Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Inform - Информировать"

Примеры: Inform - Информировать
The Working Group also stressed that, in conformity with article 17, paragraph 8, of the 1988 Convention, the intervening State should promptly inform the flag State of the results of its intervention. Рабочая группа подчеркнула также, что в соответствии с пунктом 8 статьи 17 Конвенции 1988 года предпринимающее какие-либо действия государство должно незамедлительно информировать государство флага о результатах этих действий.
The Leadership Forum, which should commence activities in early 2003, will inform leaders and provide opportunities to share information and experiences in dealing with the pandemic through a variety of programmes. Форум руководителей, который должен приступить к деятельности в начале 2003 года, будет информировать руководителей и предоставлять возможности для обмена информацией и опытом по борьбе с пандемией путем различных программ.
It is with great pleasure that I can inform the Committee that this draft resolution received the appreciation and support of all of the delegations that participated in the intensive preparatory work carried out in recent days. Мне очень приятно, что я могу информировать членов Комитета о том, что данный проект резолюции пользуется одобрением и поддержкой всех делегаций, принявших участие в напряженной подготовительной работе, проводимой в последние дни.
Such a list allows the Committee secretariat to automatically inform the competent government officials of Member States of amendments to the list immediately following their approval, as requested in paragraph 19 of resolution 1526. Такой список дает секретариату Комитета возможность автоматически информировать компетентных должностных лиц в государствах-членах о поправках к перечню Комитета, сразу же после их утверждения, в соответствии с просьбой, изложенной в пункте 19 резолюции 1526.
If the matter was still before the Second and Fifth Committees simultaneously, the Chairman should consult the President of the General Assembly and inform both Committees of the outcome of that consultation. Если этот вопрос до сих пор рассматривается одновременно во Втором и Пятом комитетах, Председателю следует проконсультироваться с Председателем Генеральной Ассамблеи и информировать членов обоих комитетов о результатах этих консультаций.
Pursuant to that decision, those organizations that wished to do so should so inform the Council's Committee on Non-Governmental Organizations which would take appropriate action as expeditiously as possible. Согласно этому решению, организации, которые пожелают сделать это, должны надлежащим образом информировать Комитет по неправительственным организациям Совета, который по возможности в кратчайшие сроки примет соответствующее решение.
"inform all road users of the difficulties experienced by the elderly in traffic and to remind them of their obligations towards such persons"; "информировать всех пользователей дороги о трудностях, которые испытывают при передвижении престарелые, и напоминать им об их обязанностях по отношению к таким лицам";
He agreed with the proposal to appoint a rapporteur on information to look at the list of countries to be examined, obtain a list of the relevant press, radio and television services, and inform those who might be interested about the Committee's work. Он соглашается с предложением назначить докладчика по вопросам информации, поручив ему просматривать список стран, по которым предстоят слушания, составлять перечень соответствующих печатных органов, радио- и телеканалов и информировать тех, кому может быть интересна работа Комитета.
Agreements which focus on items other than EIA may, however, partly meet the provisions of the Convention by recommending that their Parties should inform and consult each other on activities which are likely to cause significant transboundary impacts without making reference to the Convention. В то же время частично соответствовать положениям Конвенции могут соглашения, где основное внимание уделяется не ОВОС, а другим вопросам и где Сторонам без ссылки на Конвенцию рекомендуется информировать и консультировать друг друга относительно деятельности, которая может оказать значительное трансграничное воздействие.
Surveys conducted by NGOs show that citizens have insufficient knowledge about international human rights conventions, and for example schools should inform pupils more thoroughly about the conventions, their significance and the opportunities of individuals to promote human rights. Обследования, проведенные НПО, показывают, что граждане недостаточно осведомлены о международных правозащитных конвенциях, и школы должны более подробно информировать учащихся об их содержании, значении и возможностях отдельных лиц в плане поощрения прав человека.
The aim is to better inform faculty and students about language professions in international organizations and eventually to launch joint pilot projects expected to result in the adjustment of existing curricula or the establishment of special training paths. При этом преследуется цель лучше информировать преподавателей и студентов о лингвистических профессиях, существующих в международных организациях, и, возможно, организовать совместные экспериментальные проекты, которые привели бы к усовершенствованию существующих учебных программ или созданию специальных направлений подготовки кадров.
It is envisaged that in the course of implementing the Seveso II Directive, the operators of hazardous activities will be obliged to actively inform the concerned population about their activities. Предусматривается, что в ходе осуществления Директивы "Севесо-II" на операторов, занимающихся опасными видами деятельности, будет возложена обязанность информировать заинтересованное население об их деятельности.
Mr. SCHEININ said the paragraph made the point that when States invoked their right to derogate from the Covenant, they should inform the Committee of their other relevant international obligations. Г-н ШЕЙНИН говорит, что сутью этого пункта является то, что при использовании государствами своего права на отступление от своих обязательств по Пакту они должны информировать Комитет о своих других соответствующих международных обязательствах.
