Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Inform - Информировать"

Примеры: Inform - Информировать
Banks have also been requested to immediately inform the Central Bank of Cyprus whether they maintain or ever maintained accounts or balances for the persons included in the said list. Банкам предлагалось также немедленно информировать Центральный банк Кипра о том, имеют ли или имели ли когда-либо ранее лица, включенные в указанный список, счета в этих банках или остатки средств на счетах.
Its definitions do not match the Convention's definitions, the authorities must inform the public and conduct public hearings. Согласно этому закону в том случае, когда намечаемая деятельность может оказать серьезное воздействие на окружающую среду, соответствующие органы должны информировать общественность и провести публичные слушания.
The Secretariat should also inform the Committee of measures taken to avoid double payments for items that would also be covered under the new wet-lease arrangements (para. 7). Секретариат должен также информировать Комитет о мерах, направленных на то, чтобы избежать случаев, когда статьи, покрываемые в соответствии с условиями новых соглашений об аренде с включенным обслуживанием, окажутся дважды оплаченными миссией (пункт 7).
The Ministry of Defence will inform you of any new facts that come to light concerning the crash of the Malaysian Boeing 777. Минобороны и далее будет информировать о вновь выявленных фактах, связанных с авиационной катастрофой малайзийского самолета «Боинг-777».
The Guidelines specify that Member States wishing to be considered co-designating States should inform the Chair in writing before the listing request is circulated to the members of the Committee for consideration. В этих руководящих принципах конкретно указывается, что государства-члены, желающие, чтобы их считали коспонсорами, должны в письменном виде информировать об этом Председателя до распространения заявки на включение в перечень среди членов Комитета в целях ее рассмотрения.
The new structure has allowed the Service to better inform and empower senior management in DFS, DPKO and the Department of Political Affairs through a focus on decision-support. Новая структура позволила Службе лучше информировать старших руководителей ДПП, ДОПМ и Департамента по политическим вопросам и тем самым содействовать принятию ими обоснованных решений.
(e) inform other Parties on vessels and boatmasters with severe violations of regulations or with frequent violations. ё) информировать другие Стороны о судах и судоводителях, грубо или часто нарушающих установленные правила.
(a) Regularly inform both the General Assembly and the General Council of the World Trade Organization of the projected future level of funding required to support end-of-service liabilities; а) регулярно информировать как Генеральную Ассамблею, так и Генеральный совет Всемирной торговой организации о прогнозируемом объеме финансовых
Furthermore, under section 7 of the Decree on Criminal Investigations and Coercive Measures (575/1988), the investigative authorities are under an obligation to also inform the public prosecutor of such offences on which the prosecutor himself has specifically requested a report. Кроме того, согласно статье 7 Указа об уголовных расследованиях и мерах принуждения (575/1988), следственные органы обязаны также информировать государственного прокурора о преступлениях, в отношении которых прокурор просил докладывать лично ему.
However, recognizing that there would be a need to establish a comprehensive communications strategy and to introduce changes in payroll systems, it further proposed that organizations should inform the Commission at its sixty-first session of a feasible time frame within which the new arrangements could be implemented. Вместе с тем, признавая необходимость выработки комплексной стратегии в области коммуникаций и внесения изменений в систему выплаты заработной платы, она далее предложила организациям информировать Комиссию на ее шестьдесят первой сессии о реальных сроках внедрения новых процедур.
When organizing seminars, round tables and other activities within the project, please inform the Information office of the Nordic Council of Ministers in St.Petersburg in advance. Contact person - Svetlana Goryunova. О проведении семинаров, круглых столов и иных мероприятий в рамках проекта просим информировать Информационное бюро Совета Министров северных Стран в Санкт-Петербурге своевременно (контактное лицо - Светлана Горюнова).
Investment funds are obliged to report to the Commission on their performance, publish articles in mass media, inform the investors on all changes on a regular basis. Инвестиционные Фонды обязаны регулярно отчитываться перед ГКЦБФР о результатах своей деятельности, публиковать материалы в СМИ, информировать своих вкладчиков обо всех произошедших изменениях.
