Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Inform - Информировать"

Примеры: Inform - Информировать
The Syrian Government and armed opposition groups and relevant entities will inform the United Nations supervision mechanism of activities for which they request coordination, in writing through a liaison channel. Сирийское правительство и группы вооруженной оппозиции и соответствующие структуры должны информировать механизм наблюдения Организации Объединенных Наций о действиях, по которым они запрашивают обеспечить координацию, в письменной форме через канал связи.
The Ozone secretariat will inform the parties of any updates on the status of the agreement and will in the meantime continue its close collaboration with the Convention on related matters. Секретариат по озону будет информировать Стороны о любых изменениях в состоянии этого соглашения и будет продолжать свое сотрудничество с Конвенцией по сопряженным вопросам.
We will be vigilant in identifying emerging risks, speak out publicly, inform national authorities or appropriate United Nations organs and regional organizations of violations, and engage in discussions with Member States on ways in which they can pursue improvements. Мы будем проявлять бдительность и выявлять новые угрозы, делать публичные заявления, информировать национальные власти или соответствующие органы Организации Объединенных Наций и региональные организации о нарушениях и будем обсуждать с государствами-членами меры, которые они могут принять для улучшения положения.
It is important to reach out, inform and empower young people to become agents of peace by helping them mobilize, act and promote disarmament ideals throughout their schools, their communities and beyond. Весьма важно охватывать, информировать и наделять возможностями молодых людей, чтобы они стали проводниками мира, путем оказания им помощи в мобилизации, проведении акций и пропаганде идеалов разоружения в их школах, коллективах и на других уровнях.
The Committee must continue to conduct the triennial review in a timely and thorough manner and regularly inform Member States about the results of all reviews referred to in resolution 2083 (2012). Комитет должен и впредь своевременно проводить всесторонний трехгодичный обзор и регулярно информировать государства-члены о результатах всех обзоров, о которых упоминается в резолюции 2083 (2012).
She highlighted the importance of auditing and corporate governance and also emphasized that the Securities and Exchange Commission could directly inform the market of any relevant event that a company had not yet made public. Указав на важность аудита и корпоративного управления, она подчеркнула, что Комиссия по ценным бумагам и биржам может напрямую информировать рынок обо всех важных событиях, которые компании еще не придали огласке.
Moreover, the Secretariat should take into account the recommendations of the External Auditor on geographical representation and gender balance when recruiting staff to UNIDO and inform Member States of measures taken to that end. Кроме того, при наборе персонала ЮНИДО Секретариату следует принимать во внимание рекомендации Внешнего ревизора в отношении географического представительства и гендерного баланса и информировать государства-члены о мерах, принятых в этих целях.
States and other relevant parties should inform individuals, families and communities of their tenure rights, and assist to develop their capacity in consultations and participation, including providing professional assistance as required. Государствам и другим соответствующим сторонам следует информировать отдельных лиц, семьи и общины об их правах владения и пользования и оказывать содействие в развитии их потенциала в части консультаций и участия, в частности, оказывая им, по мере необходимости, профессиональную помощь.
In cases of controlled re-entries of spacecraft or launch vehicle orbital and/or sub-orbital stages, States and international organizations should consider furnishing notices to aviators and mariners using already established procedures [and as appropriate, inform the public and other States]. В случаях управляемого возвращения в атмосферу космических аппаратов или орбитальных и/или суборбитальных ступеней ракет-носителей государствам и международным организациям следует предусматривать направление уведомлений летчикам и морякам, применяя уже установленные процедуры [и в соответствующих случаях информировать население и другие государства].
The new Code also provides that lawyers do not need to consult, nor inform the Bar President when they wish to speak to the media, which was the case under the old Code. В нем также закреплено, что адвокаты не обязаны консультироваться с председателем Ассоциации адвокатов или информировать его о своем намерении выступить в прессе, как это предусматривалось в прежнем Кодексе.
The GICHD will inform the Steering Committee of the CCW Sponsorship Programme on the financial situation of the Trust Fund CCW Sponsorship Programme before each meeting. ЖМЦГР будет информировать Руководящий комитет Программы спонсорства в рамках КНО о финансовом положении Целевого фонда Программы спонсорства в рамках КНО перед каждым совещанием.
(a) The Committee may wish to encourage member States to carry out activities identified in, and inform the secretariat on steps taken to implement, resolution 69/11 and the Asia-Pacific Plan of Action. Комитет, возможно, пожелает призвать государства-члены осуществлять мероприятия, определенные в резолюции 69/11 и Азиатско-тихоокеанском плане действий, и информировать секретариат о мерах, принятых для их осуществления.
