Английский - русский
Перевод слова Inform

Перевод inform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информировать (примеров 1156)
With respect to all the positions described in the present report, the Secretary-General reiterates his intention to consult and inform Member States in a timely and effective manner. Что касается всех должностей, рассмотренных в настоящем докладе, Генеральный секретарь вновь подтверждает свое намерение проводить консультации с государствами-членами и информировать их своевременным и эффективным образом.
In the light of the above, UN-Habitat will, on the normative side of its work, seek to raise awareness and inform Governments and local authorities of changing urban conditions and trends, as well as effective policies, strategies and practices. В свете вышесказанного ООН-Хабитат в рамках нормативного направления своей работы будет заниматься повышением осведомленности и информировать правительства и местные органы власти об изменяющихся условиях и тенденциях в области урбанизации, а также об эффективных стратегиях, политике и практике.
This office has a mandate to hear and investigate complaints from Latvia's residents, inform members of society about human rights, and make recommendations to the Government and Parliament on legislation affecting human rights. Это управление уполномочено заслушивать жалобы жителей Латвии и проводить их расследование, информировать общество о правах человека и выносить рекомендации правительству и парламенту о законодательстве, связанном с правами человека.
The Board recommends that the Administration observe the technical evaluation criteria and process under the terms of solicitation documents or inform all invitees of any changes in the evaluation criteria so as to ensure the fairness, integrity and transparency of the evaluation procedure. Комиссия рекомендует администрации соблюдать критерии и процедуры технической оценки, которые определены в документах об объявлении конкурса, или информировать всех приглашаемых к участию в торгах о любых изменениях в критериях оценки в целях обеспечения справедливости, добросовестности и транспарентности при проведении оценки.
Inform public opinion of progress and breaches in respect of the right to education and freedom of education. информировать общественность о достижениях и нарушениях в контексте реализации права на образование и выбор формы обучения;
Больше примеров...
Сообщить (примеров 530)
Please inform the Counter-Terrorism Committee whether Belgium has concluded any bilateral agreements in regard to cooperation on terrorism-related matters. Просьба сообщить Комитету, заключала ли Бельгия двусторонние соглашения, касающиеся сотрудничества в вопросах, связанных с терроризмом.
The Special Rapporteur wishes to briefly inform the General Assembly about his visits to Japan, Brazil, Switzerland and the Russian Federation in 2005 and 2006. Специальный докладчик хотел бы вкратце сообщить Генеральной Ассамблее о своих поездках, совершенных в 2005 и 2006 годах в Японию, Бразилию, Швейцарию и Российскую Федерацию.
Should an accused person be identified, the Federal Police must inform the governmental organs responsible for applying the sanction and the appropriate operational police unit, in order that the proper measures may be taken. В случае выявления обвиняемых лиц федеральная полиция должна будет сообщить об этом государственным органом, на которые возложена задача осуществления санкций, а также соответствующему оперативному полицейскому подразделению для принятия соответствующих мер.
The Committee recommends that the State party inform it of the latest developments concerning the agreement concerning assistance between the Danish authorities and the Greenland Home Rule Government. Комитет рекомендует государству-участнику сообщить ему о последних изменениях, касающихся соглашения о взаимопомощи между датскими властями и местными органами власти Гренландии.
The Law on Civil Status states that the parents of a child have the duty to register the birth of a child, as well as determining the persons who can inform the registration office if the parents are not able to do so. В Законе о гражданском статусе указывается, что родители обязаны зарегистрировать рождение ребенка, а также перечисляются лица, которые могут сообщить о рождении ребенка в отдел регистрации актов гражданского состояния, если сами родители не могут этого сделать.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 586)
Please inform the Committee whether the White Paper with the proposed provision on universal jurisdiction has been adopted. Просьба проинформировать Комитет, была ли принята "белая книга" с предложенным положением об универсальной юрисдикции.
