Английский - русский
Перевод слова Inform

Перевод inform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информировать (примеров 1156)
Please inform the Committee about which kinds of medical experimentation are illegal and which are considered legal (para. 136). Просьба информировать Комитет о том, какого рода медицинские эксперименты являются противозаконными, а какие считаются легальными (пункт 136).
May I first of all inform the Assembly that the following countries have joined the list of sponsors: Bulgaria, Croatia, Georgia, Guyana, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Togo. Прежде всего я хотел бы информировать Ассамблею о том, что к его соавторам присоединились следующие страны: Болгария, Хорватия, Грузия, Гайана, бывшая югославская Республика Македония и Того.
He added that he would inform the Council of further investigations, if any, in December 2009. Он добавил, что будет информировать Совет о ходе расследования, если таковое будет осуществляться, в декабре 2009 года.
A court can send a notice through the post as well as inform the parties by telephone or use an e-mail or other forms of communication that the parties have agreed on beforehand. Суд может направлять извещения по почте, а также информировать стороны по телефону или по электронной почте и с помощью других средств связи, об использовании которых стороны договорились заранее.
(b) Inform governments on the contributions of ToS to the implementation of the Programme of Work, also through relevant official correspondence. Ь) информировать правительства о вкладе ГС в осуществление программы работы, в том числе в рамках соответствующей официальной переписки.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 530)
When the competent magistrate orders the detention of the fugitive criminal, he must inform him that he can be extradited only after 15 days have passed, during which he has the right to request a review of the case by the Court of Appeal. Когда соответствующий магистрат отдает приказ о задержании скрывающегося от правосудия преступника, то он обязан сообщить ему о том, что он может быть выдан только по истечении 15 дней, в ходе которых он имеет право просить о пересмотре своего дела апелляционным судом.
Please inform the Committee of the measures taken to implement the Committee's recommendation in its previous concluding observations on the need to expand the social security system in the light of the rapid economic growth of the Republic of Korea. Просьба сообщить Комитету о мерах, которые были приняты для выполнения рекомендации, содержащейся в его предыдущих заключительных замечаниях и касающейся необходимости расширения национальной системы социального обеспечения в условиях быстрого экономического роста в Республике Корее.
The Executive Secretary of the Conference said that, with regard to the Meeting of Mayors, countries that had not yet been contacted in that connection should so inform the secretariat. Исполнительный секретарь Конференции отметил, что, в том что касается Совещания мэров, то тем странам, которые еще не получили никаких обращений в этой связи, следует сообщить об этом секретариату.
Please inform the Committee whether there are plans to establish child-care facilities, and whether the government intends to support, financially or otherwise, such facilities. Просьба сообщить Комитету, существуют ли планы создания таких учреждений и намерено ли правительство оказать им финансовую или иную поддержку.
The protocol provides that if an ISP notices some allegedly illicit content or that a user attracts its attention to this type of information, it must inform the Federal Police integrated complaints office. В протоколе предусматривается, что если ПУИ отмечает признаваемый незаконным контент или если на такого рода информацию ему указывает тот или иной пользователь, ПУИ должен сообщить об этом в единое окно для подачи заявок через интернет федеральной полиции.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 586)
In this regard, please inform the Committee on steps taken to improve the registration of marriages in the State party. В этой связи просьба проинформировать Комитет о мерах, принимаемых для улучшения положения с регистрацией браков в государстве-участнике.
Lastly, the delegation should inform the Committee whether there were any plans to reform the judiciary. Наконец, делегацию просят проинформировать Комитет о том, есть ли какие-то планы реформы судейского корпуса.
Delegations wishing to make presentations should inform the secretariat, at least, a few days before the session. Делегациям, желающим сделать такие сообщения, следует проинформировать об этом секретариат за несколько дней до сессии.
Please inform the Committee of the impact of measures taken by the State party to address the shortage of social housing, as mentioned in paragraphs 717 and 718 of the State party's report. Просьба проинформировать Комитет о воздействии мер, принятых государством-участником для решения проблемы нехватки социального жилья, как указано в пунктах 717 и 718 доклада государства-участника.
119.42. Inform the Council about results achieved and lessons learnt in their mid-term UPR Report on the "Living Without Limits" plan (Hungary); 119.42 проинформировать Совет в среднесрочном докладе в рамках УПО о достигнутых результатах и уроках на будущее в связи с планом "Жизнь без границ" (Венгрия);
Больше примеров...