In light of developments in investment treaty arbitration, UNCTAD should now actively inform and warn developing countries of the risks of these Agreements, and more generally of investor - State arbitration. В свете новых моментов в арбитраже, связанном с инвестиционными договорами, ЮНКТАД в настоящее время следует активно информировать и предупреждать развивающиеся страны о рисках, связанных с этими соглашениями и, в более общем плане, с арбитражем между инвесторами и государством.
In the event of damage, breakdown or danger to operational safety, the driver must without delay inform the person in charge in the firm in order to obtain an appropriate decision. В случае повреждения, неисправности или же нарушения эксплуатационной безопасности водитель обязан немедленно информировать об этом ответственного сотрудника компании на предмет получения от него необходимых указаний.
If the prisoner's physical or mental health was deteriorating, the doctor must immediately inform the director of the prison so that the measure could be lifted or its length reduced. В случае ухудшения физического или психического состояния заключенного врач незамедлительно должен информировать об этом начальника тюрьмы, применяемая к заключенному мера должна быть отменена или длительность ее сокращена.
It recommended the dissemination of existing legislation on racial discrimination in ways that were accessible, and where relevant in various languages, and inform the public, in particular vulnerable groups, of all available legal remedies. Он рекомендовал распространять информацию о существующем законодательстве в области расовой дискриминации доступным для населения образом, причем в случае необходимости на различных языках, и информировать население, в частности уязвимые группы, обо всех имеющихся средствах правовой защиты.
A member of the MSA shall be obliged to execute orders of the director of the MSA or direct superior, and inform him about their work and be personally responsible for unlawful actions. Сотрудники АВБ обязаны выполнять приказы директора Агентства или своего непосредственного начальника, информировать его о своей работе и нести личную ответственность за противоправные действия.
In such a case, the municipality must inform the relevant federal agencies, which act in accordance with established programmes that ensure the immediate transfer of resources and effective accountability from disaster response and recovery, and vice versa. В подобном случае муниципалитет должен информировать компетентные федеральные органы, которые принимают меры в соответствии с утвержденными программами, обеспечивающими немедленную передачу ресурсов и эффективную подотчетность в рамках мер реагирования на бедствие и восстановительной деятельности.
An enabling, democratic environment, including the requisite legislative and institutional frameworks, mechanisms that inform, consult and involve citizens, and civic education are all essential to foster social accountability of ODA spending and the national budget. Для воспитания социальной ответственности за расходование ОПР и национального бюджета требуются благоприятные условия и демократическая атмосфера, в том числе наличие соответствующих законодательных и институциональных механизмов, которые будут информировать, консультировать и привлекать граждан, а также гражданское воспитание.
(b) Concerning recommendation 3(b), UNDP welcomes the proposal to offer the option to interview shortlisted candidates so as to better inform the UNDG Chair on their suitability for a particular position. Ь) что касается рекомендации З(Ь), то ПРООН приветствует предложение предоставить возможность для проведения собеседований с кандидатами, включенными в короткий список, с тем чтобы можно было лучше информировать Председателя ГООНВР об их пригодности для определенной должности.
Please also inform the Committee on the progress in the establishment of the National Coordinating and Supervisory framework for ensuring data collection and guaranteed savings and loan schemes (para. 187). Просьба также информировать Комитет о действиях, предпринятых в целях учреждения национальной координационно-надзорной структуры для обеспечения сбора данных и создания гарантированных сберегательных и кредитных программ (пункт 187).
Please inform the Committee of the impact of measures taken under the Food Security Law to improve access to food, especially by the most disadvantaged and marginalized individuals and groups. Просьба информировать Комитет о мерах, принятых согласно Закону о продовольственной безопасности в целях улучшения доступа к продуктам питания, особенно для наиболее неблагополучных и обездоленных лиц и групп.
121.45. Prepare and approve the national human rights action plan and inform Member States of its future implementation (Azerbaijan); 121.45 подготовить и утвердить национальный план действий по правам человека и информировать государства-члены о его осуществлении в будущем (Азербайджан);
Article 32 of the Code of Criminal Procedure provides that officials must inform the judicial authority if, during the performance of their duties, they become aware of criminal acts. Статья 32 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что должностные лица должны обязательно информировать судебные органы, если при исполнении своих служебных обязанностей они узнают об уголовно наказуемых деяниях.
All relevant ministries of education in BiH are obliged to periodically inform the Conference of Education Ministers of BiH on the measures and activities taken in relation to this issue. Все соответствующие министерства образования БиГ обязаны периодически информировать Конференцию министров образования БиГ о принятых на этом направлении мерах .