Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Inform - Информировать"

Примеры: Inform - Информировать
In this regard, the Group of Experts considers it indispensable, in order for MONUC to effectively implement its mandate, that the Government of the Democratic Republic of the Congo systematically inform MONUC of all incoming shipments of military equipment. В связи с этим Группа экспертов считает, что для эффективного осуществления мандата МООНДРК правительство Демократической Республики Конго должно систематически информировать Миссию о всех поступающих в страну партиях военного имущества.
I shall closely monitor developments and will inform the Council and, as appropriate, the General Assembly, of adjustments which may be required in the Mission's mandate or its resources. Я буду внимательно следить за развитием событий и буду информировать Совет Безопасности и, в надлежащих случаях, Генеральную Ассамблею о корректировках, которые необходимо будет внести в мандат Миссии или в объем ее ресурсов.
We therefore feel that the nuclear Powers should assume the same level of commitment, destroy their arsenals and inform the international community of the progress made in that endeavour with transparency. Поэтому мы считаем, что ядерные державы должны взять на себя такие же обязательства, ликвидировать свои арсеналы и информировать международное сообщество о прогрессе, достигнутом в этой области в условиях транспарентности.
In writing inform the Asylum Office, within three weeks of any changes in address; в письменной форме и в трехнедельный срок информировать Управление по вопросам убежища обо всех изменениях своего адреса;
Her doctor must inform her of other solutions, and may only perform the abortion if the woman has reached her decision voluntarily and after due consideration. Врач должен информировать женщину о наличии других решений и может выполнить аборт лишь в том случае, если женщина приняла решение добровольно и должным образом обдумала его.
Please inform the Committee of the progress made and the new measures taken in respect of the enhancement of the security of identity papers, as mentioned in the report. Просьба информировать Комитет о ходе осуществляемой деятельности и новых мерах, принятых с целью повышения безопасности удостоверений личности, о чем говорится в докладе.
Non, non, non, Chief-Inspector. I think it better that we do not inform Mr. Marshall of this. Нет, инспектор, лучше не информировать об этом месье Маршала.
5.4 The author claims that she was informed about her son's detention only 41 days after his arrest, although under Uzbek Criminal Code, the authorities must inform relatives of the arrested individual within 24 hours. 5.4 Автор утверждает, что о задержании своего сына она узнала лишь спустя 41 день после его ареста, тогда как в соответствии с Уголовным кодексом Узбекистана власти обязаны информировать родственников задержанного в пределах 24 часов.
The State party should inform the Committee in writing of steps taken to institute a prompt and impartial investigation of these murders and to punish the perpetrators, in accordance with article 12 of the Convention. Государству-участнику следует в письменной форме информировать Комитет о мерах, принятых с целью проведения оперативного и беспристрастного расследования этих убийств и наказания лиц, их совершивших, в соответствии со статьей 12 Конвенции.
The Working Group took the view that each Contracting State should also inform the Administrative Committee's secretariat of all the classification societies which it approved and that the secretariat should inform the other Contracting States accordingly. По мнению Рабочей группы, каждое договаривающееся государство должно будет также информировать секретариат Административного комитета о всех признанных этим государством классификационных обществах, а секретариат должен будет соответственно уведомить остальные договаривающиеся государства.
The State should inform the NPM of any draft legislation that may be under consideration which is relevant to its mandate and allow the NPM to make proposals or observations on any existing or draft policy or legislation. Государству следует информировать НПМ о любом законопроекте, который может находиться на рассмотрении и иметь отношение к его мандату, и предоставлять НПМ возможность вносить предложения или замечания по любой существующей или разрабатываемой политике или любому закону.
For items "for agreement", the Secretary-General would simply need to implement the agreements arrived at and inform the MS about them at the earliest convenience through the report of the SMC. Применительно к пунктам "для выработки соглашения" Генеральному секретарю будет нужно просто выполнять достигнутые соглашения и информировать о них государства-члены при первой удобной возможности в рамках доклада КПА.
The [ethics advisory] [conflict resolution] body must promptly inform a Member if it has been asked to advise on an issue regarding the Member. [Консультативный орган по этике] [Орган по урегулированию конфликтов] должен незамедлительно информировать члена в случае получения этим органом вопроса, касающегося этого члена.
Space-faring States should inform the Secretary-General, the general public and the international scientific community of the character, conduct, locations and results of outer space activities, in accordance with the Outer Space Treaty. Космические державы должны информировать Генерального секретаря, общественность и международное научное сообщество о характере, ходе, местах и результатах космической деятельности, как это предусмотрено в Договоре по космосу.