The President (interpretation from French): It is with deep regret that I must inform the Assembly of the death yesterday of Mr. Bradford Morse at his home in Naples, Florida. Председатель (говорит по-французски): С чувством глубокой горечи я должен проинформировать Ассамблею о том, что вчера в своем доме в Неаполе, Флорида, скончался г-н Брэдфорд Морс.
Could he inform us of its content or elaborate on the current state of affairs? Не мог бы он проинформировать нас о его содержании и рассказать о состоянии дел на данный момент?
In order to conduct an EPR with UNECE, the non-member country should inform its respective regional commission beforehand and enough resources must be available to conduct the whole review process from the preparatory mission to the launch event. З. Для того чтобы провести ОРЭД совместно с ЕЭК ООН стране, не являющейся ее членом, следует заблаговременно проинформировать о таком намерении свою соответствующую региональную комиссию и располагать достаточными ресурсами для проведения всего процесса обзора, начиная с подготовительной миссии и до мероприятия по запуску проекта.
In that context, may I inform the Committee that Nepal's commitment to the Centre is unwavering and His Majesty's Government is prepared to provide the necessary support to operate the Centre from Kathmandu. В этом контексте позвольте проинформировать Комитет, что приверженность Непала Центру неизменна и что правительство Его Величества готово предоставить необходимую поддержку для функционирования Центра в Катманду.
Больше примеров...
Информирования (примеров 175)
It is recommended that these briefings be made available nationally so that companies can use them to train and inform their staff. Эти инструктивные материалы рекомендуется распространить на национальном уровне, с тем чтобы компании могли их использовать для подготовки и информирования своего персонала.
As affirmed at the expert meetings, having risk and hazard assessment processes in place at the national level is essential in order to understand the portfolio of risks and inform stakeholders where their vulnerabilities lie. Как утверждалось на совещаниях экспертов, осуществление процессов оценки рисков и опасностей на национальном уровне имеет исключительно важное значение для понимания всего комплекса рисков и информирования заинтересованных кругов о факторах, определяющих их уязвимость.
Government as an institution has not specifically made provisions to educate employees about their labour rights; however, the various workers' associations and trade unions do have programmes which inform their members of their rights. Правительство как институт не приняло конкретных положений о просвещении лиц наемного труда в вопросах их трудовых прав; однако различные объединения трудящихся и профсоюзы осуществляют программы информирования своих членов об их правах.
National communications are submitted so that Parties inform each other of how they are meeting their commitments under the Convention and describe their climate change programmes and how these programmes will affect greenhouse gas emissions and sinks by the year 2000. Национальные сообщения представляются в целях информирования Сторон на взаимной основе о том, как они выполняют свои обязательства, вытекающие из Конвенции, и описания принятых ими программ в области изменения климата и последствий реализации этих программ для эмиссии и стока парниковых газов к 2000 году.
Through the establishment of a multi-stakeholder team representing the private sector and government and multilateral organizations, the Group aimed to leverage national and multilateral resources so as to mitigate risks for investors and better inform them of opportunities. Посредством создания группы с участием многих заинтересованных сторон, представляющих частный сектор, правительства и многосторонние организации, Группа ставит перед собой цель мобилизации национальных и многосторонних ресурсов для смягчения рисков, с которыми сталкиваются инвесторы, и более подробного информирования их об имеющихся возможностях.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 80)
It should inform the General Assembly of the representation of developing countries in its various branches, including the investigation department. Управление должно сообщать Генеральной Ассамблее о представленности развивающихся стран в его различных подразделениях, в том числе в департаменте по расследованиям.
It will inform the Committee of any new agreements it may conclude. Он будет сообщать КТК о новых соглашениях после их заключения в дальнейшем.
The supervisory authorities concerned should inform the Macao Judicial Police of any cases they suspect of involving money-laundering, even if the indications of such activity are slight. Соответствующие контрольные органы будут сообщать судебной полиции Аомэня о всех подозрительных операциях, которые могут иметь отношение к отмыванию денег, даже тогда, когда подозрения на этот счет являются слабыми.