Информирования (примеров 175)
The Government had taken various steps to better inform the Roma about that matter. Правительство приняло различные меры по улучшению информирования рома по этим вопросам.
Prospective applicants are, where appropriate, encouraged to undertake proactive efforts to identify and inform the public concerned and enter into discussions with them at an early stage of planning, allowing for the effective participation of all interested members of the public. Разработчики проектов должны, при необходимости, поощряться к принятию активных усилий для выявления и информирования заинтересованной общественности и налаживания контактов с нею с целью проведения обсуждений на раннем этапе планирования с созданием условий для эффективного участия в нем всех ее заинтересованных представителей общества.
In its resolution 1540 (2004), the implementation of which is the responsibility of States, the Security Council called upon all States to develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations emanating from the resolution. В своей резолюции 1540 (2004), ответственность за осуществление которой лежит на государствах, Совет Безопасности призвал все государства разработать надлежащие методы работы с промышленными и общественными кругами и их информирования относительно обязательств, вытекающих из этой резолюции.
In many countries, customary practices affecting women have, as has been seen, declined as a result of programmes designed to educate, inform, train and raise the awareness of the population generally and of the individuals involved in particular. Как мы убедились, во многих странах обычные виды практики, затрагивающие женщин, ушли в прошлое благодаря программам образования, информирования, подготовки и осведомления населения в целом и соответствующих лиц в частности.
In 2005 FOCSIV carried on the "International Campaign on Millennium Development Goals", to promote and inform interested organizations about what are the Millennium Development Goals, how they will be achieved and what civil society can do. В 2005 году Федерация провела международную кампанию по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, для информирования заинтересованных организаций о том, что такое цели в области развития, что необходимо для их достижения и что могут сделать организации гражданского общества.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 80)
Other police departments are obliged to immediately inform the Department for the Detection of Organized Crime of the occurrence of human trafficking or suspicion thereof. Другие полицейские департаменты обязаны немедленно сообщать в Департамент по выявлению организованной преступности о фактах или подозрениях, касающихся торговли людьми.
Business operators may also inform the regulator about risks that in their view require regulatory intervention. непосредственные участники экономической деятельности также могут сообщать регулирующим органам о рисках, которые, по их мнению, требуют внимания таких органов.
(a) Inform the competent authorities of their observations and make recommendations to them; а) сообщать компетентным органам о своих замечаниях и представлять им рекомендации;
With regard to article 16, it preferred a one-year period in the last sentence of paragraph 2, and wished to suggest that the word "report" be replaced by "inform" in paragraph 4. Что касается статьи 16, то в последнем предложении пункта 2 она предпочла бы период в один год и хотела бы предложить изменить в пункте 4 слово "сообщать" на слово "информировать".
1.1 Question: Could Australia please inform the CTC whether lawyers, notaries and such other persons who deal in financial transactions are also obliged to report suspicious transactions? 1.1 Вопрос: Не могла бы Австралия сообщить КТК, должны ли юристы, нотариусы и другие лица, которые осуществляют финансовые сделки, также сообщать о подозрительных операциях?
Больше примеров...
Информированию (примеров 57)
We are doing our best to educate and inform our people in West Timor about the reality in the territory. Мы прилагаем все усилия к просвещению и информированию наших людей в Западном Тиморе о складывающихся на территории реалиях.
Singapore's new law on labour migration seeks to better inform migrants in their own language, dramatically increase penalties for non-compliant employers, and generally foster improved standards in the private sector. В Сингапуре был принят новый закон о трудовой миграции, предусматривающий реализацию мер по более полному информированию мигрантов на их родном языке об условиях найма в этой стране, резкое ужесточение санкций против работодателей за нарушение установленных правил и общее повышение уровня трудовых стандартов на предприятиях частного сектора.
Efforts to identify missing or disappeared persons and inform their families need to be intensified, especially as aspects of family security may depend on the status of these missing members. Необходимо усилить работу по выявлению пропавших без вести или исчезнувших лиц и информированию их семей, поскольку статус таких пропавших без вести членов семей может сказываться на аспектах безопасности этих семей.
