Английский - русский
Перевод слова Inform

Перевод inform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информировать (примеров 1156)
His delegation believed that the Chairman should continue to consult them and inform them about the Committee's work. Делегация Замбии считает, что Председатель должен продолжать консультации с ними и информировать их о работе Комитета.
The Committee recommends that the State party inform all detainees of their legal rights, including their right to seek legal counsel. Комитет рекомендует государству-участнику информировать всех задержанных об их законных правах, включая их право на получение юридической помощи.
It is to be hoped that this mechanism will help the Committee to encourage regular input from Member States and that the reports submitted will inform the Committee of areas where technical assistance is most acutely needed. Будем надеяться, что этот механизм поможет Комитету поощрять регулярный вклад государств-членов и что представляемые доклады будут информировать Комитет о тех направлениях, где остро требуется техническая помощь.
The recognized classification society shall without delay transmit a copy of the vessel substance list to the authority responsible for issuing the certificate of approval and without delay inform it about amendments or withdrawal. Признанное классификационное общество должно безотлагательно передать копию перечня веществ, допущенных к перевозке судном, органу, ответственному за выдачу свидетельства о допущении, и немедленно информировать его об изменении или отзыве этого перечня .
The right of an arrested person to contact members of his/her family and inform them of his/her situation and whereabouts. Please indicate instances where this has been found not to take place and what has been done to remedy it; права арестованного лица установить контакт с членами его семьи и информировать их о его ситуации и местонахождении; просьба привести примеры, когда это, как было установлено, не обеспечивалось, и что было сделано для исправления таких нарушений;
Больше примеров...
Сообщить (примеров 530)
The delegation should also inform the Committee whether administrative detention, which according to the law should not exceed 10 days, could in actual practice last up to a month. Делегацию просят также сообщить членам Комитета, может ли административное заключение, которое по закону не должно превышать 10 дней, продолжаться, как это случается на практике, вплоть до месяца.
In order to obtain this invitation, they must inform the UNECE secretariat of their intention to attend, and provide the list of members who will represent them at the meeting. Для того чтобы получить это приглашение, они должны сообщить секретариату ЕЭК ООН о своем намерении принять участие в Совещании и представить список участников, которые будут представлять их на этом Совещании.
To receive the list of names of inspectors and their assistants, communicate it to the services concerned and inform the Organization of the decision of the Ministry concerning its approval thereof or objection thereto, in coordination with the Ministry of Foreign Affairs; получить список инспекторов и их помощников, сообщить его соответствующим службам и в координации с министерством иностранных дел информировать Организацию о решении министерства относительно его согласия или возражения против такого списка;
If it were to be discovered that Listed individuals or entities had assets in Costa Rica, the supervised entity must inform the appropriate Superintendent's Office, which in turn would forward the information to the UAF. Если выясняется, что физические или юридические лица, фигурирующие в перечне, располагают активами в стране, подведомственное учреждение обязано сообщить об этом соответствующему управлению, которое, в свою очередь, препровождает эту информацию ГФА КИНС.
Regarding children's right to know their parents' identity, a clause in chapter 12 of the law of February 1986 on adoption provided that, as soon as they considered it appropriate, the adoptive parents should inform the child that he or she had been adopted. В отношении права детей знать своих физических родителей, одно из положений главы 12 закона об усыновлении за февраль 1986 года предусматривает, что приемные родители обязаны, когда они посчитают это необходимым: сообщить ребенку, что он был усыновлен.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 586)
Please inform the Committee of targeted measures taken to reduce child poverty and support poor families. Просьба проинформировать Комитет о целевых мерах по снижению уровня детской бедности и поддержки бедных семей.
In the same context, the secretariat should also inform the Steering Body about the first meeting of the Task Force on Measurements and Modelling. В этой связи секретариат также должен проинформировать Руководящий орган о первом совещании Целевой группы по измерениям и моделированию.