On all issues regarding compliance with the resolution, the Council requested the Secretary-General to work closely with the African Union and other African partners and inform the Council within 15 days and at two-weekly intervals thereafter. По всем вопросам, касающимся выполнения этой резолюции, Совет просил Генерального секретаря работать в тесном контакте с Африканским союзом и другими африканскими партнерами и информировать Совет в течение 15-дневный срок и с двухнедельными интервалами впоследствии.
(b) Notify and inform each other of existing and proposed human uses relating to any area in annex 1; Ь) уведомлять и информировать друг друга об имеющих место и предлагаемых направлениях человеческой деятельности применительно к любому из участков, обозначенных в приложении 1;
The International Coordination Committee of National Human Rights Institutions encouraged NHRIs to send information to special procedures mechanisms, inform them when they were under threat and increase participation of mandate holders in conferences and events convened by national institutions or the Coordination Committee. Международный координационный комитет национальных учреждений по правам человека призвал национальные правозащитные учреждения направлять информацию механизмам специальных процедур, информировать их о существующих угрозах и расширять участие мандатариев в работе конференций и мероприятий, созываемых национальными учреждениями или Координационным комитетом.
It encouraged the Department to continue to ensure the accurate, impartial and balanced dissemination of information and to strengthen the capacities of the United Nations information centres in order to allow them to mobilize and inform public opinion on the ideals of the Organization. Делегация его страны призывает Департамент продолжать обеспечивать распространение точной, беспристрастной и сбалансированной информации и укреплять потенциал информационных центров Организации Объединенных Наций, с тем чтобы дать им возможность мобилизовать и информировать общественность об идеалах Организации.
As for the duty to reduce the risk of disasters, as set out in draft article 16, the United Kingdom had legislation establishing obligations to assess, prepare for and take measures to mitigate risks and providing for a duty to warn and inform. Что касается обязанности уменьшать риск бедствий, предусмотренной проектом статьи 16, в Соединенном Королевстве действует законодательство, предусматривающее обязательства по оценке риска, подготовке к нему, осуществлению мер по его уменьшению; при этом предусматривается обязанность оповещать и информировать.
The ratification by Algeria of the ILO Declaration of Philadelphia of 1944 reflects the country's commitment to the equitable treatment of both Algerian and migrant workers and the wish to support, inform and protect them. Ратификация Алжиром Декларации о целях и задачах Международной организации труда 1944 года свидетельствует о решимости одинаково относиться как к алжирским трудящимся, так и к трудящимся-мигрантам, а также о стремлении помогать им, информировать и защищать их.
Contracting Parties should inform TIRExB, AC. and the general public well in advance of the introduction of any measure impacting the functioning of the TIR system and at such a time that their involvement would still be of any relevance. Договаривающиеся стороны должны информировать ИСМДП, АС. и широкую общественность о введении любой меры, влияющей на функционирование системы МДП, заблаговременно, т.е. тогда, когда их участие еще актуально.
Please inform the Committee of the measures taken to mitigate the impact of the global financial and economic crisis on employment opportunities and on the enjoyment of labour rights, in particular with regard to youth, women and disadvantaged and marginalized groups. Просьба информировать Комитет о мерах, принятых для смягчения воздействия глобального финасово-экономического кризиса на возможности в области занятости и на осуществление трудовых прав, в частности в случае молодежи, женщин и находящихся в неблагоприятном положении и маргинализованных групп населения.
Employers must inform, in particular, about the development of wages and salaries, of the average wage and its individual components, including classification by individual professional groups, unless agreed otherwise. Если не было достигнуто договоренности об ином, наниматели обязаны информировать, в частности, об изменении заработной платы и жалования, средней заработной плате и ее составляющих, в том числе в разбивке по отдельным специальностям.
In the light of the above, UN-Habitat will, on the normative side of its work, seek to raise awareness and inform Governments and local authorities of changing urban conditions and trends, as well as effective policies, strategies and practices. В свете вышесказанного ООН-Хабитат в рамках нормативного направления своей работы будет заниматься повышением осведомленности и информировать правительства и местные органы власти об изменяющихся условиях и тенденциях в области урбанизации, а также об эффективных стратегиях, политике и практике.
States Parties will report on such measures as required by the Convention and thereafter inform the States Parties of the use of such measures to respond to cases of alleged or known non-compliance with the Convention's prohibitions. Государства-участники будут сообщать о таких мерах, как того требует Конвенция, и впоследствии информировать государства-участники об использовании таких мер в порядке реагирования на случаи предполагаемого или известного несоблюдения запрещений, установленных Конвенцией.