Carry out measures that will inform, educate and protect waste handlers and small-scale recyclers from the hazards of handling and recycling chemical waste. Принятие мер по информированию, просвещению и защите лиц, работающих с отходами и на малых предприятиях по рециркуляции, в связи с опасностью, исходящей от химических отходов при обращении с ними и при их рециркуляции.
The programme has contributed to enhancing the visibility of MINURCAT in eastern Chad and helping to further inform national and international partners about details of the police plans for each location. Программа помогает сделать более заметным присутствие МИНУРКАТ в восточных районах Чада и способствует более адекватному информированию национальных и международных партнеров об особенностях планов действий полиции в каждой точке.
Больше примеров...
Уведомить (примеров 78)
If a State wishes to terminate its participation at any time, it need only inform the other participants. Если государство желает прекратить свое участие в любое время, оно обязано лишь уведомить других участников.
Officials of the closed special establishment for education and upbringing must immediately inform the local branch of the Procurator's Office when such measures have been applied to students. О применении к воспитанникам мер физического сдерживания (физической силы) должностные лица специального учебно-воспитательного учреждения закрытого типа обязаны незамедлительно уведомить прокурора по месту нахождения указанного учреждения.
States with an SQP based on the revised text are required to submit an initial report on nuclear material, allow IAEA to carry out related inspections and inform IAEA once a decision has been made to build a nuclear facility. На основе пересмотренного текста государства с ПМК обязаны представить первоначальный отчет о ядерном материале, позволить МАГАТЭ выполнить сопутствующие инспекции и уведомить МАГАТЭ, как только будет принято решение о сооружении ядерной установки.
(a) Measures to guarantee the right of a person deprived of his/her liberty to contact his/her family members and inform them of his/her whereabouts immediately. а) Мерах, призванных гарантировать лицам, лишенным свободы, право безотлагательно связаться с членами их семей и уведомить их о своем местонахождении.
In addition, from the moment of being taken into custody, suspects are entitled to the services of a lawyer, who may also inform the suspect's relatives of his or her detention. Кроме того, с момента задержания подозреваемый вправе пользоваться услугами защитника, который также может уведомить о задержании родственников задержанного.
Больше примеров...
Информацию (примеров 409)
Coordinated with the search teams, Major, I'll inform the mother ship. Примите руководство поисковой командой, майор, а я передам информацию на корабль-носитель.
We can inform on the breadth and depth of the lives and living conditions of Australians. Мы имеем возможность предоставлять самую обширную и подробную информацию о положении и условиях жизни австралийцев.
The Committee recommends that the State party disseminate its legislation on racial discrimination and inform the public - in particular minorities such as the Roma - of all available legal remedies. Комитет рекомендует государству-участнику распространять информацию о законодательстве в области расовой дискриминации и информировать население, в частности представителей меньшинств, и особенно рома, о всех имеющихся средствах правовой защиты.
Inform government policy and regulation able to drive innovation centred around technology that could increase access and reduce costs. представлять информацию для учета в политике и нормативной деятельности правительства, которые могут обеспечивать развитие новаторской деятельности применительно к технологиям, способным привести к расширению доступа и снижению издержек;
Countries that are interested in participating in the work of the Expert Group should inform the UNECE secretariat in writing about the name and contacting details of their designated focal point for the group. Странам, которые заинтересованы в участии в работе Группы экспертов, следует передать в секретариат ЕЭК ООН письменную информацию с указанием наименования/фамилии назначенного ими с этой целью координатора и возможностей связи с ним.
Больше примеров...
Информировании (примеров 28)
The main role for SN is to identify these errors and inform the administrative authorities responsible for the registers. Основная задача СУН заключается в выявлении таких ошибок и информировании административных органов, отвечающих за ведение регистров.
Their purpose is to educate and inform the public about the international instruments and individual mechanisms designed to eliminate violations and their consequences. Их цель состоит в просвещении и информировании общественности относительно международных договоров и отдельных механизмов, созданных для ликвидации нарушений и их последствий.
(a) Social media could make the Convention and its Protocol more widely known and help inform people about their rights; а) социальные сети могут принести Конвенции и Протоколу к ней более широкую известность и помочь в информировании людей об их правах;
Furthermore, it will assist NPT States parties in increasing awareness of new and all dangers posed by nuclear weapons, and inform the public of actions being carried out by Governments, diplomats and international institutions to this end. Кроме того, это окажет содействие государствам - участникам ДНЯО в повышении осведомленности о новых и всех опасностях, связанных с ядерным оружием, и информировании общественности о мерах, осуществляемых с этой целью правительствами, дипломатами и международными учреждениями.