Please also inform the Committee as to the extent to which the new regulations introduced to fight against trafficking constitute an obstacle to labour migration. Просьба также проинформировать Комитет о том, насколько новые нормативные акты, принятые с целью борьбы с торговлей людьми, препятствуют миграции рабочей силы.
With such preconditions, the WP. should choose an adequate subject for the next safety week, inform in due time the various Governments through diplomatic channels and require an answer. При таких предварительных условиях WР. следует выбрать надлежащую тему для следующей Недели безопасности дорожного движения, своевременно проинформировать об этом различные правительства по дипломатическим каналам и просить их представить ответ.
Please inform the Committee about the impact of the measures taken to address the low representation of women in high decision-making positions (horizontal gender segregation), their concentration in some sectors of the economy and types of employment (vertical gender segregation) in the State party. Просьба проинформировать Комитет о результативности мер, принятых с целью решения проблемы низкой представленности женщин на высоких руководящих должностях (горизонтальная гендерная сегрегация) и их концентрации в ряде секторов экономики, а также о видах их занятости (вертикальная гендерная сегрегация) в государстве-участнике.
Больше примеров...
Информирования (примеров 175)
The workshop recommends strengthening the system used to coordinate thematic programme networks (TPN) and inform national focal points. Участники рабочего совещания рекомендует укрепить систему координации тематических программных сетей (ТПС) и информирования национальных координационных центров.
The global assessment should be used to strategically inform the preparation of UNEP programmes of work. Глобальную оценку следует использовать для стратегического информирования о подготовке программ работы ЮНЕП.
The GEF organised two workshops at the fifth session of the SBI to better inform Parties how to access GEF resources and to share experiences in implementing climate change projects. ГЭФ организовал два рабочих совещания в ходе пятой сессии ВОО в целях более полного информирования Сторон о возможностях доступа к ресурсам ГЭФ и обмена опытом в работе по реализации проектов в области изменения климата.
Ensure Immigration and labour authorities cooperate to register all migrant workers and inform them about their rights in a language they can understand. обеспечивали сотрудничество иммиграционных органов и органов, занимающихся трудовыми вопросами, в целях регистрации всех трудящихся-мигрантов и их информирования об их правах на языке, который они могут понять;
Should additional information on issues identified in paragraph 1 be developed to better inform the SBSTA about ongoing research activities, and, if so, how should this be done and by whom? Ь) Следует ли подготовить дополнительную информацию по вопросам, указанным в пункте 1 для более подробного информирования ВОКНТА о текущей исследовательской деятельности, и если да, каким образом следует сделать эту работу и кем она будет выполнена?
Больше примеров...
Сообщать (примеров 80)
They must inform the Government Banking Commission of any decision or situation that might imperil a bank's assets or its liquidity. Они обязаны сообщать Государственной банковской комиссии о любых решениях или ситуациях, которые могут поставить под угрозу активы банка или его ликвидность.
The applicant for provisional and protective measures should be required to promptly inform the arbitral tribunal of orders that have been made at the applicant's request. Лицо, ходатайствующее о временных и обеспечительных мерах, должно оперативно сообщать третейскому суду о предписаниях, вынесенных по ходатайству заявителя.
One of the principal functions of UNIKOM is to monitor acts of military aggression carried out inside the demilitarized zone and to immediately inform the Secretary-General thereof, taking action to prevent their recurrence. Одна из главных задач этой Миссии заключается в том, чтобы вести наблюдение за враждебными военными действиями, которые могут иметь место в пределах демилитаризованной зоны, и немедленно сообщать о них Генеральному секретарю, с тем чтобы предотвращать их повторение.
(c) Judges must inform the presiding judge of their Tribunal should they suffer from an illness or other condition that might threaten the performance of their duties; с) судьи должны сообщать председателю своего трибунала, если их постигнет болезнь или иной недуг, таящий угрозу для выполнения ими своих обязанностей;
The pilot-in-command must inform passengers of the location of a wheelchair or mobility aid with an installed battery or the location of a packed battery. Командир воздушного судна должен сообщать пассажиру местонахождение кресла-каталки для перевозки больных или подвижного средства с установленной батареей, или местонахождение упакованной батареи.