Business operators may also inform the regulator about risks that in their view require regulatory intervention. непосредственные участники экономической деятельности также могут сообщать регулирующим органам о рисках, которые, по их мнению, требуют внимания таких органов.
The Resident Auditor will provide the Special Representative of the Secretary-General with whatever assistance may be required within the field of financial and management control and will inform him of special or urgent issues that may require his personal attention. Ревизор-резидент будет оказывать Специальному представителю Генерального секретаря любую помощь, которая может потребоваться в области финансового и управленческого контроля, и будет сообщать ему о специальных или срочных вопросах, которые могут потребовать его личного участия.
Больше примеров...
Информированию (примеров 57)
The Committee notes with appreciation the efforts to educate and inform the public about children's rights in Spain. Комитет с удовлетворением отмечает усилия по просвещению и информированию общественности о правах детей в Испании.
Public education efforts were stepped up to educate the elderly on their rights and inform them of the avenues for help. Активизируются усилия общественности для проведения мероприятий по распространению среди пожилых людей знаний относительно их прав и информированию их о возможных способах получения помощи.
Singapore's new law on labour migration seeks to better inform migrants in their own language, dramatically increase penalties for non-compliant employers, and generally foster improved standards in the private sector. В Сингапуре был принят новый закон о трудовой миграции, предусматривающий реализацию мер по более полному информированию мигрантов на их родном языке об условиях найма в этой стране, резкое ужесточение санкций против работодателей за нарушение установленных правил и общее повышение уровня трудовых стандартов на предприятиях частного сектора.
Have measures been taken to raise awareness, inform and educate local populations to enhance their participation? Были ли приняты меры по повышению уровня осведомленности, информированию и просвещению местного населения с целью расширения его участия?
The State party should continue its efforts to improve the level of representation of women in political and public affairs and continue campaigns to raise women's awareness and inform them of their rights. Государству-участнику следует продолжать принятие мер по наращиванию представительства женщин в области политических и государственных дел, проводить кампании по популяризации прав женщин и по информированию женщин об их правах.
Больше примеров...
Уведомить (примеров 78)
The secretariat should therefore inform the Liberian authorities about the contents of the Committee's discussion and seek their consent to the delegation's visit. Поэтому секретариату следует уведомить либерийские власти в отношении содержания решения Комитета и просить их согласия на приезд делегации.
Before the questioning, the judicial police will ask the person under investigation to appoint his/her own legal defence counsel and should he/she be unable to do so, will then inform a legal defence counsel proposed by the Bar Council. До начала допроса представитель судебной полиции должен предложить подследственному назначить своего адвоката и в случае, если подследственный не имеет возможности это сделать, уведомить адвоката, назначенного коллегией адвокатов.
Inform the holder of the TIR Carnet about the absence of information on delivery of the goods and the beginning of the verification of the facts Уведомить держателя книжки МДП об отсутствии информации о доставке грузов и начале проверки фактов
After examining the complaint, the ombudsman must transmit to the person denounced a notification containing recommendations for the elimination of any discriminatory acts, and inform the complainant of this measure. После рассмотрения жалобы омбудсмен должен представить лицу, в отношении которого была подана жалоба, уведомление, содержащее рекомендации по отмене дискриминационных актов, а также уведомить об этом лицо, подавшее жалобу.
The Working Group took the view that each Contracting State should also inform the Administrative Committee's secretariat of all the classification societies which it approved and that the secretariat should inform the other Contracting States accordingly. По мнению Рабочей группы, каждое договаривающееся государство должно будет также информировать секретариат Административного комитета о всех признанных этим государством классификационных обществах, а секретариат должен будет соответственно уведомить остальные договаривающиеся государства.
Больше примеров...
Информацию (примеров 409)
Evaluations inform the development of results frameworks. Оценки обеспечивают информацию для разработки ориентировочных результатов.