The aim of the publication is to increase the effectiveness of institutions responsible for protecting the rights regarding labour and employment, as well as to animate and inform the public about the protection of labour rights, especially women's labour rights. Цель данного издания заключается в повышении эффективности деятельности учреждений, отвечающих за защиту прав в области труда и занятости, а также в мобилизации и информировании общественности по вопросам защиты трудовых прав, особенно трудовых прав женщин.
Больше примеров...
Информации (примеров 324)
This is one way in which information products of the Department of Public Information inform the people of the world. Это одна из форм распространения Департаментом общественной информации информационных материалов в целях информирования населения мира.
At least eight developed country Parties inform of measures taken to include the UNCCD approach in their cooperation policies Представление как минимум восемью развитыми странами - Сторонами Конвенции информации о принятых мерах по обеспечению учета подхода, предусмотренного в КБОООН, в их политике в области сотрудничества
Through its radio programmes and other information dissemination initiatives, the section would promote national dialogue and inform and educate the public on the peace consolidation, democracy and reform processes in Burundi. В рамках своих радиопрограмм и других инициатив по распространению информации эта секция содействовала бы проведению национального диалога, информированию и просвещению общественности по вопросам укрепления мира, демократии и процессов реформ в Бурунди.
In the light of that agreement, he suggested, a recommendation by the Committee could usefully inform the decision to be adopted by the Meeting of the Parties, but the Committee should not adopt a draft decision for adoption by the parties. В свете этого соглашения, как он отметил, рекомендация Комитета могла бы стать источником полезной информации для подготовки решения, подлежащего принятию Совещанием Сторон, высказав, однако, мысль о том, что Комитету не следует принимать проект решения для утверждения Сторонами.
Inform regulatory staff and train them in providing information and updates on the new regulatory requirements; информирование сотрудников регулирующего органа и их обучение по вопросам предоставления данных и информации о новых нормативных требованиях;
Больше примеров...
Информационного обеспечения (примеров 17)
In order to better inform policy debates on how best to prioritize the human rights of the most vulnerable and disadvantaged, States need to be able to identify them more accurately and efficiently and to assess their needs. Для улучшения информационного обеспечения дебатов по вопросам политики, касающейся методов наилучшей приоритизации прав человека наиболее уязвимых и обездоленных слоев населения, государства должны быть способны точнее и эффективнее выявлять такие слои населения и оценивать их нужды.
(b) Improved approaches to engaging and collaborating with Nairobi work programme partner organizations, adaptation practitioners and experts, including regional centres and networks, to better inform adaptation planning and actions at the regional, national and subnational levels; Ь) совершенствования подходов к взаимодействию и сотрудничеству с организациями-партнерами, участвующими в осуществлении Найробийской программы работы, специалистами и экспертами в области адаптации, включая региональные центры и сети, в целях более эффективного информационного обеспечения планирования адаптации и мер на региональном, национальном и субнациональном уровнях;
In December 2010, GEO published communications guidance and a toolkit, "Tackling Violence Against Women and Girls: a guide to good practice communication in order to support and inform government communication in the area of VAWG". В декабре 2010 года ГУВР опубликовало руководство по обмену опытом и справочник под названием "Борьба с насилием в отношении женщин и девочек: руководство по обмену передовым опытом для поддержки и информационного обеспечения пропагандистской кампании правительства в области борьбы с НОЖД".
This initiative would both complement and inform the training initiative. Такая площадка была бы одновременно дополнением к инициативе по профессиональной подготовке и источником ее информационного обеспечения.
Figure 1 is an exploration of how local soil contamination relates to other areas of policy and regulation and how monitoring of local soil contamination may inform and be informed by other monitoring initiatives. На рис. 1 показано, каким образом локальное загрязнение почв связано с другими областями политики и нормативного регулирования и каким образом мониторинг локального загрязнения почв может служить инструментом информационного обеспечения других инициатив в области мониторинга и получать информацию от них.
Больше примеров...