Больше примеров...
Информированию (примеров 57)
An executive summary of the concluding observations adopted by the Committee at the session should be made available, prepared by the Secretariat, to help inform the media; Секретариату следует готовить и обеспечивать наличие резюме заключительных замечаний, принятых Комитетом на соответствующей сессии, в целях содействия информированию журналистов;
Through its radio programmes and other information dissemination initiatives, the section would promote national dialogue and inform and educate the public on the peace consolidation, democracy and reform processes in Burundi. В рамках своих радиопрограмм и других инициатив по распространению информации эта секция содействовала бы проведению национального диалога, информированию и просвещению общественности по вопросам укрепления мира, демократии и процессов реформ в Бурунди.
It is indeed essential that the exercise of fundamental rights and freedoms, without which the expression of the people's will is impossible, should be guaranteed and protected and that an effort to educate and inform citizens should be undertaken. Действительно важно, чтобы осуществление основополагающих прав и свобод, без чего невозможно волеизъявление народа, было гарантировано и защищено, и чтобы предпринимались усилия по просвещению и информированию граждан.
This provides an incentive to the person or public authority submitting the study to identify the public concerned, inform them of the project, get their opinions and concerns and enter into discussions to ensure their support. Для лица или государственного органа, представляющего исследование, это служит стимулом к выявлению заинтересованной общественности, информированию ее о проекте, ознакомлению с ее мнениями и вопросами, вызывающими обеспокоенность, и проведению с ней обсуждений с целью заручиться ее поддержкой.
The programme has contributed to enhancing the visibility of MINURCAT in eastern Chad and helping to further inform national and international partners about details of the police plans for each location. Программа помогает сделать более заметным присутствие МИНУРКАТ в восточных районах Чада и способствует более адекватному информированию национальных и международных партнеров об особенностях планов действий полиции в каждой точке.
Больше примеров...
Уведомить (примеров 78)
You see, I must inform you about something. Видите ли, я должен вас кое о чем уведомить.
If the police official wishes to allow a lawyer to be present during questioning, he or she is well advised to so inform the requesting magistrate and obtain his instructions in this regard. Если полицейский намерен допустить присутствие адвоката при снятии показаний, то он обязан уведомить об этом компетентного судью и получить от него соответствующие инструкции.
The body directing criminal proceedings must inform the Public Prosecutor of Kazakhstan or the authorized prosecutor of the final findings in the case and supply a copy of those findings. Орган, ведущий уголовный процесс, обязан уведомить Генерального Прокурора Республики Казахстан или уполномоченного прокурора об окончательном решении, принятом по делу, и направить копию этого решения.
Under article 219, the procurator has 72 hours from receipt of the complaint to examine it and inform the complainant of his conclusions. Согласно статье 219 УПК РСФСР прокурор в течение трех суток после получения жалобы обязан рассмотреть ее и о результатах уведомить заявителя.
Under article 26 of the law, Customs authorities may limit or prohibit export, brokering services, technical support and dual-use goods transport and must immediately inform the Ministry of Economy when it does so. В соответствии со статьей 26 этого закона таможенные органы могут ограничить или запретить экспортные операции, брокерские операции, операции по оказанию технической поддержки и операции по перевозке товаров двойного назначения, причем они должны незамедлительно уведомить об этом министерство экономики.
Больше примеров...
Информацию (примеров 409)
It is anticipated that CEB would inform the Secretariat of the revised percentage share during the latter half of 2007. Ожидается, что КСР представит Секретариату информацию о пересмотренных процентных долях во второй половине 2007 года.
