Английский - русский
Перевод слова Inform

Перевод inform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информировать (примеров 1156)
The husband must inform his current wife(s) that he wishes to marry again. Муж должен информировать свою нынешнюю жену (нынешних жен) о своем намерении снова жениться.
On issues critical to the public, State authorities have the obligation to separately inform the parties concerned and to organize a consultation in accordance with the State Administrative System Law (art. 48). По вопросам, имеющим первостепенное значение для общественности, государственные органы власти обязаны отдельно информировать заинтересованные стороны и проводить консультации в соответствии с Законом о государственной административной системе (статья 48).
They invited relevant research programmes and organizations to regularly inform the SBSTA of developments in research activities relevant to the needs of the Convention, including emerging scientific findings and activities undertaken in response to key uncertainties and research needs identified by the IPCC or raised by Parties. Они призвали соответствующие исследовательские программы и организации регулярно информировать ВОКНТА о ходе исследовательской деятельности, имеющей отношение к нуждам Конвенции, включая новые научные выводы и деятельность, осуществляемую в связи с ключевыми факторами неопределенности и потребностями в исследованиях, определенными МГЭИК или упомянутыми Сторонами.
Inform and guide our clients with regards to every process. Информировать наших клиентов и направлять их во всех вопросах.
The Group looked forward to the holding later in May 2008 of the UNIDO-Brazil Global Renewable Energy Forum, and requested that the Secretariat inform the Board of its conclusions at its next session. Группа рассчитывает, что в мае 2008 года будет проведен Глобальный форум ЮНИДО/ Бразилии по возобновляемым источникам энергии, и просит Секретариат информировать Совет на его следующей сессии о выводах этого форума.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 530)
Goring takes the brooch and asks that Mabel inform him if anyone comes to retrieve it. Горинг забирает брошь и просит Мейбл сообщить ему, если кто-нибудь спросит о ней.
The Committee requests that the High commissioner inform the Executive Board about the latest situation before it decides on the revised allocation for 2003. Комитет просит Верховного комиссара сообщить Исполнительному совету о сложившейся в последнее время ситуации, прежде чем он примет решение о корректировке ассигнований на 2003 год.
Please inform the Committee about progress towards strengthening labour inspection in the informal sector and identifying children working in illegal coalmines and engaged in the grading and loading of coal on the open surfaces. Просьба сообщить Комитету о прогрессе, достигнутом в деле укрепления трудовой инспекции в неформальном секторе и выявления детей, работающих в нелегальных угольных шахтах и привлекаемых к сортировке и погрузке угля на поверхности.
Before turning to the request submitted by the Secretary-General in document A/62/237, relating to the extension of the terms of the judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda, I must inform the Assembly that the Secretariat has just informed me that we lack a quorum. Прежде чем мы перейдем к представленной Генеральным секретарем в документе А/62/237 просьбе, касающейся продления срока полномочий судей Международного уголовного трибунала по Руанде, я должен сообщить членам Ассамблеи о том, что, как меня только что информировали представители Секретариата, у нас нет кворума.
In a cases of an accident - fire, carcrashes or theft, please inform at first Alfarent and then Police and get a protocol for damages. Otherwise all insurance will be invalid. В случаях нанесения вреды, трат, пожара или кражи машины наематель обязян сообщить во-первых наедодателю, а после этого и полиции и потребовать протокол или справку в зависимости от ситуации.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 586)
Basically, light up the phones, call everybody we know, inform the secretary, inform the White House, inform the other departments and agencies, wake up the world, and figure out what's going on with this particular malware. В основном, звонили всем, кого мы знаем, чтобы уведомить секретаря, проинформировать Белый Дом, оповестить другие департаменты и агентства, разбудить весь мир, и выяснить, что происходит с данным конкретным вирусом.
Estonia had some flexibility, but would inform the proponent. Эстония проявляет определенную гибкость, однако должна проинформировать инициатора проекта.