Учитываться (примеров 45)
Realistic recommendations on electoral reforms and well-informed discussion promote transparency and inclusiveness and must inform decision-making. Реалистичные рекомендации относительно избирательных реформ и информированное обсуждение способствуют обеспечению транспарентности и всеохватывающего характера деятельности и должны учитываться в процессе принятия решений.
Furthermore, the legacy of the past must inform this process of reform. Кроме того, наследие прошлого должно учитываться в нынешнем процессе реформ.
Lessons learned from implementation will continue to be monitored and will inform the remaining implementation period, and also future strategic enhancements in addition to the strategy. Уроки, извлеченные по результатам осуществления стратегии, будут и далее внимательно изучаться и учитываться в течение оставшейся части срока ее реализации, а также в рамках всех стратегических мероприятий в развитие стратегии.
There should be a standard unified approach to the delivery of major projects, and lessons learned should inform the planning and implementation of future large-scale capital projects and, where appropriate, the remaining stages of the capital master plan. Необходим стандартный унифицированный подход к реализации крупных проектов, и уроки, извлеченные из накопленного опыта, должны учитываться при планировании и осуществлении будущих крупномасштабных инвестиционных проектов и, когда это уместно, на оставшихся этапах реализации генерального плана капитального ремонта.
With most donors looking to the Millennium Development Goals as guiding principles for development assistance, it was recognized that the Goals should inform the drafting of medium-term development plans in programme countries. Поскольку большинство доноров рассматривают в качестве руководящих принципов оказания помощи в интересах развития цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, было признано, что эти цели должны всесторонне учитываться при подготовке среднесрочных планов развития в странах осуществления программ.
Больше примеров...
Предупредить (примеров 12)
President of the community, I inform you that... Как президент нашего товарищества, я хочу вас предупредить, что...
The problem is how to contact and inform Felix. Первый шаг - установить контакт с Феликсом, предупредить его.
Do you really believe I should inform him? Послушай. Ты веришь действительно, что надо предупредить его?
You should inform Denise. Тебе стоит предупредить Дениз.
If the detainee requests he should be examined by a doctor of his choice, the police officer should inform the chosen doctor and warn the detainee that he must himself cover all the costs. Если задержанное лицо требует, чтобы его осмотрел врач по его собственному выбору, сотрудник полиции обязан проинформировать об этом указанного врача и предупредить задержанного, что он должен сам оплачивать такую услугу.
Больше примеров...
Оповестить (примеров 10)
You can inform your people of their impending destruction. Вы сможете оповестить своих людей об их грядущей гибели.
Captain, are you sure we shouldn't inform the media about these kids? Капитан, вы уверены, мы не должны оповестить СМИ насчет детей?
I can inform the parents. Я могу оповестить родителей.
The IPCA must inform the Police of its findings, and can make recommendations, which may include disciplinary action or criminal charges. НОРЖДП обязан оповестить полицию о результатах расследования и правомочен делать рекомендации относительно возможного применения дисциплинарных взысканий или начале уголовного преследования.
If for linguistic reasons delegations were refraining from participating, they should inform the CCNR secretariat, which could if necessary make arrangements for interpretation services. Если делегации не участвуют в ней в силу языковых причин, им следует оповестить об этом секретариат ЦКСР, который сможет при необходимости обеспечить устный перевод.
Больше примеров...
Определять (примеров 28)
It will inform the range and types of services and delivery models that UNDP will need to adopt. Он будет определять спектр, а также виды и модели оказания предлагаемых услуг, которые ПРООН необходимо утвердить.
Participants stated that the guidelines should inform the economic policies of States and serve as a reminder that the realization of human rights was the primary obligation of all States. Участники заявили, что данные руководящие принципы должны определять экономическую политику государств и служить напоминанием о том, что осуществление прав человека является основной обязанностью всех государств.
The theme of the International Year of Older Persons, "A society for all ages", is founded on the basic idea of inclusiveness, which should inform the human relations, family cohesion and social development that strengthen the society. В основе темы Международного года пожилых людей - "Общество для людей всех возрастов" - заложена главная мысль о всеобщности, которая должна определять отношения между людьми, сплочении семьи и социальном развитии, обеспечивающем укрепление общества.
But it also means giving greater attention to broad issues that I firmly believe must shape and inform everything we do in our quest for equitable and sustainable global prosperity. Но это также означает, что следует уделять больше внимания широким вопросам, которые, по моему твердому убеждению, должны определять и воодушевлять все, что мы делаем для достижения справедливого и устойчивого всемирного процветания.