That donor, multilateral and NGO representatives return to their headquarters and inform their offices in small island developing States of the conclusion of this meeting and alert them to expected follow-up. представителям доноров, многосторонних организаций и НПО следует вернуться в свои штаб-квартиры и информировать их отделения в малых островных развивающихся государствах об итогах совещания и ожидаемых последующих мерах;
Once the Registry has examined the documents so received, it will communicate them to the other party and inform it of the manner in which they were prepared. После того, как Секретариат изучит полученные таким образом документы, он будет препровождать их другой стороне и информировать ее о том, как они были подготовлены;
I can inform the Assembly that the Marshall Islands Parliament has completed its substantive work on the ratification process of the Agreement, and all that remains is a formality prior to the signing of the ratification instrument by the Minister of Foreign Affairs and Trade. Я могу информировать Ассамблею о том, что парламент Маршалловых Островов завершает работу по существу процесса ратификации этого Соглашения, и все, что остается сделать до подписания министром иностранных дел и торговли ратификационной грамоты - чистая формальность.
As soon as possible, the Office of the High Commissioner should inform the concerned special rapporteur of the steps taken to implement the recommendation, or the reasons why it was not possible to do so. Управление Верховного комиссара в максимально сжатые сроки должно информировать заинтересованного специального докладчика о предпринятых шагах по осуществлению данной рекомендации или о причинах, которые делают это невозможным.
The Procurement Division should inform the Committee of the action taken on the amendment of the Staff Regulations and Rules to address conflicts of interest and on the request contained in paragraph 37 of General Assembly resolution 51/231. Отдел закупок должен информировать Комитет о мерах, принятых в отношении изменений к Правилам и положениям о персонале в целях урегулирования коллизий интересов, и в отношении просьбы, содержащейся в пункте 37 резолюции 51/231 Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General should provide justification for his conclusion that non-programme costs constituted 38 per cent of the regular budget and should inform the Committee how he intended to reduce that figure to 25 per cent and what the effects of such proposed reductions would be on programme delivery. Генеральному секретарю следует представить обоснование его вывода о том, что на непрограммные расходы приходится 38 процентов объема регулярного бюджета, и информировать Комитет о том, каким образом он намерен сократить этот показатель до 25 процентов и каковы будут последствия таких предлагаемых сокращений для осуществления программ.
While the Secretary-General should inform Member States on a regular basis of the progress being made in the implementation of human resources management reforms, his delegation considered that he had the necessary authority to carry out reforms in that field on his own. Хотя Генеральный секретарь должен на регулярной основе информировать государства-члены о прогрессе, достигнутом в области реформирования системы управления людскими ресурсами, его делегация считает, что он обладает необходимыми полномочиями для проведения реформ в этой области самостоятельно.
(a) So inform the Money Laundering Reporting Office (the authority responsible for verifying the validity of account blockages); а) незамедлительно информировать об этом Бюро связи по проблеме отмывания денег (орган, которому поручено проверять обоснованность блокирования счетов);
It was suggested that intergovernmental bodies would be less likely to have recourse to meeting beyond regular hours if they could be made aware of the financial consequences of doing so and that the Secretariat could inform the secretariats of such bodies in advance of the overtime costs involved. Было указано, что межправительственные органы чаще воздерживались бы от проведения заседаний во внеурочное время, если бы они ставились в известность о финансовых последствиях таких мероприятий, и что Секретариату следует заблаговременно информировать секретариаты таких органов о расходах, связанных со сверхурочной работой.
The Committee stresses the importance of States remaining in contact with the Committee, with regard to the implementation of Council resolution 1373, and encourages those States that find themselves incapable of presenting timely reports to duly inform the Committee. Комитет подчеркивает большое значение того, чтобы государства продолжали поддерживать контакты с Комитетом в связи с вопросами осуществления резолюции 1373 Совета, и рекомендует тем государствам, которые не в состоянии своевременно представить доклады, надлежащим образом информировать об этом Комитет.
National human rights institutions, with their local and national knowledge, had a unique capacity to address, inform, prevent and eliminate potential race-related problems within society and to promote respect for the enjoyment of human rights without any discrimination. Национальные правозащитные учреждения, обладающие знаниями как о положении на местах, так и в стране в целом, обладают уникальной возможностью урегулировать, предотвращать и пресекать потенциальные расовые проблемы в обществе, а также информировать о них и поощрять уважение прав человека без какой-либо дискриминации.
In the same connection, he asked whether it was true that during that period detainees could only inform their family of their detention and, consequently, had no access to a lawyer or a doctor of their choice. В этой связи он хотел бы узнать, верно ли, что в течение этого периода заключенный может информировать о своем задержании лишь свою семью и что он не имеет, таким образом, доступа ни к адвокату, ни к врачу по его выбору.