Invites Parties that may have an interest in hosting the eighth meeting of the Conference of the Parties to so inform the Executive Secretary no later than 31 December 2004; предлагает Сторонам, которые могут быть заинтересованы в проведении у себя восьмого совещания Конференции Сторон, проинформировать об этом Исполнительного секретаря не позднее 31 декабря 2004 года;
He invited the Joint Meeting to include references to these standards in square brackets pending their publication and announced that he would inform WP. and the Он предложил Совместному совещанию включить в квадратных скобках ссылки на эти стандарты в ожидании их опубликования и пообещал проинформировать Рабочую группу WP. и Комиссию экспертов о положении дел с их опубликованием.
In light of the increasing rate of morbidity among adolescent children, please inform the Committee on the measures taken to identify the root causes of increase in illnesses, especially among children in vulnerable situations, such as children deprived of family environment. В свете роста заболеваемости подростков просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых для выявления коренных причин роста заболеваемости, в особенности среди детей, находящихся в уязвимом положении, таких как дети, лишенные семейного окружения.
Больше примеров...
Информирования (примеров 175)
There is a growing trend in the country to actively inform the population and law enforcement officers on human rights issues. В стране наблюдается тенденция активного информирования населения, а также работников правоохранительных органов в области прав человека.
The long-term objective is to generate reliable, evidence-based information to track systemic progress and inform the Working Group and other stakeholders involved in developing guidance on business and human rights. В долгосрочном плане цель заключается в том, чтобы обеспечить сбор надежной, основанной на фактических данных информации для систематического контроля за ходом работы и информирования Рабочей группы и других заинтересованных сторон, участвующих в разработке методологических указаний по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
The Tribunal intends, along with other United Nations agencies, to use its provincial information centres in Rwanda in order to engage key target groups and inform them about United Nations values. Трибунал намерен совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций использовать свои информационные центры в префектурах Руанды для охвата ключевых целевых групп и информирования их о ценностях Организации Объединенных Наций.
It is crucial to recognize the importance of high-quality statistics to best inform the policy-decision process, and therefore minimize the risk of selecting the wrong policy instrument to meet domestic or international policy objectives. Настоятельно необходимо признать важное значение качественной статистики в целях наиболее эффективного информирования участников процесса принятия директивных решений и тем самым снижения к минимуму риска выбора ошибочного политического средства достижения национальных или международных целей в области политики.
To fully inform Member States of both elements of OHCHR funding and expenditure, regular and extra-budgetary, the Plan is made public. I am committed to pursuing a cooperative and transparent approach with all Member States. В целях полного информирования государств-членов об обоих элементах финансирования и расходования ресурсов УВКПЧ, как по регулярному бюджету, так и внебюджетных, план является публичным.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 80)
First I want to know more before I inform the others. Прежде чем сообщать остальным, я хочу узнать больше.
Insert "in a traceable form" after "inform the carrier". Включить "в письменной форме" после "сообщать перевозчику".
The competent authority may, however, in the event of an accident, inform the emergency services of the relevant particulars required for organizing emergency action. Однако в случае аварии компетентному органу разрешается сообщать аварийным службам соответствующие данные, необходимые для проведения аварийно-спасательных работ.
Inform road transport operators and road trade associations of the latest Customs Administrations' experience and knowledge of seals and other tamper-proof devices and other security measures. г) сообщать автотранспортным организациям и профессиональным автотранспортным ассоциациям о новейшем опыте таможенных органов в отношении пломб, прочих защитных устройств и иных мер безопасности;
We will inform you when this happens, both when you make the decision, and right before the optional step is described. Мы будем сообщать об этом, как в момент выбора, так и непосредственно перед описанием необязательных шагов.
Больше примеров...
Информированию (примеров 57)
Public education efforts were stepped up to educate the elderly on their rights and inform them of the avenues for help. Активизируются усилия общественности для проведения мероприятий по распространению среди пожилых людей знаний относительно их прав и информированию их о возможных способах получения помощи.
