In the near future data collection will become superfluous, as farmers inform the Ministry of relevant changes. |
В ближайшем будущем объем сбора данных будет более чем достаточным, поскольку фермеры будут информировать министерство о соответствующих изменениях. |
Employers must inform them of such check-ups in due time. |
Работодатели должны информировать их о таких осмотрах заблаговременно. |
Those who intend to launch a public collection must inform the District Governor about it. |
Те, кто собирается приступить к публичному сбору средств, должны информировать об этом окружного губернатора. |
The Working Group and the Special Rapporteur could inform the work of the Permanent Forum. |
Рабочая группа и Специальный докладчик могли бы информировать о своей деятельности Постоянный форум. |
This would enhance their ability to brief delegates and inform the public. |
Такой порядок позволит им лучше информировать делегатов и общественность. |
The union must inform the employer of the appointment or election of union organizers. |
Профсоюз должен информировать работодателя о назначении или избрании профсоюзного лидера. |
In particular, nuclear-weapon States should inform the Committee of progress achieved in dismantling and eliminating their nuclear arsenals. |
В частности, государства, обладающие ядерным оружием, должны информировать Комитет о прогрессе, достигнутом в демонтаже и ликвидации их ядерных арсеналов. |
The Spanish Government will inform the Council of the result of the investigations. |
Правительство Испании будет информировать Совет о результатах расследования. |
The State party should further inform the Committee as to whether it conducts regular monitoring in this prison. |
Государству-участнику следует далее информировать Комитет о том, осуществляет ли оно регулярный мониторинг ситуации в этой тюрьме. |
States should also inform migrants of their rights and duties in the country and promote their active exercise. |
Государствам следует также информировать мигрантов об их правах и обязанностях в стране и способствовать их активному осуществлению. |
Delegations reaffirmed their support for IPSAS implementation and encouraged UNDP, UNFPA and UNOPS to regularly inform the Executive Board of progress. |
Делегации подтвердили свою поддержку внедрения МСУГС и призвали ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС регулярно информировать Исполнительный совет о ходе этого процесса. |
To request the Secretary-General to follow up the subject and inform member States of developments. |
Просить Генерального секретаря держать этот вопрос под контролем и информировать государства-члены о развитии ситуации. |
To achieve this, the warning signal needs to attract the driver's attention (detection) and inform him of the situation. |
Для этого предупреждающий сигнал должен привлечь внимание водителя (обнаружение) и информировать его о ситуации. |
The independent scientific committee should regularly inform the conference steering committee about the progress made. |
Независимому научному комитету следует регулярно информировать о достигнутом прогрессе руководящий комитет конференции. |
The museum will inform the public on the civil war and provide access to the Court's jurisprudence. |
Музей будет информировать общественность о гражданской войне и будет обеспечивать доступ к материалам Суда. |
The Attorney-General must in turn inform Parliament. |
В свою очередь генеральный прокурор обязан информировать парламент. |
The Chair should inform the Plenary of these arrangements and any adjustments considered by the Bureau to improve the deliverables. |
Председатель должен информировать пленарную сессию об этих договоренностях и любых корректировках, которые, по мнению Бюро, позволят улучшить результаты работы. |
Please consult your databases for the names of the persons listed and inform the Unit of the results as soon as possible. |
Просьба проверить указанные имена с вашими базами данных и как можно скорее информировать Группу о полученных результатах. |
Once a match is made the States Parties will inform the ISU which will update the database accordingly. |
В случае согласования государства-участники будут информировать ГИП, которая будет соответственно обновлять базу данных. |
Please provide detailed statistical data, and please inform the Committee of the State party's prevention and treatment policies. |
Просьба представить подробные статистические данные и информировать Комитет о политике государства-участника в отношении предотвращения и лечения. |
Police and gendarmerie personnel should be trained to properly inform detainees of this right and to carry out the notification. |
Сотрудников полиции и жандармерии следует обучать информировать задержанных надлежащим образом об этом праве и проводить процедуру уведомления. |
The Government was looking to establish multi-year payment plans as a matter of priority and would inform the General Assembly accordingly. |
Правительство в приоритетном порядке рассматривает вопрос о разработке многолетнего плана выплат и будет должным образом информировать Генеральную Ассамблею. |
The Office will also inform interdepartmental and inter-agency forums of which it is a member. |
Канцелярия также будет информировать междепартаментские и межучрежденческие форумы, членом которых она является. |
A number of basic human rights principles underpin the right to participate and inform its content. |
Ряд основных принципов в области прав человека подтверждают право участвовать в принятии решений и информировать о его содержании. |
Please also inform whether the Optional Protocol can be invoked to request extradition for crimes under the Optional Protocol. |
Просьба также информировать Комитет о том, можно ли ссылаться на положения Факультативного протокола при подаче ходатайств об экстрадиции за преступления по этому Факультативному протоколу. |