The draft guideline gave the depositary the power to assess the validity of reservations and, where appropriate, inform interested parties of a reservation that, in its view, raised legal problems. Данный проект руководящего положения предоставляет депозитарию право определять действительность оговорки и в надлежащих случаях информировать заинтересованные стороны об оговорке, которая, по его мнению, ведет к возникновению правовых проблем.
Больше примеров...
Извещать (примеров 7)
The competent authorities of my country will urgently inform the ICTY of the measures undertaken to track down persons indicted by the Tribunal. Компетентные власти моей страны будут незамедлительно извещать МТБЮ о мерах, принимаемых для выслеживания лиц, осуждаемых Трибуналом.
Therefore, please inform the Secretariat of your plans to speak prior to the meeting, or request to speak directly from the floor. Поэтому я прошу извещать Секретариат о вашем желании выступить перед началом заседания или просто просить слова из зала.
Under Article 19, paragraph 8, of the Convention, any such observer body or agency must be qualified in matters covered by the Convention and must inform the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties. В соответствии с пунктом 8 статьи 19 Конвенции любые такие наблюдательные органы или учреждения должны обладать компетенцией в вопросах, охватываемых настоящей Конвенцией, и должны извещать секретариат о своем желании быть представленными на совещании Конференции Сторон.
A credit or financial institution is obliged to immediately inform the Financial Intelligence Unit of the Ministry of the Interior about transactions which have the characteristics of money laundering, and about all suspicious and unusual financial transactions and activities. Кредитно-финансовые учреждения обязаны немедленно извещать Отдел оперативной финансовой информации Министерства внутренних дел об операциях и сделках, характерных для отмывания денег, а также обо всех подозрительных и необычных финансовых операциях и деятельности.
5.2.3. inform the administrator about his intent to use information from the Website in advance. 5.2.4. до публикации извещать администратора о намерении использовать материалы Сайта.
Больше примеров...
Доносить (примеров 2)
Children were trained to spy and inform on other refugees. Детей учат шпионить и доносить на других беженцев.
It obliges us to treat our Candidates ethically and respectfully, observe confidentiality and inform about all your decisions quickly and accurately. Это обязывает нас вести себя с Кандидатами корректно и уважительно. Соблюдать конфиденциальность и доносить все Ваши решения быстро и точно.
Больше примеров...
Поставить в известность (примеров 12)
Art. also stipulates that the soldier has to promptly inform his/her superiors. В статье 4 также говорится о том, что военнослужащий обязан незамедлительно поставить в известность вышестоящего начальника.
Any arrested person could immediately call a lawyer and inform his or her family. Любое задержанное лицо может безотлагательно вызвать адвоката и поставить в известность свою семью.
The arresting officer must also immediately inform the Ministry of Foreign Affairs of the arrest. Сотрудник, производящий арест, обязан незамедлительно поставить в известность министерство иностранных дел о факте ареста.
He can also inform the general public about his findings. Омбудсмен также вправе поставить в известность о таких фактах широкую общественность.
If they were obliged, for unexpected reasons, to leave Geneva before the end of the session of a working group, they must inform the secretariat of the Fund as early as possible. В случае необходимости покинуть Женеву по непредвиденным причинам до окончания сессии рабочей группы, они обязаны как можно раньше поставить в известность секретариат Фонда.
Больше примеров...
Осведомлять (примеров 2)
On the question as to what her organization expected of diplomatic services, she said that they should inform migrants of the legal and social services available to them which were referred to in the report. На вопрос о том, что ее организация ожидает от дипломатических служб, она отвечает, что они должны осведомлять мигрантов о находящихся в их распоряжении юридических и социальных службах, о которых сообщается в докладе.
To educate, inform and entertain. Обучать, осведомлять и развлекать -
Больше примеров...
Доводить до сведения (примеров 5)
It also provided that in addition to keeping a register of persons reported missing, containing the information necessary for their identification, police stations should immediately inform the Provincial Procurator of reports of persons missing within his district. В том же нормативном акте отмечается, что органы национальной полиции обязаны не только вести реестр заявлений об исчезновениях лиц, содержащий информацию, позволяющую определить личность исчезнувших, но и незамедлительно доводить до сведения прокурора провинции заявления о случаях исчезновения лиц, относящихся к сфере их компетенции.