Measures are also being taken in other ministries and departments to train staff, and inform the public and raise its awareness of human rights. Также, меры принимаются и в других министерствах и ведомствах по подготовке и обучению кадров, по информированию и просвещению населения в области прав человека.
The projects mentioned are generally intended to strengthen national capacities, with the involvement of North and South scientific research, and to train technicians and inform decision makers. Указанные в докладах проекты, как правило, представляют собой проекты по укреплению национального потенциала, предполагающие также проведение научных исследований учеными стран Севера и Юга, и проекты по подготовке технических кадров и информированию директивных органов.
The State party should continue its efforts to improve the level of representation of women in political and public affairs and continue campaigns to raise women's awareness and inform them of their rights. Государству-участнику следует продолжать принятие мер по наращиванию представительства женщин в области политических и государственных дел, проводить кампании по популяризации прав женщин и по информированию женщин об их правах.
The Federation of Cuban Women, in collaboration with UNICEF, had also taken steps in 2002 to raise women's awareness of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and to better inform them about their rights. Кроме того, Федерация кубинских женщин во взаимодействии с ЮНИСЕФ в 2002 году провела работу по информированию женщин о вопросах, связанных с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также с правами женщин.
Больше примеров...
Уведомить (примеров 78)
The Mission has the honour to further inform the Committee that it will forward the necessary comments on other comments and questions raised in the Chairman's letter as soon as they are available. Представительство имеет честь далее уведомить Комитет о том, что оно направит необходимые замечания в отношении других замечаний и вопросов, которые были поставлены в письме Председателя, как только они будут получены.
However, if a State wishes to invoke a circumstance precluding wrongfulness, it is reasonable that it should inform the other State or States concerned of that fact and of the reasons for it, and paragraph 1 so provides. Однако, если государство желает сослаться на обстоятельство, исключающее противоправность, вполне разумно то, что оно должно уведомить другое соответствующее государство или государства об этом факте и о причинах этого, что и предусматривается в пункте 1.
Under article 141 of the Criminal Procedure Code, the criminal prosecution organ must without delay, and at any rate within 24 hours, inform the family or close relatives of any arrested suspect about the arrest and the suspect's whereabouts. Согласно статье 141 УПК Туркменистана о задержании лица, подозреваемого в совершении преступления, и месте его нахождения, орган уголовного преследования должен незамедлительно, но не позднее, чем через двадцать четыре часа, уведомить его семью или близких родственников.
(a) Inform the Secretary-General of OAU and the Government of Burundi that member States would be willing to participate in the observer missions requested by fraternal Burundi; а) уведомить Генерального секретаря ОАЕ и правительство Бурунди о готовности государств-членов принять участие в миссиях по наблюдению, о создании которых просили бурундийские братья;
You shall immediately inform ABBYY of any instances of unauthorized access to the ABBYY Online Portal under Your Login and Password and/or of any other security breach. Пользователь обязан немедленно уведомить АВВУУ о любом случае неавторизованного (не разрешенного Пользователем) доступа с Логином и Паролем Пользователя и/или о любом нарушении безопасности.
Больше примеров...
Информацию (примеров 409)
Please inform the Committee about any financial and other support provided by the State party to the National Human Rights Commission? Просьба представить Комитету информацию о любой финансовой или иной поддержке, предоставляемой государством-участником Национальной комиссии по правам человека.
Feedback was requested on the publication, and countries were asked to verify the information presented in the publication and inform the UNECE Secretariat of possible omissions or errors. Странам было предложено проверить информацию, содержащуюся в публикации, и проинформировать секретариат ЕЭК ООН о возможных пропусках или ошибках.
The secretariat, guided by the Parties, supports decision-making by developing and disseminating information, undertakes analyses, and organizes workshops which inform the proceedings at the inter governmental level. Под руководством Сторон секретариат оказывает поддержку в принятии решений и с этой целью подготавливает и распространяет информацию, проводит аналитическую работу и организует рабочие совещания, результаты которых используются в работе на межправительственном уровне.