In such cases, the Government should inform the Committee of the details within 48 hours of their becoming known; В таких случаях правительство должно представлять Комитету подробную информацию в течение 48 часов после ее получения;
Please inform the Committee what strategies have been adopted to attain the minimum objective of 0.7 per cent of gross national income for official aid to development. Просьба представить Комитету информацию о стратегиях, принятых для достижения минимального показателя отчислений в размере 0,7% от валового национального продукта на официальную помощь для целей развития.
Please inform the Committee about the criteria applied to ensure that the minimum wage level set for 2011 ensures a dignified standard of living and an adequate level of economic security for recipients in all regions of the State party. Просьба представить Комитету информацию о критериях, применяемых для обеспечения того, чтобы минимальная заработная плата на 2011 год позволяла жить в достойных условиях и гарантировала надлежащий уровень экономической безопасности ее получателей во всех регионах государства-участника.
The Committee should inform the relevant States that it intends to remove the issues from its consideration if no further information is available by 31 December 2010, while inviting them to renew their submissions at a later date, with additional detail, if they so desire. Комитет должен проинформировать соответствующие государства о том, что он намерен снять вопросы с рассмотрения, если к 31 декабря 2010 года не поступит дополнительной информации, и предложить им при этом, если они захотят, снова представить свои заявления, содержащие дополнительную информацию.
Больше примеров...
Информировании (примеров 28)
AWPI's goal is to educate, inform and encourage employers to undertake Aboriginal employment strategies. Цель ИТКН состоит в просвещении, информировании и поощрении работодателей к осуществлению стратегий в области занятости коренных народов.
Limitations in catalyzing country programmes through new initiatives and innovative approaches, particularly in facilitating country offices to better inform national development strategies, undermined the added value of the Global Programme. Проблемы с активизацией страновых программ посредством новых инициатив и инновационных подходов, особенно в области содействия страновым отделениям в более полном информировании национальных стратегий развития, помешали успеху глобальной программы.
With respect to paragraph 9, the expert designated by the Government of Germany indicated that in Germany the requirement to actively inform the public of the decision might create legal difficulties when applied to GMOs. Что касается пункта 9, то эксперт от правительства Германии заявил, что в Германии требование об активном информировании общественности о соответствующем решении может создать юридические трудности в контексте ГИО.
An agreement has been signed with a non-profit association of consumer defence and environmental protection associations to set up an "ecological consumption network" to raise consumer awareness and inform and help consumers to make more environmentally friendly and healthier consumption choices. С одной некоммерческой ассоциацией по защите прав потребителей и природоохранными ассоциациями было подписано соглашение о создании "экологической потребительской сети", цель которой состоит в повышении уровня осведомленности потребителей, их информировании и оказании им помощи в целях выбора более экологически рациональных и здоровых моделей потребления.
The mandate of the Aboriginal Workforce Participation Initiative (AWPI) was renewed and enhanced in 1996. AWPI's goal is to educate, inform and encourage employers to undertake Aboriginal employment strategies. В 1996 году были обновлены и расширены задачи Инициативы привлечения рабочей силы из числа коренных народов (ИПРК), цель которой состоит в просвещении, информировании и поощрении работодателей к участию в стратегиях обеспечения занятости коренного населения.
Больше примеров...
Информации (примеров 324)
The documents in the series were prepared by individual researchers and helped inform the Global Commission's work. Документы этой серии готовятся отдельными исследователями и служат источником информации для работы Глобальной комиссии.
Please inform the Committee of any developments in this regard. Просьба информировать Комитет о любой новой информации по этому вопросу.
Where information provided by the country is insufficient for the international expert to prepare for the mission adequately, the Secretariat will so inform the national focal point. Если информации, предоставленной страной, недостаточно для надлежащей подготовки миссии международным экспертом, то секретариат уведомляет об этом национального координатора.
Through consultation with key stakeholders and implementing partners, the Mission will gather critical data at the field level to best inform decision-making and prioritization of the international response in accordance with national plans. На основе проведения консультаций с ключевыми заинтересованными сторонами и партнерами по осуществлению Миссия будет обеспечивать сбор важной информации на местах для принятия продуманных решений и установления очередности принятия мер реагирования в соответствии с национальными планами.
