secretary, inform the White House, inform the other departments and agencies, wake up the world, and figure out what's going on with this particular malware. В основном, звонили всем, кого мы знаем, чтобы уведомить секретаря, проинформировать Белый Дом, оповестить другие департаменты и агентства, разбудить весь мир, и выяснить, что происходит с данным конкретным вирусом.
Больше примеров...
Определять (примеров 28)
It will inform the range and types of services and delivery models that UNDP will need to adopt. Он будет определять спектр, а также виды и модели оказания предлагаемых услуг, которые ПРООН необходимо утвердить.
Several considerations unique to the situation of aboriginal women and girls in Canada must inform the path forward. Несколько особых соображений в отношении положения женщин и девочек коренных народов в Канаде должны определять путь продвижения вперед.
As UNHCR was above all a protection agency, protection must inform all its actions. Поскольку УВКБ ООН является прежде всего органом по обеспечению защиты, защита должна определять характер всех его действий.
Economic analyses can inform when and where to act and how to prioritize and allocate scarce resources. Информация о том, когда и где следует проводить соответствующую деятельность и каким образом определять приоритеты финансирования и выделять скудные ресурсы, может быть взята из экономических анализов.
We hope that the United Nations Secretariat will make available to UNIKOM the appropriate tools that would enable it to identify all the violations, determine their origin and inform the Security Council so that it could take the appropriate measures in order to halt them forthwith. Мы надеемся, что Секретариат Организации Объединенных Наций предоставит ИКМООНН средства, позволяющие регистрировать все нарушения, определять их источник и информировать об этом Совет Безопасности, с тем чтобы он принимал необходимые меры для незамедлительного пресечения таких нарушений.
Больше примеров...
Извещать (примеров 7)
The competent authorities of my country will urgently inform the ICTY of the measures undertaken to track down persons indicted by the Tribunal. Компетентные власти моей страны будут незамедлительно извещать МТБЮ о мерах, принимаемых для выслеживания лиц, осуждаемых Трибуналом.
(e) Persons obliged to pay alimony should inform the legal executor within three days of a change of residence and work, as well as overtime income; е) лица, выплачивающие алименты, обязаны в трехдневный срок извещать соответствующие правовые органы о смене места жительства и работы, а также о дополнительных доходах;
A credit or financial institution is obliged to immediately inform the Financial Intelligence Unit of the Ministry of the Interior about transactions which have the characteristics of money laundering, and about all suspicious and unusual financial transactions and activities. Кредитно-финансовые учреждения обязаны немедленно извещать Отдел оперативной финансовой информации Министерства внутренних дел об операциях и сделках, характерных для отмывания денег, а также обо всех подозрительных и необычных финансовых операциях и деятельности.
It will enter into force on the first day of the month following the date of receipt of the last of the notifications by which the Tribunal and Germany inform each other of the completion of their respective formal requirements for the entry into force of the agreement. Оно вступит в силу в первый день месяца, следующего за датой получения последнего из уведомлений, которыми Трибунал и Германия будут извещать друг друга о завершении каждым из них формальностей, требующихся для введения соглашения в действие.
5.2.3. inform the administrator about his intent to use information from the Website in advance. 5.2.4. до публикации извещать администратора о намерении использовать материалы Сайта.
Больше примеров...
Доносить (примеров 2)
Children were trained to spy and inform on other refugees. Детей учат шпионить и доносить на других беженцев.
It obliges us to treat our Candidates ethically and respectfully, observe confidentiality and inform about all your decisions quickly and accurately. Это обязывает нас вести себя с Кандидатами корректно и уважительно. Соблюдать конфиденциальность и доносить все Ваши решения быстро и точно.
Больше примеров...
Поставить в известность (примеров 12)
Any arrested person could immediately call a lawyer and inform his or her family. Любое задержанное лицо может безотлагательно вызвать адвоката и поставить в известность свою семью.
"With regard to the above, please inform those concerned in order to facilitate our exports." Просьба поставить в известность всех соответствующих лиц с целью упрощения экспортных поставок из нашей страны .
Under the provisions of this Convention, if a foreigner in custody or detention so requests, the competent authorities must, without delay, inform the consular post of his or her State of origin. Согласно ее положениям по просьбе задержанного или помещенного под стражу иностранного гражданина представители соответствующих властей обязаны незамедлительно поставить в известность консульский отдел его страны происхождения.
In such a case article 276 provides that the public prosecutor must inform the suspect immediately that he will not be prosecuted further in respect of the offence to which the investigation related (para. 1). В этом случае, согласно статье 276, государственный прокурор должен незамедлительно поставить в известность подозреваемого о прекращении в отношении него судебного преследования за совершение преступления, по которому велось расследование (пункт 1).
Every person taken into custody must be informed immediately in his/her mother tongue or in a language he/she understands of the reasons of his/her arrest and he/she shall be entitled to demand that the authorities inform his/her next of kin of his/her detention. Каждый, кто лишен свободы, в момент задержания должен быть извещен на родном или на понятном ему языке о причинах лишения свободы и имеет право требовать от правоохранительных органов поставить в известность о своем аресте близких ему лиц.