Authorities in BiH and the competent agency advocate for the right to freedom of expression, which implies that the media and journalists can carry out researches and publish information and inform the public. Власти БиГ и уполномоченное Агентство выступают за право на свободу выражения своих мнений, что подразумевает возможность средств массовой информации и журналистов проводить собственные расследования и публиковать информацию и информировать общественность.
The ECE secretariat will inform the Ad Hoc Working Group of Senior Officials about the outline of the report stipulated in paragraph 40 of the Sofia Declaration on progress in the implementation of the Environmental Programme for Europe (EPE) at its second session. На второй сессии Специальной рабочей группы старших должностных лиц секретариат ЕЭК представит информацию о ходе подготовки доклада, предусмотренного в пункте 40 Софийской декларации, о ходе осуществления Экологической программы для Европы (ЭПЕ).
Больше примеров...
Информировании (примеров 28)
The main role for SN is to identify these errors and inform the administrative authorities responsible for the registers. Основная задача СУН заключается в выявлении таких ошибок и информировании административных органов, отвечающих за ведение регистров.
An agreement has been signed with a non-profit association of consumer defence and environmental protection associations to set up an "ecological consumption network" to raise consumer awareness and inform and help consumers to make more environmentally friendly and healthier consumption choices. С одной некоммерческой ассоциацией по защите прав потребителей и природоохранными ассоциациями было подписано соглашение о создании "экологической потребительской сети", цель которой состоит в повышении уровня осведомленности потребителей, их информировании и оказании им помощи в целях выбора более экологически рациональных и здоровых моделей потребления.
Invites the Bureau of the High-level Committee on South-South Cooperation to continue to hold intersessional consultations aimed at assisting the Special Unit for South-South Cooperation to follow up on and implement decisions of the High-level Committee and inform Member States of its ongoing activities relating thereto; предлагает Бюро Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг продолжать проводить межсессионные консультации для оказания помощи Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг в принятии мер во исполнение решений Комитета высокого уровня и информировании государств-членов о своей соответствующей текущей деятельности;
Inform the donors and international community about the use of resources and other supports provided to affected developing countries to implement the Convention. информировании доноров и международного сообщества об использовании ресурсов и другой помощи, предоставляемой затрагиваемым развивающимся странам с целью осуществления Конвенции.
Its role is to ensure that the issues, challenges and priorities of women in Wales are heard by the Welsh Government and to ensure that women's views inform Welsh Government policy from the outset. Ее роль состоит в информировании правительства Уэльса о вопросах, трудностях и приоритетах женщин Уэльса, а также в обеспечении учета правительством Уэльса мнений женщин на самых ранних этапах разработки мер политики.
Больше примеров...
Информации (примеров 324)
The officials of the municipality concerned and the proponent inform the public through the media about the planned activity and the place and time of public hearings. ЗЗ. Руководители подвергаемого воздействию муниципалитета и предпринимающее лицо информируют общественность через средства массовой информации о намечаемой деятельности, месте и времени проведения публичных слушаний.
The compilation of information on disaster risk and impact for all scales of disasters in a way that can inform sustainable development and disaster risk reduction компиляции информации о риске и воздействии бедствий для всех масштабов бедствий, которую можно использовать в целях устойчивого развития и уменьшения опасности бедствий
(e) Inform the WTO secretariat of the activities planned for 2002 requesting, if appropriate, whatever support they deemed necessary. ё) предоставление секретариату Всемирной туристской организации информации о мероприятиях, запланированных на 2002 год, и направление просьб, когда это уместно, об оказании необходимой поддержки.
The drafting group proposed that the second sentence of the present text be included in the Guide to Enactment, which would also state that the procuring entity should inform suppliers or contractors of the disclosure to others of the information provided by them. Второе предложение данного пункта пред-лагается перенести в Руководство по принятию, в котором будет также указано, что закупающая организация должна уведомлять поставщиков или подрядчиков о раскрытии содержащейся в отчете информации, имеющей отношение к ним.
