| I will inform you about the evolution in the following hours. | Я буду вас информировать о том, как проходит лечение. |
| This council would issue an independent annual or biennial report, analyse key issues concerning the global economy and their impact on development, and inform international opinion. | Этот совет будет подготавливать независимый годовой или двухгодичный доклад, анализировать ключевые вопросы глобальной экономики и их воздействие на процесс развития и информировать международное сообщество. |
| With respect to all the positions described in the present report, the Secretary-General reiterates his intention to consult and inform Member States in a timely and effective manner. | Что касается всех должностей, рассмотренных в настоящем докладе, Генеральный секретарь вновь подтверждает свое намерение проводить консультации с государствами-членами и информировать их своевременным и эффективным образом. |
| According to the same section, subsection 3, the Ombudsman might inform the person or authority in question of his opinion of the case. | Согласно пункту З той же статьи, омбудсмен может информировать соответствующее лицо или ведомство о своем мнении по данному делу. |
| I can now inform you that a moratorium has already been approved and entered into force on 1 July 1995. | Сегодня я могу информировать вас, что такой мораторий уже утвержден и вступил в силу с 1 июля 1995 года. |
| In the view of FAFICS, the Board should inform the United Nations General Assembly that: | По мнению ФАФИКС, Правлению следует информировать Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций о нижеследующем: |
| The Committee should inform the General Assembly of the increasing difficulty that the Mission was facing in continuing to function, both financially and operationally. | Комитету следует информировать Генеральную Ассамблею о том, что Миссии становится все труднее работать как в финансовом, так и в оперативном плане. |
| The Rapporteur would inform the General Assembly accordingly, and the Fifth Committee could then take its time to consider the amounts proposed by the Secretary-General. | Докладчик будет информировать Генеральную Ассамблею соответствующим образом, а Пятый комитет будет иметь время для рассмотрения вопроса о суммах, предлагаемых Генеральным секретарем. |
| The Security Council should regularly inform the troop-contributing countries on the political and security developments that may be of interest to them. | Совет Безопасности обязан регулярно информировать страны-поставщики воинских контингентов о политических событиях и событиях в области безопасности, которые могут представлять для них интерес. |
| The Chairman should also refer to the Committee's contribution in conducting field missions and inform the other bodies of the results of such missions. | Кроме того, Председателю следует указать на вклад Комитета в проведение миссий на местах и информировать другие органы о результатах таких миссий. |
| Subject to the progress made and the final outcome and review of various options, UNFPA will inform the Executive Board of additional funds required to implement the regionalization. | В зависимости от достигнутого прогресса, окончательного решения и результатов рассмотрения различных вариантов ЮНФПА будет информировать Исполнительный совет о необходимости дополнительных средств для проведения регионализации. |
| According to current national legislation, the notifying body must inform the public of the use of GMOs or GMPs through the national mass media. | Согласно действующему национальному законодательству уведомляющий орган должен информировать общественность об использовании ГИО или ГИП через национальные средства массовой информации. |
| It recommended that indigenous delegations consult with their communities and inform the Working Group at its seventeenth session and the High Commissioner for Human Rights of their views. | Она рекомендовала делегациям коренных народов проконсультироваться со своими общинами и информировать о своих мнениях Рабочую группу на ее семнадцатой сессии и Верховного комиссара по правам человека. |
| Under paragraph 4 of article 4 of the Convention, the secretariat must inform the Parties of new designations or changes in designated national authorities. | В соответствии с пунктом 4 статьи 4 Конвенции секретариат должен информировать Стороны о новых назначениях или изменениях в назначенных национальных органах. |
| The Secretary-General should inform Member States of measures to develop, preserve and safeguard the arts collection, including programmes for registry, evaluation, conservation, insurance and protection. | Генеральному секретарю рекомендуется информировать государства-члены о том, какие меры он планирует принять в целях пополнения, сохранения и защиты собрания художественных ценностей, включая программы регистрации, оценки, консервации, страхования и охраны. |
| Both Mr. Clerides and Mr. Denktash requested that I inform the Security Council about their positions and the consequent status of the Cyprus efforts. | Г-н Клиридис и г-н Денкташ просили меня информировать Совет Безопасности об их позициях и обусловленным этим положением дел в кипрском вопросе. |
| The Secretariat will inform the Committee of any contract that is declared null and void; | Секретариат будет информировать Комитет о любых контрактах, которые он объявил недействительными; |
| Whenever the Authority decides to take no action under this section it must inform the complainant of that decision and the reasons for it. | Когда указанный орган решает не принимать мер по этому разделу, он должен информировать подателя жалобы об этом решении и его причинах. |
| If the port State detains a vessel for this purpose it must promptly inform the flag State. | Если государство порта задерживает судно с этой целью, оно должно немедленно информировать об этом государство флага. |
| Where necessary to fulfil its functions, the Committee may inform the Working Group on Strategies and Review about its activities and seek guidance from it. | З. Когда это необходимо для выполнения его функций, Комитет может информировать об осуществляемой им деятельности Рабочую группу по стратегиям и обзору и добиваться получения от последней руководящих указаний. |
| In order to facilitate the equal participation in cultural life of persons with disabilities, Governments should inform and educate the general public about disability. | В целях оказания содействия обеспечению равного участия в культурной жизни лиц с какой-либо формой инвалидности, правительству следует информировать и просвещать широкую публику относительно явления инвалидности. |
| We therefore hope that the Committee secretariat will in future inform the members of the Committee in ample time of its meetings. | Поэтому мы выражаем надежду на то, что секретариат Комитета в будущем будет информировать членов Комитета о своих заседаниях заблаговременно. |
| As I have no further speakers, no other comments, I inform you that our next plenary meeting will take place on Thursday 11 March 1999 at 10 a.m. | Поскольку желающих выступить больше нет, равно как и нет никаких других замечаний, я хочу информировать вас, что наше следующее пленарное заседание состоится в четверг, 11 марта 1999 года, в 10 час. 00 мин. |
| (c) Following missions, the Special Rapporteur would inform the Committee of any relevant findings; | с) после завершения миссий Специальный докладчик будет информировать Комитет о всех соответствующих выводах; |
| The Committee may also inform a State party from which it decides to seek further information that it may authorize its representative to be present at a specified meeting. | Комитет может также информировать государство-участника, от которого он решает запросить дополнительную информацию, что он может разрешить его представителю присутствовать на указанном заседании. |