Thus, one of the key objectives of the project is to consolidate the necessary information on the employment of people with disabilities, to further inform the Ukrainian companies, as well as their involvement in co-operation within the framework of corporate social responsibility policy. Таким образом, одной из ключевых задач проекта является консолидация необходимой информации о занятости людей с инвалидность, с целью дальнейшего информирования Украинских компаний, а также их привлечения к сотрудничеству в рамках политики корпоративной социальной ответственности.
Больше примеров...
Информационного обеспечения (примеров 17)
With a strategic national agenda, with strong and effective legislation, and with sound data and evidence to understand risk factors and inform policy decisions, a world without violence can be realized. Имея стратегическую национальную программу, сильное и эффективное законодательство и добротные данные и фактический материал для понимания факторов риска и информационного обеспечения политических решений, мир без насилия может быть построен.
B. Development of military doctrine, best practices, tactics, techniques and procedures (TTP), and policies to support and inform both civilian and military actors in disaster-response operations. В. Разработка военной доктрины, рекомендаций на основе передового опыта, тактики, методов и процедур, а также стратегий поддержки и информационного обеспечения действий гражданских и военных структур в ходе операций по оказанию помощи в случае бедствий.
Convened meeting with the United Nations Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation to contribute new analyses to better inform future reports, Lisbon, 31 March-1 April 2011 Организовал встречу со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и услуги санитарии для проведения нового анализа с целью улучшения информационного обеспечения подготовки докладов в будущем, Лиссабон, 31 марта - 1 апреля 2011 года
The LEG therefore decided to conduct case study reviews of existing medium- and long-term adaptation plans to identify how these can inform medium- and long-term adaptation planning and implementation in LDCs. В этой связи ГЭН постановила подготовить обзор исследований конкретных существующих средне- и долгосрочных планов адаптации для определения того, каким образом они могут использоваться для информационного обеспечения разработки и осуществления средне- и долгосрочных планов деятельности в области адаптации в НРС.
Figure 1 is an exploration of how local soil contamination relates to other areas of policy and regulation and how monitoring of local soil contamination may inform and be informed by other monitoring initiatives. На рис. 1 показано, каким образом локальное загрязнение почв связано с другими областями политики и нормативного регулирования и каким образом мониторинг локального загрязнения почв может служить инструментом информационного обеспечения других инициатив в области мониторинга и получать информацию от них.
Больше примеров...
Учитываться (примеров 45)
Accessibility should also inform the design of education policies. Кроме того, принцип доступности должен учитываться при разработке образовательной политики.
The findings of such assessments should inform the policies of those organizations. Результаты такого анализа должны учитываться этими организациями при проведении своей политики.
A joint UNOCI/UNMIL operation was carried out from 26 to 30 June, from which lessons learned will inform subsequent operations. С 26 по 30 июня была осуществлена совместная операция ОООНКИ/МООНЛ, итоги которой будут учитываться при осуществлении последующих операций.
Finally, technical cooperation must respond to and inform the research and analysis pillar. И наконец, в работе по линии технического сотрудничества должны учитываться результаты исследовательской и аналитической работы, и она должна выступать источником информации для исследований и анализа.
The gender perspective needs to filter down more fully through the country-specific configurations and inform every aspect of peacebuilding work on the ground. Интересы и потребности женщин должны в большей степени находить свое отражение в деятельности структур по конкретным странам и учитываться в контексте каждого аспекта работы в области миростроительства на местах.
Больше примеров...
Предупредить (примеров 12)
I must inform you that the President... has some difficulty following protocol. Должна предупредить вас, у Президента небольшие проблемы с протоколом.
Mr. Barracuda, as your accountant, I must inform you that a new smuggling tunnel in Mexifornia is cutting into your revenues. Мистер Барракуда, как ваш бухгалтер, обязан предупредить, что новый туннель для нелегалов в Мексифорнии снижает ваши доходы.