INFORM Information Workers for Peace Организация "Работники сферы информации в защиту мира"
Больше примеров...
Информационного обеспечения (примеров 17)
This initiative would both complement and inform the training initiative. Такая площадка была бы одновременно дополнением к инициативе по профессиональной подготовке и источником ее информационного обеспечения.
Two LDC Parties elaborated on the valuable lessons learned from the preparation and implementation of NAPAs that can inform the NAP process. Две Стороны из числа НРС подробно охарактеризовали ценные уроки, извлеченные из подготовки и осуществления НПДА, которые могут служить целям информационного обеспечения процесса НПА.
The LEG therefore decided to conduct case study reviews of existing medium- and long-term adaptation plans to identify how these can inform medium- and long-term adaptation planning and implementation in LDCs. В этой связи ГЭН постановила подготовить обзор исследований конкретных существующих средне- и долгосрочных планов адаптации для определения того, каким образом они могут использоваться для информационного обеспечения разработки и осуществления средне- и долгосрочных планов деятельности в области адаптации в НРС.
Figure 1 is an exploration of how local soil contamination relates to other areas of policy and regulation and how monitoring of local soil contamination may inform and be informed by other monitoring initiatives. На рис. 1 показано, каким образом локальное загрязнение почв связано с другими областями политики и нормативного регулирования и каким образом мониторинг локального загрязнения почв может служить инструментом информационного обеспечения других инициатив в области мониторинга и получать информацию от них.
The synthesis report shall thereby inform discussions at the Ministerial Conference which is expected to result in the adoption of an outcome document to shape MIPAA/RIS implementation in the coming years. В этой связи данный обобщающий доклад будет служить источником информационного обеспечения Конференции на уровне министров, которая, как ожидается, должна принять в результате своей работы соответствующий итоговый документ, в котором будет намечена работа по осуществлению ММПДМС/РСО на предстоящие годы.
Больше примеров...
Учитываться (примеров 45)
In turn this data analysis should inform management of risk areas emerging from the type of reports made. Результаты этого анализа данных, в свою очередь, должны учитываться в процессе управления рисками, возникающими в связи с определенными типами сообщений.
The overarching obligation of the authorities to ensure the protection and security of all citizens, on an inclusive and non-discriminatory basis, should inform the further planning and discharge of the mandated tasks of both forces. Основная обязанность властей по обеспечению защиты и безопасности всех граждан на всеобъемлющей и недискриминационной основе должна в полной мере учитываться в ходе дальнейшей разработки планов и выполнения поставленных задач и теми и другими силами.
There should be a standard unified approach to the delivery of major projects, and lessons learned should inform the planning and implementation of future large-scale capital projects and, where appropriate, the remaining stages of the capital master plan. Необходим стандартный унифицированный подход к реализации крупных проектов, и уроки, извлеченные из накопленного опыта, должны учитываться при планировании и осуществлении будущих крупномасштабных инвестиционных проектов и, когда это уместно, на оставшихся этапах реализации генерального плана капитального ремонта.
The empirical finding that environmental regulations had not appeared to have had significant competitiveness effects should inform domestic policy-making. Эмпирический вывод о том, что экологические правила, как оказалось, не оказывают существенного влияния на конкурентоспособность, должен учитываться при разработке внутренней политики.
The opinion of street-connected children should inform policies, plans and interventions designed to address them. Мнение беспризорных детей должно учитываться при разработке политики, планов и мер в их отношении.
Больше примеров...
Предупредить (примеров 12)
The problem is how to contact and inform Felix. Первый шаг - установить контакт с Феликсом, предупредить его.
You should inform Denise. Тебе стоит предупредить Дениз.
And I should inform you that if you exercise that right, you will earn my immediate and eternal suspicion. Должен предупредить, если вы решите воспользоваться этим правом, вы привлечете к себе моё внимание.