Each call is being registered, a client leaves his name and contact information to enable us contacting him and inform about the performed works after they are completed. Каждый звонок регистрируется, при разговоре у клиента спрашивают имя и контактную информацию, чтобы после завершения необходимых работ можно было связаться с ним и сообщить о сделанной работе.
On the demand side, the Programme has launched a new initiative to assist Governments in establishing an epidemiological database that will inform officials about the extent and type of drug abuse occurring within their borders. Если же говорить об аспекте спроса, то программа развернула новую инициативу, призванную помочь правительствам в создании базы эпидемиологических данных, из которой представители власти будут черпать информацию о том, насколько у них в стране распространена наркомания и какие формы она принимает.
The delegations of Germany and the Netherlands and the secretariat will inform on the outcome of the workshops on: Делегации Германии и Нидерландов и секретариат представят информацию о результатах рабочих совещаний по:
Conducting the forums of two major groups of stakeholders - civil society and researchers - provided an opportunity for them to contribute to the work of the Conference and inform its debate. Проведение форумов двух крупных групп заинтересованных сторон - гражданского общества и исследователей - дало им возможность внести свой вклад в работу Конференции и представить информацию для обсуждения.
Больше примеров...
Информировании (примеров 28)
To obtain the best results and inform people about road safety issues, audio-visual methods may be more effective than brochures and other written information. Если говорить о получении оптимальных результатов и информировании общественности о проблемах безопасности дорожного движения, то аудиовизуальные средства могут оказаться более эффективными, нежели брошюры и другие виды письменной информации.
The main role for SN is to identify these errors and inform the administrative authorities responsible for the registers. Основная задача СУН заключается в выявлении таких ошибок и информировании административных органов, отвечающих за ведение регистров.
With respect to paragraph 9, the expert designated by the Government of Germany indicated that in Germany the requirement to actively inform the public of the decision might create legal difficulties when applied to GMOs. Что касается пункта 9, то эксперт от правительства Германии заявил, что в Германии требование об активном информировании общественности о соответствующем решении может создать юридические трудности в контексте ГИО.
The purpose of the forum was to exchange information on the human rights situation in the Sudan, inform the Government of National Unity about human rights concerns and discuss projects that support the Government of National Unity in improving human rights. Цель Форума состоит в обмене информацией о положении в области прав человека в Судане, в информировании правительства национального единства об озабоченностях в области прав человека и в обсуждении проектов, реализуемых с целью оказания правительству национального единства помощи в улучшении положения в области прав человека.
Inform authorities and the general public that such a treatment option for perpetrators of domestic violence exists; Ь) информировании властей и населения в целом о наличии такого режима обращения с лицами, совершившими внутрисемейное насилие;
Больше примеров...
Информации (примеров 324)
The Heritage Foundation has a robust relationship with the media in the United States and other nations as part of its effort to educate and inform the public about policy. «Фонд наследия» наладил многочисленные связи со средствами массовой информации в Соединенных Штатах и других странах в рамках его усилий по просвещению и информированию общественности по вопросам политики.
As a highly visible, immediate and personal means of communicating information about the United Nations, direct contact with the public plays an important role, allowing the Organization to reach and directly inform over 600,000 people annually. Прямые контакты с общественностью играют важную роль в качестве весьма зримого, непосредственного и личного средства передачи информации об Организации Объединенных Наций, позволяя Организации охватывать и напрямую информировать свыше 600000 человек ежегодно.
Finally, technical cooperation must respond to and inform the research and analysis pillar. И наконец, в работе по линии технического сотрудничества должны учитываться результаты исследовательской и аналитической работы, и она должна выступать источником информации для исследований и анализа.
A Several Sources Informational Website has been posted in eight languages, including English, Spanish, German, Italian, Chinese, French, Portuguese, and Japanese, to help inform individuals of our services for pregnant women. Фондом «Северал сорсис» был организован информационный веб-сайт на восьми языках, включая английский, испанский, немецкий, итальянский, китайский, французский, португальский и японский, - в целях предоставления гражданам информации об услугах, оказываемых организаций беременным женщинам.