You should inform Denise. Тебе стоит предупредить Дениз.
I got you But you should inform us before hand Я понимаю, но ты должна была кого-нибудь предупредить.
Unless there are grounds for fearing collusion, arrested persons may inform a close relative, an acquaintance or their employer, and also notify a lawyer. За исключением возможных случаев сговора, задержанное лицо может предупредить о задержании близкого родственника, знакомого или работодателя, а также принять меры к тому, чтобы об этом был уведомлен адвокат.
Больше примеров...
Оповестить (примеров 10)
Captain, are you sure we shouldn't inform the media about these kids? Капитан, вы уверены, мы не должны оповестить СМИ насчет детей?
In such cases the agency concerned must immediately inform the Procurator's Office and apply to a court within seven days of its decision for suspension of the parental authority of one or both of the parents or for removal of the child from their charge. В таких случаях орган опеки и попечительства обязан немедленно оповестить прокурора и в семидневный срок после принятия решения обратиться в суд с иском о лишении родителей либо одного из них родительских прав или об отобрании ребенка.
The IPCA must inform the Police of its findings, and can make recommendations, which may include disciplinary action or criminal charges. НОРЖДП обязан оповестить полицию о результатах расследования и правомочен делать рекомендации относительно возможного применения дисциплинарных взысканий или начале уголовного преследования.
States which obtain information about the possible emergence of an environmental hazard to life in another State should inform the State at risk or at least alert UNEP on an urgent basis. 4. Государства, получающие информацию о возможном возникновении экологической опасности для жизни населения другого государства, должны информировать это государство или по крайней мере срочно оповестить ЮНЕП. 4.
Basically, light up the phones, call everybody we know, inform the secretary, inform the White House, inform the other departments and agencies, wake up the world, and figure out what's going on with this particular malware. В основном, звонили всем, кого мы знаем, чтобы уведомить секретаря, проинформировать Белый Дом, оповестить другие департаменты и агентства, разбудить весь мир, и выяснить, что происходит с данным конкретным вирусом.
Больше примеров...
Определять (примеров 28)
They must inform, on a daily basis, national strategies and international assistance alike. Они должны на повседневной основе определять характер национальных стратегий и международной помощи.
The comments below must all be read cognizant of the necessity of a comprehensive human rights policy which would inform the manner in which these obligations are treated going forward. При рассмотрении всех изложенных ниже замечаний следует отдавать себе отчет в необходимости во всеохватывающей политике в области прав человека, которая позволяла бы определять трактовку этих обязательств на пути достижения прогресса.
Economic analyses can inform when and where to act and how to prioritize and allocate scarce resources. Информация о том, когда и где следует проводить соответствующую деятельность и каким образом определять приоритеты финансирования и выделять скудные ресурсы, может быть взята из экономических анализов.
With regard to the PSBs it was recommended that each PSB, at its annual session, identify the priority areas currently under-funded and should inform the Group of experts through the secretariat. Что касается ОВО, то она рекомендовала каждому такому органу определять на его ежегодной сессии приоритетные области, не обеспеченные в настоящее время достаточным финансированием, и через секретариат информировать об этом Группу экспертов.
It was recommended that each principal subsidiary body, at its annual session, should identify the priorities currently underfunded and inform the Group of Experts through the secretariat. Каждому основному вспомогательному органу было рекомендовано на своих ежегодных сессиях определять приоритеты, по которым в настоящее время не выделено достаточных средств, и информировать об этом группу экспертов через Секретариат.
Больше примеров...
Извещать (примеров 7)
The competent authorities of my country will urgently inform the ICTY of the measures undertaken to track down persons indicted by the Tribunal. Компетентные власти моей страны будут незамедлительно извещать МТБЮ о мерах, принимаемых для выслеживания лиц, осуждаемых Трибуналом.