If the detainee requests he should be examined by a doctor of his choice, the police officer should inform the chosen doctor and warn the detainee that he must himself cover all the costs. Если задержанное лицо требует, чтобы его осмотрел врач по его собственному выбору, сотрудник полиции обязан проинформировать об этом указанного врача и предупредить задержанного, что он должен сам оплачивать такую услугу.
Jamie was abducted by the Foursaken before he could fully inform them of the imminent threat; trying to rescue him, the X-Men were easily captured, except Betsy, who found herself invisible to the Foursaken's senses. Джейми был изгнан из Форсэкен до того, как он смог их предупредить о неизбежной угрозе; пытаясь спасти его, Люди Икс были легко схвачены, все кроме Бетси, которая обнаружила свою невидимость для Форсакен.
Больше примеров...
Оповестить (примеров 10)
Captain, are you sure we shouldn't inform the media about these kids? Капитан, вы уверены, мы не должны оповестить СМИ насчет детей?
In such cases the agency concerned must immediately inform the Procurator's Office and apply to a court within seven days of its decision for suspension of the parental authority of one or both of the parents or for removal of the child from their charge. В таких случаях орган опеки и попечительства обязан немедленно оповестить прокурора и в семидневный срок после принятия решения обратиться в суд с иском о лишении родителей либо одного из них родительских прав или об отобрании ребенка.
I can inform the parents. Я могу оповестить родителей.
C Alert the competent services and inform the consignor or the consignee С Оповестить компетентный орган и информировать грузоотправителя или грузополучателя.
Basically, light up the phones, call everybody we know, inform the secretary, inform the White House, inform the other departments and agencies, wake up the world, and figure out what's going on with this particular malware. В основном, звонили всем, кого мы знаем, чтобы уведомить секретаря, проинформировать Белый Дом, оповестить другие департаменты и агентства, разбудить весь мир, и выяснить, что происходит с данным конкретным вирусом.
Больше примеров...
Определять (примеров 28)
It will inform the range and types of services and delivery models that UNDP will need to adopt. Он будет определять спектр, а также виды и модели оказания предлагаемых услуг, которые ПРООН необходимо утвердить.
One strategy focuses on six 'drivers' that will inform the way UNDP implements programmes at the country level. Одна из стратегий ориентирована на шесть «факторов», которые будут определять подход ПРООН к осуществлению программ на уровне стран.
Some of the results of the MICS indicated particularly alarming trends that will inform programme direction and determine research, monitoring and evaluation plans in the future. Некоторые из результатов ГОМП свидетельствуют о наличии особо тревожных тенденций, которые будут определять направления осуществления программ и планов в области исследований, контроля и оценки.
But it also means giving greater attention to broad issues that I firmly believe must shape and inform everything we do in our quest for equitable and sustainable global prosperity. Но это также означает, что следует уделять больше внимания широким вопросам, которые, по моему твердому убеждению, должны определять и воодушевлять все, что мы делаем для достижения справедливого и устойчивого всемирного процветания.
On the basis of a definition of the principles and criteria that will inform the new substantive policy and operational thrust, the basic elements of the new directions agenda were seen as involving both a reorientation of existing TCDC practices and the identification of entirely new initiatives. На основе определения принципов и критериев, на которых будет зиждиться новая реальная политика и которые будут определять оперативную направленность деятельности, видение базовых элементов повестки дня действий по реализации новых направлений связывается как с переориентацией существующих методов ТСРС, так и выдвижением совершенно новых инициатив.
Больше примеров...
Извещать (примеров 7)
The competent authorities of my country will urgently inform the ICTY of the measures undertaken to track down persons indicted by the Tribunal. Компетентные власти моей страны будут незамедлительно извещать МТБЮ о мерах, принимаемых для выслеживания лиц, осуждаемых Трибуналом.
