| United Nations entities and senior leadership in the field should inform the Deputy Secretary-General of requests for constitutional assistance emanating from national and transitional authorities. | Подразделения системы Организации Объединенных Наций и старшее руководство на местах должны информировать первого заместителя Генерального секретаря о просьбах об оказании конституционной помощи, поступающих от национальных и временных властей. |
| Furthermore, there is a need to monitor new developments and inform the public. | Кроме того, необходимо следить за новыми достижениями и информировать общественность. |
| OHCHR should inform the Working Group on progress on the Secretary-General's Global Compact. | УВКПЧ должно информировать Рабочую группу о ходе осуществления инициативы Генерального секретаря по заключению Глобального договора. |
| Gender expertise must inform the planning of these operations from the very beginning. | Эксперты по гендерной проблематике должны информировать о планировании таких операций с самого начала. |
| Those action teams could inform the Subcommittee at its forty-second session, in 2005, of their intentions to continue their work. | О своих намерениях продолжать работу эти инициативные группы могли бы информировать Подкомитет на его сорок второй сессии в 2005 году. |
| Please inform us in advance if you intend to do so. | Просим информировать нас заранее, если вы хотите сделать это. |
| Progress towards implementation would continue to be monitored by senior managers, who would inform the Board of progress made or difficulties encountered. | Ход осуществления будет и впредь контролироваться руководителями старшего уровня, которые будут информировать Комиссию о достигнутом прогрессе и встретившихся трудностях. |
| Prospective sponsors of country resolutions should inform the concerned countries of their intention at least by the first week of the Commission. | Будущим авторам страновых резолюций следует информировать заинтересованные страны о своем намерении по крайней мере до начала первой недели сессии Комиссии. |
| The Committee recommends that the State party inform all detainees of their legal rights, including their right to seek legal counsel. | Комитет рекомендует государству-участнику информировать всех задержанных об их законных правах, включая их право на получение юридической помощи. |
| We can also inform the Committee that since 2004 none of the 36 asylum applications have been granted. | Мы можем также информировать Комитет о том, что начиная с 2004 года ни одно из 36 заявлений о предоставлении убежища не было удовлетворено. |
| An IOC Technical Coordinator will inform member States about the locations of the floats and what data may be obtained from them. | Технический координатор МОК будет информировать государства-члены о местоположении буев и о том, какие данные можно с них получать. |
| I will inform the Security Council immediately in the event of any major developments in this area. | Я буду незамедлительно информировать Совет Безопасности о любых серьезных изменениях в этой области. |
| The Secretariat should inform States in a timely manner of any problems encountered in that regard. | Секретариату следует своевременно информировать государства о любых проблемах, с которыми он сталкивается в этой связи. |
| The Secretariat will follow closely further developments and will inform the governing bodies accordingly. | Секретариат будет внимательно анализировать даль-нейшее развитие событий в этой области и соответ-ственно информировать руководящие органы. |
| States should also inform the United Nations of steps they have taken in investigating and prosecuting crimes committed by peacekeeping personnel. | Государства также должны информировать Организацию Объединенных Наций о мерах, принятых ими для расследования и судебного преследования преступлений, совершенных миротворческим персоналом. |
| Accessions by members of the international community will be communicated to the Government of Peru, which will inform the other Community Governments accordingly. | О присоединениях со стороны международного сообщества будет сообщаться правительству Перу, которое будет соответственно информировать другие правительства Сообщества. |
| The State party should deal fully with this issue in its next periodic report and should inform the Committee of any relevant further developments. | Государству-участнику следует полностью осветить этот вопрос в своем следующем периодическом докладе и информировать Комитет о любых дополнительных соответствующих изменениях. |
| Such a system of accountability could improve institutional performance, as well as inform and empower public stakeholders. | Такая система отчетности могла бы способствовать улучшению деятельности этих учреждений и, кроме того, информировать заинтересованных участников - представителей гражданского общества и расширять их права. |
| Secondly, the force would inform the Secretary-General and the Security Council about those developments. | Во-вторых, силы должны были бы информировать Генерального секретаря и Совет Безопасности о развитии этих событий. |
| Finally, the Court ordered each party to "inform as to its compliance with the above provisional measures". | Наконец, Суд предписал каждой из сторон информировать его «о соблюдении ею вышеуказанных временных мер». |
| The next report should then inform the Committee what measures had been taken to follow up its observations and recommendations. | Таким образом, следующий затем доклад должен информировать Комитет о том, какие меры были приняты по его замечаниям и рекомендациям. |
| The FCN should also inform national delegations of the importance, means and strategies of public relations and the need for capacity building. | СКЛС должна также информировать национальные делегации о важности, средствах и стратегиях осуществления деятельности в области поддержания связей с общественностью и о необходимости укрепления потенциала. |
| Each transit country could inform a central monitoring point of the start and termination of the transit operation in that country. | Каждая страна транзита сможет информировать центральный пункт мониторинга о начале и завершении транзитной операции в этой стране. |
| The UN/ECE secretariat will inform participants by e-mail about the situation of the documentation available on the Internet. | Секретариат ЕЭК ООН будет информировать участников по электронной почте о документации, размещенной в Интернете. |
| Participants also recommended that the Government of Chile inform the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space of the results of the Workshop. | Участники рекомендовали также правительству Чили информировать о результатах практикума Комитет по использованию космического пространства в мирных целях. |