Больше примеров...
Осведомлять (примеров 2)
On the question as to what her organization expected of diplomatic services, she said that they should inform migrants of the legal and social services available to them which were referred to in the report. На вопрос о том, что ее организация ожидает от дипломатических служб, она отвечает, что они должны осведомлять мигрантов о находящихся в их распоряжении юридических и социальных службах, о которых сообщается в докладе.
To educate, inform and entertain. Обучать, осведомлять и развлекать -
Больше примеров...
Доводить до сведения (примеров 5)
It also provided that in addition to keeping a register of persons reported missing, containing the information necessary for their identification, police stations should immediately inform the Provincial Procurator of reports of persons missing within his district. В том же нормативном акте отмечается, что органы национальной полиции обязаны не только вести реестр заявлений об исчезновениях лиц, содержащий информацию, позволяющую определить личность исчезнувших, но и незамедлительно доводить до сведения прокурора провинции заявления о случаях исчезновения лиц, относящихся к сфере их компетенции.
Inform civil society and other stakeholders about developments in the peace process (respecting confidentiality, where required) and create opportunities and support for them to engage on procedure and substance. доводить до сведения гражданского общества и других вовлеченных сторон информацию об изменениях, происходящих в мирном процессе (с соблюдением конфиденциальности, где это необходимо), и создавать возможности и обеспечивать их поддержку для взаимодействия по процедурным вопросам и вопросам существа;
The Units would also inform the host population of outcomes of investigations and disciplinary measures taken against peacekeeping personnel; Они будут также доводить до сведения местного населения результаты расследований и дисциплинарные меры, принимаемые в отношении миротворческого персонала;
Dr. Luck suggested that Article 99 of the Charter could encompass the responsibility to protect, as the Secretary-General could inform the Council of any pertinent issues in this regard. Др Лак высказывает предположение, что статья 99 Устава могла бы охватывать и обязанность защищать, поскольку Генеральный секретарь мог бы доводить до сведения Совета любые связанные с этим вопросы.
Inform the secretariat of the full details of its nominated training candidates; Доводить до сведения секретариата исчерпывающую информацию о своих кандидатах, номинированных на учебную подготовку;
Больше примеров...
Донести (примеров 2)
You never know when someone might inform on you, do you? ы никогда не знаешь, когда кто-то сможет донести на ас, не так ли?
He hoped that UNCTAD and other international organizations could better inform national authorities of the importance of competition issues so as to ensure effective application of national competition laws. Он выразил надежду на то, что ЮНКТАД и другие международные организации смогут успешнее донести до национальных органов важность вопросов конкуренции, с тем чтобы обеспечить эффективное применение национальных законов.
Больше примеров...
Ставить в известность (примеров 2)
Cases are to be reported to the Indigenous Governor, the President of the Women's Committee, the promoter and the health managers, who must inform the town council and the CRIR. Обязательство сообщать о подобных случаях возлагается на губернатора-представителя коренного народа, на председателя Женского комитета, на координатора и медицинских работников, которые должны ставить в известность Совет и РСКН.
Any arrestee in a police holding facility and any detainee in a detention facility shall have the right to immediately inform a person of his or her own choice about that by any possible means of communication. Любое задержанное лицо, находящееся в месте содержания задержанных, и арестованное лицо, находящееся в месте содержания арестованных, имеют право ставить в известность любое лицо по своему выбору о месте своего содержания под стражей посредством любого возможного средства связи.
Больше примеров...
Информ (примеров 6)
"Fast Inform" ± - dynamic output (without page reloading) of typical multiple content (catalog of online and offline goods, services etc. "Фаст Информ" ± - динамический вывод (без перезагрузки страницы) типового множественного контента (каталог online и offline товаров, услуг и т.п.
Mrs. S. Abeyesekera, INFORM Г-жа Сунила Абейесекера, ИНФОРМ
The President (interpretation from Spanish): Ms. Sunila Abeyesekera of Sri Lanka is the Executive Director of INFORM, one of the main human rights organizations in her country. Председатель (говорит по-испански): Г-жа Сунила Абейсекера из Шри-Ланки является Исполнительным директором "Информ" - одной из основных организаций по правам человека в ее стране.
On a voluntary basis Mr. Sushko collaborates with the Interfax-Ukraine, the League of Business Inform. Плотно сотрудничает на общественных началах с Интерфакс Украина, Лига Бизнес Информ.
In the same year she founded the Information Network Focus on Religious Movements (INFORM), with the support of the Archbishop of Canterbury and financial help from the British Home Office. В том же году основала организацию ИНФОРМ (англ. Information Network Focus on Religious Movements, INFORM) - Информационный сетевой центр религиозных движений - при поддержке британского Хоум-офиса, Архиепископа Кентерберийского, кардинала Хьюма и ряда других основных религиозных организаций Британии.
Больше примеров...