(e) Persons obliged to pay alimony should inform the legal executor within three days of a change of residence and work, as well as overtime income; е) лица, выплачивающие алименты, обязаны в трехдневный срок извещать соответствующие правовые органы о смене места жительства и работы, а также о дополнительных доходах;
Under Article 19, paragraph 8, of the Convention, any such observer body or agency must be qualified in matters covered by the Convention and must inform the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties. В соответствии с пунктом 8 статьи 19 Конвенции любые такие наблюдательные органы или учреждения должны обладать компетенцией в вопросах, охватываемых настоящей Конвенцией, и должны извещать секретариат о своем желании быть представленными на совещании Конференции Сторон.
It will enter into force on the first day of the month following the date of receipt of the last of the notifications by which the Tribunal and Germany inform each other of the completion of their respective formal requirements for the entry into force of the agreement. Оно вступит в силу в первый день месяца, следующего за датой получения последнего из уведомлений, которыми Трибунал и Германия будут извещать друг друга о завершении каждым из них формальностей, требующихся для введения соглашения в действие.
5.2.3. inform the administrator about his intent to use information from the Website in advance. 5.2.4. до публикации извещать администратора о намерении использовать материалы Сайта.
Больше примеров...
Доносить (примеров 2)
Children were trained to spy and inform on other refugees. Детей учат шпионить и доносить на других беженцев.
It obliges us to treat our Candidates ethically and respectfully, observe confidentiality and inform about all your decisions quickly and accurately. Это обязывает нас вести себя с Кандидатами корректно и уважительно. Соблюдать конфиденциальность и доносить все Ваши решения быстро и точно.
Больше примеров...
Поставить в известность (примеров 12)
Any arrested person could immediately call a lawyer and inform his or her family. Любое задержанное лицо может безотлагательно вызвать адвоката и поставить в известность свою семью.
The arresting officer must also immediately inform the Ministry of Foreign Affairs of the arrest. Сотрудник, производящий арест, обязан незамедлительно поставить в известность министерство иностранных дел о факте ареста.
Under the provisions of this Convention, if a foreigner in custody or detention so requests, the competent authorities must, without delay, inform the consular post of his or her State of origin. Согласно ее положениям по просьбе задержанного или помещенного под стражу иностранного гражданина представители соответствующих властей обязаны незамедлительно поставить в известность консульский отдел его страны происхождения.
In such a case article 276 provides that the public prosecutor must inform the suspect immediately that he will not be prosecuted further in respect of the offence to which the investigation related (para. 1). В этом случае, согласно статье 276, государственный прокурор должен незамедлительно поставить в известность подозреваемого о прекращении в отношении него судебного преследования за совершение преступления, по которому велось расследование (пункт 1).
If they were obliged, for unexpected reasons, to leave Geneva before the end of the session of a working group, they must inform the secretariat of the Fund as early as possible. В случае необходимости покинуть Женеву по непредвиденным причинам до окончания сессии рабочей группы, они обязаны как можно раньше поставить в известность секретариат Фонда.
Больше примеров...
Осведомлять (примеров 2)
On the question as to what her organization expected of diplomatic services, she said that they should inform migrants of the legal and social services available to them which were referred to in the report. На вопрос о том, что ее организация ожидает от дипломатических служб, она отвечает, что они должны осведомлять мигрантов о находящихся в их распоряжении юридических и социальных службах, о которых сообщается в докладе.
To educate, inform and entertain. Обучать, осведомлять и развлекать -
Больше примеров...
Доводить до сведения (примеров 5)
It also provided that in addition to keeping a register of persons reported missing, containing the information necessary for their identification, police stations should immediately inform the Provincial Procurator of reports of persons missing within his district. В том же нормативном акте отмечается, что органы национальной полиции обязаны не только вести реестр заявлений об исчезновениях лиц, содержащий информацию, позволяющую определить личность исчезнувших, но и незамедлительно доводить до сведения прокурора провинции заявления о случаях исчезновения лиц, относящихся к сфере их компетенции.