I should be grateful if you would inform the relevant United Nations bodies, including the Security Council, about this decision and have this letter circulated as a document of the United Nations. Буду признателен за доведение информации об этом решении до сведения соответствующих органов Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности, и за распространение настоящей ноты в качестве документа Организации.
Больше примеров...
Информационного обеспечения (примеров 17)
Africa welcomes the agreement reached at the Conference and the subsequent General Assembly resolution to establish an intergovernmental process to better inform decisions regarding sustainable development financing. Африка приветствует достигнутое на Конференции соглашение и последующую резолюцию Генеральной Ассамблеи о создании межправительственного процесса для улучшения информационного обеспечения решений по вопросам финансирования устойчивого развития.
In order to better inform policy debates on how best to prioritize the human rights of the most vulnerable and disadvantaged, States need to be able to identify them more accurately and efficiently and to assess their needs. Для улучшения информационного обеспечения дебатов по вопросам политики, касающейся методов наилучшей приоритизации прав человека наиболее уязвимых и обездоленных слоев населения, государства должны быть способны точнее и эффективнее выявлять такие слои населения и оценивать их нужды.
B. Development of military doctrine, best practices, tactics, techniques and procedures (TTP), and policies to support and inform both civilian and military actors in disaster-response operations. В. Разработка военной доктрины, рекомендаций на основе передового опыта, тактики, методов и процедур, а также стратегий поддержки и информационного обеспечения действий гражданских и военных структур в ходе операций по оказанию помощи в случае бедствий.
In December 2010, GEO published communications guidance and a toolkit, "Tackling Violence Against Women and Girls: a guide to good practice communication in order to support and inform government communication in the area of VAWG". В декабре 2010 года ГУВР опубликовало руководство по обмену опытом и справочник под названием "Борьба с насилием в отношении женщин и девочек: руководство по обмену передовым опытом для поддержки и информационного обеспечения пропагандистской кампании правительства в области борьбы с НОЖД".
The round of dialogues is intended to deliberate on this issue and inform the various processes related to the definition of the post-2015 development framework. Этот раунд диалогов предназначен для обсуждения этого вопроса и информационного обеспечения различных процессов, связанных с определением рамочной программы развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Учитываться (примеров 45)
Such information should inform planning processes, and provide the basis for measuring progress in implementation. Такая информация должна учитываться в процессах планирования и служить основой для оценки достигнутого на практике прогресса.
A joint UNOCI/UNMIL operation was carried out from 26 to 30 June, from which lessons learned will inform subsequent operations. С 26 по 30 июня была осуществлена совместная операция ОООНКИ/МООНЛ, итоги которой будут учитываться при осуществлении последующих операций.
The critical issues and lessons derived therefrom will inform the priorities of UNDP and DOCO during 2010-2011. Важнейшие вопросы и извлеченные из этого уроки будут учитываться при определении приоритетных задач Управления по координации оперативной деятельности в целях развития (УКОР) в 2010 - 2011 годах.
The lessons drawn from those processes will inform future revisions of the policy on United Nations Transitions. Накопленный в результате осуществления этих процессов опыт будет учитываться в ходе дальнейшего пересмотра Стратегии Организации Объединенных Наций по вопросам перехода.
According to the International Court of Justice, those motivations and reasons should inform interpretation of all the provisions in the Charter. По заключению Международного Суда, эти мотивы и основания должны учитываться при толковании всех положений Устава.
Больше примеров...
Предупредить (примеров 12)
President of the community, I inform you that... Как президент нашего товарищества, я хочу вас предупредить, что...
The problem is how to contact and inform Felix. Первый шаг - установить контакт с Феликсом, предупредить его.
You should inform Denise. Тебе стоит предупредить Дениз.
And I should inform you that if you exercise that right, you will earn my immediate and eternal suspicion. Должен предупредить, если вы решите воспользоваться этим правом, вы привлечете к себе моё внимание.