The creed of Antares Accountancy office is to support, inform and protect its clients in the conditions of adapting the Bulgarian legislation to the European standards. Бухгалтерская контора "Антарес" поставила перед собой цель защищать, информировать и предохранять своих клиентов в условиях присоединения болгарского законодательства к Европейским стандартам.
They were the ones who saw persons who had been ill-treated; they could also produce statistics and inform the authorities, and give advice about the health of detainees and prisoners. Они осматривают лиц, подвергшихся жестокому обращению, и могут также представить статистические данные и информировать власти о состоянии здоровья задержанных и заключенных.
Nevertheless, I felt that it was important that I inform the Council of my conclusions today, since the NATO campaign is an important issue that has been causing considerable speculation and comment. Тем не менее я сочла необходимым информировать сегодня Совет о моих выводах, поскольку кампания НАТО является весьма важным вопросом, вызывающим много разнотолков и комментариев.
Furthermore, the proposal contains a new element: that the Government must inform the Landsstyre, prior to commencing negotiations, on agreements under international law which are of particular importance to Greenland. Кроме того, в нем содержится один новый элемент: до начала переговоров правительство должно информировать ландсстюре о своем намерении заключить международно-правовые соглашения, которые имеют особое значение для Гренландии.
If we chose to employ you as an agent of DigiCorp, you will spy on other corporations, inform us of their business plans, research programs and counter intelligence operations. И если "ДиджиКорп" наймет вас на работу агентом... вам придется шпионить за другими корпорациями. Информировать нас об их бизнес-планах... исследованиях и системе безопасности.
For its part, the Department of Community Rehabilitation utilized certified staff to provide risk/needs assessments in order to reliably inform and guide the work of the Courts and the Parole Board and to assist in the preparation of community-level supervision plans. Департамент социальной реабилитации со своей стороны привлек квалифицированный персонал для проведения оценки рисков/потребностей, с тем чтобы на стабильной основе информировать и инструктировать Суды и Комиссию по условно-досрочному освобождению, а также содействовать подготовке планов осуществления надзора на местном уровне.
The Committee also recommends that the State party inform domestic workers of their rights and make it easier for them to file complaints in cases of abuse. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику информировать лиц, работающих в качестве домашней прислуги, об их правах и расширить их возможности в плане подачи жалоб в случае злоупотреблений.
The administrative authority is obliged to update the website and inform the public about all the activities involving the preparation of planning documents, issuance of UTCs, construction permits and certificates of occupancy, inspectors' proceedings etc. Административный орган обязан обновлять веб-сайт и информировать общественность о всех мероприятиях, связанных с подготовкой документов по планированию, выдачей ГТУ, разрешений на строительство и актов приемки зданий в эксплуатацию, процедурами инспекций и т.д.
It should make possible the centrum officially started running on Thursday for satellite navigation Hessen (Cesah) which should inform the economy about Galileo and allow the development of fit products on Galileo base to founders by financial as well as technical support. Это должно делать возможный официально сданный в эксплуатацию четвергом центр для спутниковой навигации Гессен (Cesah), который должен информировать экономику о Галилео и делать возможным развитие исправных продуктов на основе Galileo учредителям финансовой, а также специальной поддержкой.
I'm here to articulate the president's message and to honestly inform the press, and through them, the public about what is happening on any given day. Лучший способ высказать это: я здесь, чтобы чётко передавать послание президента и честно информировать прессу, и через неё, общественность о том, что происходит в тот или иной день.
We want to be very clear from the first step and duly inform our Governments about the understandings that have been reached in this Assembly. Мы хотели бы, чтобы наша позиция была весьма четкой с самого начала, и мы хотели бы информировать наши правительства о достигнутом в этой Ассамблее понимании.
The Task Force has encouraged the Resident Representative to keep it apprised of developments and inform it of ways in which it could be helpful, for instance, with fund-raising. Целевая группа призвала представителя-резидента держать ее в курсе событий и информировать о возможных способах оказания помощи, например в виде сбора средств.
States parties should inform the Committee of the instruction and training given and the way in which the prohibition of article 7 forms an integral part of the operational rules and ethical standards to be followed by such persons. Комитет следует информировать о том, как государства-участники распространяют среди широких слоев населения соответствующую информацию о запрещении пыток и определенных видов обращения в соответствии со статьей 7.