(e) Persons obliged to pay alimony should inform the legal executor within three days of a change of residence and work, as well as overtime income; е) лица, выплачивающие алименты, обязаны в трехдневный срок извещать соответствующие правовые органы о смене места жительства и работы, а также о дополнительных доходах;
Under Article 19, paragraph 8, of the Convention, any such observer body or agency must be qualified in matters covered by the Convention and must inform the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties. В соответствии с пунктом 8 статьи 19 Конвенции любые такие наблюдательные органы или учреждения должны обладать компетенцией в вопросах, охватываемых настоящей Конвенцией, и должны извещать секретариат о своем желании быть представленными на совещании Конференции Сторон.
A credit or financial institution is obliged to immediately inform the Financial Intelligence Unit of the Ministry of the Interior about transactions which have the characteristics of money laundering, and about all suspicious and unusual financial transactions and activities. Кредитно-финансовые учреждения обязаны немедленно извещать Отдел оперативной финансовой информации Министерства внутренних дел об операциях и сделках, характерных для отмывания денег, а также обо всех подозрительных и необычных финансовых операциях и деятельности.
It will enter into force on the first day of the month following the date of receipt of the last of the notifications by which the Tribunal and Germany inform each other of the completion of their respective formal requirements for the entry into force of the agreement. Оно вступит в силу в первый день месяца, следующего за датой получения последнего из уведомлений, которыми Трибунал и Германия будут извещать друг друга о завершении каждым из них формальностей, требующихся для введения соглашения в действие.
Больше примеров...
Доносить (примеров 2)
Children were trained to spy and inform on other refugees. Детей учат шпионить и доносить на других беженцев.
It obliges us to treat our Candidates ethically and respectfully, observe confidentiality and inform about all your decisions quickly and accurately. Это обязывает нас вести себя с Кандидатами корректно и уважительно. Соблюдать конфиденциальность и доносить все Ваши решения быстро и точно.
Больше примеров...
Поставить в известность (примеров 12)
Art. also stipulates that the soldier has to promptly inform his/her superiors. В статье 4 также говорится о том, что военнослужащий обязан незамедлительно поставить в известность вышестоящего начальника.
"With regard to the above, please inform those concerned in order to facilitate our exports." Просьба поставить в известность всех соответствующих лиц с целью упрощения экспортных поставок из нашей страны .
He can also inform the general public about his findings. Омбудсмен также вправе поставить в известность о таких фактах широкую общественность.
In such a case article 276 provides that the public prosecutor must inform the suspect immediately that he will not be prosecuted further in respect of the offence to which the investigation related (para. 1). В этом случае, согласно статье 276, государственный прокурор должен незамедлительно поставить в известность подозреваемого о прекращении в отношении него судебного преследования за совершение преступления, по которому велось расследование (пункт 1).
If they were obliged, for unexpected reasons, to leave Geneva before the end of the session of a working group, they must inform the secretariat of the Fund as early as possible. В случае необходимости покинуть Женеву по непредвиденным причинам до окончания сессии рабочей группы, они обязаны как можно раньше поставить в известность секретариат Фонда.
Больше примеров...
Осведомлять (примеров 2)
On the question as to what her organization expected of diplomatic services, she said that they should inform migrants of the legal and social services available to them which were referred to in the report. На вопрос о том, что ее организация ожидает от дипломатических служб, она отвечает, что они должны осведомлять мигрантов о находящихся в их распоряжении юридических и социальных службах, о которых сообщается в докладе.
To educate, inform and entertain. Обучать, осведомлять и развлекать -
Больше примеров...
Доводить до сведения (примеров 5)
It also provided that in addition to keeping a register of persons reported missing, containing the information necessary for their identification, police stations should immediately inform the Provincial Procurator of reports of persons missing within his district. В том же нормативном акте отмечается, что органы национальной полиции обязаны не только вести реестр заявлений об исчезновениях лиц, содержащий информацию, позволяющую определить личность исчезнувших, но и незамедлительно доводить до сведения прокурора провинции заявления о случаях исчезновения лиц, относящихся к сфере их компетенции.