If the detainee requests he should be examined by a doctor of his choice, the police officer should inform the chosen doctor and warn the detainee that he must himself cover all the costs. Если задержанное лицо требует, чтобы его осмотрел врач по его собственному выбору, сотрудник полиции обязан проинформировать об этом указанного врача и предупредить задержанного, что он должен сам оплачивать такую услугу.
Больше примеров...
Оповестить (примеров 10)
In such cases the agency concerned must immediately inform the Procurator's Office and apply to a court within seven days of its decision for suspension of the parental authority of one or both of the parents or for removal of the child from their charge. В таких случаях орган опеки и попечительства обязан немедленно оповестить прокурора и в семидневный срок после принятия решения обратиться в суд с иском о лишении родителей либо одного из них родительских прав или об отобрании ребенка.
The goal of this section is to help inform the community on packages that will be removed from the tree, allowing them to migrate to new packages, or even volunteer to help with the package and keep it alive. Цель этого раздела в том, чтобы помочь оповестить членов сообщества о тех пакетах, которые будут удалены из дерева, позволяя перейти на новые, или, напротив, предложить добровольную помощь в поддержке пакета, чтобы он остался.
C Alert the competent services and inform the consignor or the consignee С Оповестить компетентный орган и информировать грузоотправителя или грузополучателя.
If for linguistic reasons delegations were refraining from participating, they should inform the CCNR secretariat, which could if necessary make arrangements for interpretation services. Если делегации не участвуют в ней в силу языковых причин, им следует оповестить об этом секретариат ЦКСР, который сможет при необходимости обеспечить устный перевод.
States which obtain information about the possible emergence of an environmental hazard to life in another State should inform the State at risk or at least alert UNEP on an urgent basis. 4. Государства, получающие информацию о возможном возникновении экологической опасности для жизни населения другого государства, должны информировать это государство или по крайней мере срочно оповестить ЮНЕП. 4.
Больше примеров...
Определять (примеров 28)
One strategy focuses on six 'drivers' that will inform the way UNDP implements programmes at the country level. Одна из стратегий ориентирована на шесть «факторов», которые будут определять подход ПРООН к осуществлению программ на уровне стран.
However, it has not been viable to single out specific formulas that would inform a country office's determination of specific rates within the 5 to 7 per cent bracket to fit diverse project types and execution modalities. Вместе с тем представляется нецелесообразным применение каких-либо конкретных методов, с помощью которых страновые отделения могли бы определять конкретные ставки в диапазоне 5 - 7 процентов и которые соответствовали бы различным типам проектов и условиям их исполнения.
Economic analyses can inform when and where to act and how to prioritize and allocate scarce resources. Информация о том, когда и где следует проводить соответствующую деятельность и каким образом определять приоритеты финансирования и выделять скудные ресурсы, может быть взята из экономических анализов.
It was recommended that each principal subsidiary body, at its annual session, should identify the priorities currently underfunded and inform the Group of Experts through the secretariat. Каждому основному вспомогательному органу было рекомендовано на своих ежегодных сессиях определять приоритеты, по которым в настоящее время не выделено достаточных средств, и информировать об этом группу экспертов через Секретариат.
On the basis of a definition of the principles and criteria that will inform the new substantive policy and operational thrust, the basic elements of the new directions agenda were seen as involving both a reorientation of existing TCDC practices and the identification of entirely new initiatives. На основе определения принципов и критериев, на которых будет зиждиться новая реальная политика и которые будут определять оперативную направленность деятельности, видение базовых элементов повестки дня действий по реализации новых направлений связывается как с переориентацией существующих методов ТСРС, так и выдвижением совершенно новых инициатив.
Больше примеров...
Извещать (примеров 7)
The competent authorities of my country will urgently inform the ICTY of the measures undertaken to track down persons indicted by the Tribunal. Компетентные власти моей страны будут незамедлительно извещать МТБЮ о мерах, принимаемых для выслеживания лиц, осуждаемых Трибуналом.