Inform civil society and other stakeholders about developments in the peace process (respecting confidentiality, where required) and create opportunities and support for them to engage on procedure and substance. доводить до сведения гражданского общества и других вовлеченных сторон информацию об изменениях, происходящих в мирном процессе (с соблюдением конфиденциальности, где это необходимо), и создавать возможности и обеспечивать их поддержку для взаимодействия по процедурным вопросам и вопросам существа;
The Units would also inform the host population of outcomes of investigations and disciplinary measures taken against peacekeeping personnel; Они будут также доводить до сведения местного населения результаты расследований и дисциплинарные меры, принимаемые в отношении миротворческого персонала;
Dr. Luck suggested that Article 99 of the Charter could encompass the responsibility to protect, as the Secretary-General could inform the Council of any pertinent issues in this regard. Др Лак высказывает предположение, что статья 99 Устава могла бы охватывать и обязанность защищать, поскольку Генеральный секретарь мог бы доводить до сведения Совета любые связанные с этим вопросы.
Inform the secretariat of the full details of its nominated training candidates; Доводить до сведения секретариата исчерпывающую информацию о своих кандидатах, номинированных на учебную подготовку;
Больше примеров...
Донести (примеров 2)
You never know when someone might inform on you, do you? ы никогда не знаешь, когда кто-то сможет донести на ас, не так ли?
He hoped that UNCTAD and other international organizations could better inform national authorities of the importance of competition issues so as to ensure effective application of national competition laws. Он выразил надежду на то, что ЮНКТАД и другие международные организации смогут успешнее донести до национальных органов важность вопросов конкуренции, с тем чтобы обеспечить эффективное применение национальных законов.
Больше примеров...
Ставить в известность (примеров 2)
Cases are to be reported to the Indigenous Governor, the President of the Women's Committee, the promoter and the health managers, who must inform the town council and the CRIR. Обязательство сообщать о подобных случаях возлагается на губернатора-представителя коренного народа, на председателя Женского комитета, на координатора и медицинских работников, которые должны ставить в известность Совет и РСКН.
Any arrestee in a police holding facility and any detainee in a detention facility shall have the right to immediately inform a person of his or her own choice about that by any possible means of communication. Любое задержанное лицо, находящееся в месте содержания задержанных, и арестованное лицо, находящееся в месте содержания арестованных, имеют право ставить в известность любое лицо по своему выбору о месте своего содержания под стражей посредством любого возможного средства связи.
Больше примеров...
Информ (примеров 6)
"Fast Inform" ± - dynamic output (without page reloading) of typical multiple content (catalog of online and offline goods, services etc. "Фаст Информ" ± - динамический вывод (без перезагрузки страницы) типового множественного контента (каталог online и offline товаров, услуг и т.п.
The President (interpretation from Spanish): Ms. Sunila Abeyesekera of Sri Lanka is the Executive Director of INFORM, one of the main human rights organizations in her country. Председатель (говорит по-испански): Г-жа Сунила Абейсекера из Шри-Ланки является Исполнительным директором "Информ" - одной из основных организаций по правам человека в ее стране.
On a voluntary basis Mr. Sushko collaborates with the Interfax-Ukraine, the League of Business Inform. Плотно сотрудничает на общественных началах с Интерфакс Украина, Лига Бизнес Информ.
In the same year she founded the Information Network Focus on Religious Movements (INFORM), with the support of the Archbishop of Canterbury and financial help from the British Home Office. В том же году основала организацию ИНФОРМ (англ. Information Network Focus on Religious Movements, INFORM) - Информационный сетевой центр религиозных движений - при поддержке британского Хоум-офиса, Архиепископа Кентерберийского, кардинала Хьюма и ряда других основных религиозных организаций Британии.
By 2000, Home Office funding was restored, prompting Sackville to warn that INFORM might provide government with bad advice, adding, "I cancelled INFORM's grant and I think it's absurd that it's been brought back." Однако, когда в 2000 году финансирование было возобновлено, Саквилль выступил с предупреждением правительству о том, что ИНФОРМ будет плохие экспертные оценки и отметил: «Я отменил грант ИНФОРМ и полагаю нелепым, что его восстановили».
Больше примеров...