Inform civil society and other stakeholders about developments in the peace process (respecting confidentiality, where required) and create opportunities and support for them to engage on procedure and substance. доводить до сведения гражданского общества и других вовлеченных сторон информацию об изменениях, происходящих в мирном процессе (с соблюдением конфиденциальности, где это необходимо), и создавать возможности и обеспечивать их поддержку для взаимодействия по процедурным вопросам и вопросам существа;
The Units would also inform the host population of outcomes of investigations and disciplinary measures taken against peacekeeping personnel; Они будут также доводить до сведения местного населения результаты расследований и дисциплинарные меры, принимаемые в отношении миротворческого персонала;
Dr. Luck suggested that Article 99 of the Charter could encompass the responsibility to protect, as the Secretary-General could inform the Council of any pertinent issues in this regard. Др Лак высказывает предположение, что статья 99 Устава могла бы охватывать и обязанность защищать, поскольку Генеральный секретарь мог бы доводить до сведения Совета любые связанные с этим вопросы.
Inform the secretariat of the full details of its nominated training candidates; Доводить до сведения секретариата исчерпывающую информацию о своих кандидатах, номинированных на учебную подготовку;
Больше примеров...
Донести (примеров 2)
You never know when someone might inform on you, do you? ы никогда не знаешь, когда кто-то сможет донести на ас, не так ли?
He hoped that UNCTAD and other international organizations could better inform national authorities of the importance of competition issues so as to ensure effective application of national competition laws. Он выразил надежду на то, что ЮНКТАД и другие международные организации смогут успешнее донести до национальных органов важность вопросов конкуренции, с тем чтобы обеспечить эффективное применение национальных законов.
Больше примеров...
Ставить в известность (примеров 2)
Cases are to be reported to the Indigenous Governor, the President of the Women's Committee, the promoter and the health managers, who must inform the town council and the CRIR. Обязательство сообщать о подобных случаях возлагается на губернатора-представителя коренного народа, на председателя Женского комитета, на координатора и медицинских работников, которые должны ставить в известность Совет и РСКН.
Any arrestee in a police holding facility and any detainee in a detention facility shall have the right to immediately inform a person of his or her own choice about that by any possible means of communication. Любое задержанное лицо, находящееся в месте содержания задержанных, и арестованное лицо, находящееся в месте содержания арестованных, имеют право ставить в известность любое лицо по своему выбору о месте своего содержания под стражей посредством любого возможного средства связи.
Больше примеров...
Информ (примеров 6)
"Fast Inform" ± - dynamic output (without page reloading) of typical multiple content (catalog of online and offline goods, services etc. "Фаст Информ" ± - динамический вывод (без перезагрузки страницы) типового множественного контента (каталог online и offline товаров, услуг и т.п.
Mrs. S. Abeyesekera, INFORM Г-жа Сунила Абейесекера, ИНФОРМ
The President (interpretation from Spanish): Ms. Sunila Abeyesekera of Sri Lanka is the Executive Director of INFORM, one of the main human rights organizations in her country. Председатель (говорит по-испански): Г-жа Сунила Абейсекера из Шри-Ланки является Исполнительным директором "Информ" - одной из основных организаций по правам человека в ее стране.
On a voluntary basis Mr. Sushko collaborates with the Interfax-Ukraine, the League of Business Inform. Плотно сотрудничает на общественных началах с Интерфакс Украина, Лига Бизнес Информ.
By 2000, Home Office funding was restored, prompting Sackville to warn that INFORM might provide government with bad advice, adding, "I cancelled INFORM's grant and I think it's absurd that it's been brought back." Однако, когда в 2000 году финансирование было возобновлено, Саквилль выступил с предупреждением правительству о том, что ИНФОРМ будет плохие экспертные оценки и отметил: «Я отменил грант ИНФОРМ и полагаю нелепым, что его восстановили».
Больше примеров...