Therefore, please inform the Secretariat of your plans to speak prior to the meeting, or request to speak directly from the floor. Поэтому я прошу извещать Секретариат о вашем желании выступить перед началом заседания или просто просить слова из зала.
Under Article 19, paragraph 8, of the Convention, any such observer body or agency must be qualified in matters covered by the Convention and must inform the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties. В соответствии с пунктом 8 статьи 19 Конвенции любые такие наблюдательные органы или учреждения должны обладать компетенцией в вопросах, охватываемых настоящей Конвенцией, и должны извещать секретариат о своем желании быть представленными на совещании Конференции Сторон.
A credit or financial institution is obliged to immediately inform the Financial Intelligence Unit of the Ministry of the Interior about transactions which have the characteristics of money laundering, and about all suspicious and unusual financial transactions and activities. Кредитно-финансовые учреждения обязаны немедленно извещать Отдел оперативной финансовой информации Министерства внутренних дел об операциях и сделках, характерных для отмывания денег, а также обо всех подозрительных и необычных финансовых операциях и деятельности.
It will enter into force on the first day of the month following the date of receipt of the last of the notifications by which the Tribunal and Germany inform each other of the completion of their respective formal requirements for the entry into force of the agreement. Оно вступит в силу в первый день месяца, следующего за датой получения последнего из уведомлений, которыми Трибунал и Германия будут извещать друг друга о завершении каждым из них формальностей, требующихся для введения соглашения в действие.
Больше примеров...
Доносить (примеров 2)
Children were trained to spy and inform on other refugees. Детей учат шпионить и доносить на других беженцев.
It obliges us to treat our Candidates ethically and respectfully, observe confidentiality and inform about all your decisions quickly and accurately. Это обязывает нас вести себя с Кандидатами корректно и уважительно. Соблюдать конфиденциальность и доносить все Ваши решения быстро и точно.
Больше примеров...
Поставить в известность (примеров 12)
Art. also stipulates that the soldier has to promptly inform his/her superiors. В статье 4 также говорится о том, что военнослужащий обязан незамедлительно поставить в известность вышестоящего начальника.
Any arrested person could immediately call a lawyer and inform his or her family. Любое задержанное лицо может безотлагательно вызвать адвоката и поставить в известность свою семью.
May be if decide to come back again we should inform the department or officer... Может быть, если мы решим приехать сюда ещё раз, нам следует поставить в известность департамент или офицера...
"With regard to the above, please inform those concerned in order to facilitate our exports." Просьба поставить в известность всех соответствующих лиц с целью упрощения экспортных поставок из нашей страны .
Someone must inform the King. Кто-то должен поставить в известность Короля.
Больше примеров...
Осведомлять (примеров 2)
On the question as to what her organization expected of diplomatic services, she said that they should inform migrants of the legal and social services available to them which were referred to in the report. На вопрос о том, что ее организация ожидает от дипломатических служб, она отвечает, что они должны осведомлять мигрантов о находящихся в их распоряжении юридических и социальных службах, о которых сообщается в докладе.
To educate, inform and entertain. Обучать, осведомлять и развлекать -
Больше примеров...
Доводить до сведения (примеров 5)
It also provided that in addition to keeping a register of persons reported missing, containing the information necessary for their identification, police stations should immediately inform the Provincial Procurator of reports of persons missing within his district. В том же нормативном акте отмечается, что органы национальной полиции обязаны не только вести реестр заявлений об исчезновениях лиц, содержащий информацию, позволяющую определить личность исчезнувших, но и незамедлительно доводить до сведения прокурора провинции заявления о случаях исчезновения лиц, относящихся к сфере их компетенции.
