United Nations entities and senior leadership in the field should inform the Deputy Secretary-General of requests for constitutional assistance emanating from national and transitional authorities. |
Подразделения системы Организации Объединенных Наций и старшее руководство на местах должны информировать первого заместителя Генерального секретаря о просьбах об оказании конституционной помощи, поступающих от национальных и временных властей. |
Furthermore, there is a need to monitor new developments and inform the public. |
Кроме того, необходимо следить за новыми достижениями и информировать общественность. |
OHCHR should inform the Working Group on progress on the Secretary-General's Global Compact. |
УВКПЧ должно информировать Рабочую группу о ходе осуществления инициативы Генерального секретаря по заключению Глобального договора. |
Gender expertise must inform the planning of these operations from the very beginning. |
Эксперты по гендерной проблематике должны информировать о планировании таких операций с самого начала. |
Those action teams could inform the Subcommittee at its forty-second session, in 2005, of their intentions to continue their work. |
О своих намерениях продолжать работу эти инициативные группы могли бы информировать Подкомитет на его сорок второй сессии в 2005 году. |
Please inform us in advance if you intend to do so. |
Просим информировать нас заранее, если вы хотите сделать это. |
Progress towards implementation would continue to be monitored by senior managers, who would inform the Board of progress made or difficulties encountered. |
Ход осуществления будет и впредь контролироваться руководителями старшего уровня, которые будут информировать Комиссию о достигнутом прогрессе и встретившихся трудностях. |
Prospective sponsors of country resolutions should inform the concerned countries of their intention at least by the first week of the Commission. |
Будущим авторам страновых резолюций следует информировать заинтересованные страны о своем намерении по крайней мере до начала первой недели сессии Комиссии. |
The Committee recommends that the State party inform all detainees of their legal rights, including their right to seek legal counsel. |
Комитет рекомендует государству-участнику информировать всех задержанных об их законных правах, включая их право на получение юридической помощи. |
We can also inform the Committee that since 2004 none of the 36 asylum applications have been granted. |
Мы можем также информировать Комитет о том, что начиная с 2004 года ни одно из 36 заявлений о предоставлении убежища не было удовлетворено. |
An IOC Technical Coordinator will inform member States about the locations of the floats and what data may be obtained from them. |
Технический координатор МОК будет информировать государства-члены о местоположении буев и о том, какие данные можно с них получать. |
I will inform the Security Council immediately in the event of any major developments in this area. |
Я буду незамедлительно информировать Совет Безопасности о любых серьезных изменениях в этой области. |
The Secretariat should inform States in a timely manner of any problems encountered in that regard. |
Секретариату следует своевременно информировать государства о любых проблемах, с которыми он сталкивается в этой связи. |
The Secretariat will follow closely further developments and will inform the governing bodies accordingly. |
Секретариат будет внимательно анализировать даль-нейшее развитие событий в этой области и соответ-ственно информировать руководящие органы. |
States should also inform the United Nations of steps they have taken in investigating and prosecuting crimes committed by peacekeeping personnel. |
Государства также должны информировать Организацию Объединенных Наций о мерах, принятых ими для расследования и судебного преследования преступлений, совершенных миротворческим персоналом. |
Accessions by members of the international community will be communicated to the Government of Peru, which will inform the other Community Governments accordingly. |
О присоединениях со стороны международного сообщества будет сообщаться правительству Перу, которое будет соответственно информировать другие правительства Сообщества. |
The State party should deal fully with this issue in its next periodic report and should inform the Committee of any relevant further developments. |
Государству-участнику следует полностью осветить этот вопрос в своем следующем периодическом докладе и информировать Комитет о любых дополнительных соответствующих изменениях. |
Such a system of accountability could improve institutional performance, as well as inform and empower public stakeholders. |
Такая система отчетности могла бы способствовать улучшению деятельности этих учреждений и, кроме того, информировать заинтересованных участников - представителей гражданского общества и расширять их права. |
Secondly, the force would inform the Secretary-General and the Security Council about those developments. |
Во-вторых, силы должны были бы информировать Генерального секретаря и Совет Безопасности о развитии этих событий. |
Finally, the Court ordered each party to "inform as to its compliance with the above provisional measures". |
Наконец, Суд предписал каждой из сторон информировать его «о соблюдении ею вышеуказанных временных мер». |
The next report should then inform the Committee what measures had been taken to follow up its observations and recommendations. |
Таким образом, следующий затем доклад должен информировать Комитет о том, какие меры были приняты по его замечаниям и рекомендациям. |
The FCN should also inform national delegations of the importance, means and strategies of public relations and the need for capacity building. |
СКЛС должна также информировать национальные делегации о важности, средствах и стратегиях осуществления деятельности в области поддержания связей с общественностью и о необходимости укрепления потенциала. |
Each transit country could inform a central monitoring point of the start and termination of the transit operation in that country. |
Каждая страна транзита сможет информировать центральный пункт мониторинга о начале и завершении транзитной операции в этой стране. |
The UN/ECE secretariat will inform participants by e-mail about the situation of the documentation available on the Internet. |
Секретариат ЕЭК ООН будет информировать участников по электронной почте о документации, размещенной в Интернете. |
Participants also recommended that the Government of Chile inform the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space of the results of the Workshop. |
Участники рекомендовали также правительству Чили информировать о результатах практикума Комитет по использованию космического пространства в мирных целях. |