Inform civil society and other stakeholders about developments in the peace process (respecting confidentiality, where required) and create opportunities and support for them to engage on procedure and substance. доводить до сведения гражданского общества и других вовлеченных сторон информацию об изменениях, происходящих в мирном процессе (с соблюдением конфиденциальности, где это необходимо), и создавать возможности и обеспечивать их поддержку для взаимодействия по процедурным вопросам и вопросам существа;
The Units would also inform the host population of outcomes of investigations and disciplinary measures taken against peacekeeping personnel; Они будут также доводить до сведения местного населения результаты расследований и дисциплинарные меры, принимаемые в отношении миротворческого персонала;
Dr. Luck suggested that Article 99 of the Charter could encompass the responsibility to protect, as the Secretary-General could inform the Council of any pertinent issues in this regard. Др Лак высказывает предположение, что статья 99 Устава могла бы охватывать и обязанность защищать, поскольку Генеральный секретарь мог бы доводить до сведения Совета любые связанные с этим вопросы.
Inform the secretariat of the full details of its nominated training candidates; Доводить до сведения секретариата исчерпывающую информацию о своих кандидатах, номинированных на учебную подготовку;
Больше примеров...
Донести (примеров 2)
You never know when someone might inform on you, do you? ы никогда не знаешь, когда кто-то сможет донести на ас, не так ли?
He hoped that UNCTAD and other international organizations could better inform national authorities of the importance of competition issues so as to ensure effective application of national competition laws. Он выразил надежду на то, что ЮНКТАД и другие международные организации смогут успешнее донести до национальных органов важность вопросов конкуренции, с тем чтобы обеспечить эффективное применение национальных законов.
Больше примеров...
Ставить в известность (примеров 2)
Cases are to be reported to the Indigenous Governor, the President of the Women's Committee, the promoter and the health managers, who must inform the town council and the CRIR. Обязательство сообщать о подобных случаях возлагается на губернатора-представителя коренного народа, на председателя Женского комитета, на координатора и медицинских работников, которые должны ставить в известность Совет и РСКН.
Any arrestee in a police holding facility and any detainee in a detention facility shall have the right to immediately inform a person of his or her own choice about that by any possible means of communication. Любое задержанное лицо, находящееся в месте содержания задержанных, и арестованное лицо, находящееся в месте содержания арестованных, имеют право ставить в известность любое лицо по своему выбору о месте своего содержания под стражей посредством любого возможного средства связи.
Больше примеров...
Информ (примеров 6)
"Fast Inform" ± - dynamic output (without page reloading) of typical multiple content (catalog of online and offline goods, services etc. "Фаст Информ" ± - динамический вывод (без перезагрузки страницы) типового множественного контента (каталог online и offline товаров, услуг и т.п.
Mrs. S. Abeyesekera, INFORM Г-жа Сунила Абейесекера, ИНФОРМ
The President (interpretation from Spanish): Ms. Sunila Abeyesekera of Sri Lanka is the Executive Director of INFORM, one of the main human rights organizations in her country. Председатель (говорит по-испански): Г-жа Сунила Абейсекера из Шри-Ланки является Исполнительным директором "Информ" - одной из основных организаций по правам человека в ее стране.
In the same year she founded the Information Network Focus on Religious Movements (INFORM), with the support of the Archbishop of Canterbury and financial help from the British Home Office. В том же году основала организацию ИНФОРМ (англ. Information Network Focus on Religious Movements, INFORM) - Информационный сетевой центр религиозных движений - при поддержке британского Хоум-офиса, Архиепископа Кентерберийского, кардинала Хьюма и ряда других основных религиозных организаций Британии.
By 2000, Home Office funding was restored, prompting Sackville to warn that INFORM might provide government with bad advice, adding, "I cancelled INFORM's grant and I think it's absurd that it's been brought back." Однако, когда в 2000 году финансирование было возобновлено, Саквилль выступил с предупреждением правительству о том, что ИНФОРМ будет плохие экспертные оценки и отметил: «Я отменил грант ИНФОРМ и полагаю нелепым, что его восстановили».
Больше примеров...