Inform civil society and other stakeholders about developments in the peace process (respecting confidentiality, where required) and create opportunities and support for them to engage on procedure and substance. доводить до сведения гражданского общества и других вовлеченных сторон информацию об изменениях, происходящих в мирном процессе (с соблюдением конфиденциальности, где это необходимо), и создавать возможности и обеспечивать их поддержку для взаимодействия по процедурным вопросам и вопросам существа;
The Units would also inform the host population of outcomes of investigations and disciplinary measures taken against peacekeeping personnel; Они будут также доводить до сведения местного населения результаты расследований и дисциплинарные меры, принимаемые в отношении миротворческого персонала;
Dr. Luck suggested that Article 99 of the Charter could encompass the responsibility to protect, as the Secretary-General could inform the Council of any pertinent issues in this regard. Др Лак высказывает предположение, что статья 99 Устава могла бы охватывать и обязанность защищать, поскольку Генеральный секретарь мог бы доводить до сведения Совета любые связанные с этим вопросы.
Inform the secretariat of the full details of its nominated training candidates; Доводить до сведения секретариата исчерпывающую информацию о своих кандидатах, номинированных на учебную подготовку;
Больше примеров...
Донести (примеров 2)
You never know when someone might inform on you, do you? ы никогда не знаешь, когда кто-то сможет донести на ас, не так ли?
He hoped that UNCTAD and other international organizations could better inform national authorities of the importance of competition issues so as to ensure effective application of national competition laws. Он выразил надежду на то, что ЮНКТАД и другие международные организации смогут успешнее донести до национальных органов важность вопросов конкуренции, с тем чтобы обеспечить эффективное применение национальных законов.
Больше примеров...
Ставить в известность (примеров 2)
Cases are to be reported to the Indigenous Governor, the President of the Women's Committee, the promoter and the health managers, who must inform the town council and the CRIR. Обязательство сообщать о подобных случаях возлагается на губернатора-представителя коренного народа, на председателя Женского комитета, на координатора и медицинских работников, которые должны ставить в известность Совет и РСКН.
Any arrestee in a police holding facility and any detainee in a detention facility shall have the right to immediately inform a person of his or her own choice about that by any possible means of communication. Любое задержанное лицо, находящееся в месте содержания задержанных, и арестованное лицо, находящееся в месте содержания арестованных, имеют право ставить в известность любое лицо по своему выбору о месте своего содержания под стражей посредством любого возможного средства связи.
Больше примеров...
Информ (примеров 6)
"Fast Inform" ± - dynamic output (without page reloading) of typical multiple content (catalog of online and offline goods, services etc. "Фаст Информ" ± - динамический вывод (без перезагрузки страницы) типового множественного контента (каталог online и offline товаров, услуг и т.п.
Mrs. S. Abeyesekera, INFORM Г-жа Сунила Абейесекера, ИНФОРМ
The President (interpretation from Spanish): Ms. Sunila Abeyesekera of Sri Lanka is the Executive Director of INFORM, one of the main human rights organizations in her country. Председатель (говорит по-испански): Г-жа Сунила Абейсекера из Шри-Ланки является Исполнительным директором "Информ" - одной из основных организаций по правам человека в ее стране.
In the same year she founded the Information Network Focus on Religious Movements (INFORM), with the support of the Archbishop of Canterbury and financial help from the British Home Office. В том же году основала организацию ИНФОРМ (англ. Information Network Focus on Religious Movements, INFORM) - Информационный сетевой центр религиозных движений - при поддержке британского Хоум-офиса, Архиепископа Кентерберийского, кардинала Хьюма и ряда других основных религиозных организаций Британии.
By 2000, Home Office funding was restored, prompting Sackville to warn that INFORM might provide government with bad advice, adding, "I cancelled INFORM's grant and I think it's absurd that it's been brought back." Однако, когда в 2000 году финансирование было возобновлено, Саквилль выступил с предупреждением правительству о том, что ИНФОРМ будет плохие экспертные оценки и отметил: «Я отменил грант ИНФОРМ и полагаю нелепым, что его восстановили».
Больше примеров...