Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Increase - Расширить"

Примеры: Increase - Расширить
That the Council should increase its membership has been universally accepted. То, что Совету следует расширить свой членский состав, получило всеобщее признание.
According to some, the most influential developing countries should increase their participation in future efforts. Некоторые считают, что развивающиеся страны, в наибольшей степени подверженные воздействию таких выбросов, должны расширить свое участие в будущих мероприятиях.
Slovenia commended Angola for the increase in primary school enrolment in recent years. Словения высоко оценила усилия Анголы, позволившие расширить охват населения начальным школьным образованием в последние годы.
Thirdly, we must increase information sharing and guidance. В-третьих, мы должны расширить обмен информацией и повысить уровень руководства.
It is important to improve local self-government and increase the participation of citizens in considering issues of local development. Очень важно усовершенствовать местное самоуправление и расширить участие граждан в решении вопросов развития местности.
We should release the state bodies from the extrinsic functions, and increase the independence of state institutions. Мы должны освободить государственные органы от выполнения несвойственных им функций, качественно расширить самостоятельность госинститутов.
Making health facilities, goods and services available through civilian, rather than military, structures may negate such apprehension and increase access to health-care services. Обеспечение наличия медицинских учреждений, товаров и услуг через гражданские, а не военные структуры может помочь избавиться от такого отношения и расширить доступ к медицинским услугам.
This has made it easier for LLDCs to use neighbouring countries' roads and ports and increase their trade. Это дало РСНВМ более широкие возможности использовать дороги и порты соседних стран и расширить свою торговлю.
A deepening involvement in Government - development partner dialogue could increase access to additional external funding for enhanced financial sustainability. Углубление вовлеченности в диалог между правительствами и партнерами по развитию могло бы расширить доступ к дополнительному внешнему финансированию в целях повышения финансовой устойчивости.
It should also increase the scope of campaigns to raise awareness, particularly among families, of the harmful effects of this practice. Ему следует также расширить кампании по повышению осведомленности, в частности на уровне семей, о вредных последствиях этой практики.
During the past two years, the Government of Myanmar has undertaken wide-ranging reforms that will dramatically increase the possibility of building sustainable peace. За последние два года правительство Мьянмы провело широкие реформы, которые позволят значительно расширить возможности обеспечения устойчивого мира.
The international community should increase support for developing countries' efforts to transform agriculture and build resilience. Международное сообщество должно расширить поддержку, оказываемую развивающимся странам в их усилиях по преобразованию сельского хозяйства и повышению жизнестойкости.
This exercise should also significantly increase the availability of core indicators on e-education in the region. Это мероприятие также должно значительно расширить наличие основных показателей по электронному образованию в регионе.
They were able to produce high-quality statistical outputs and increase their use for development planning, policy formulation and the monitoring of progress. Они также смогли подготовить высококачественные статистические продукты и расширить их использование для планирования процесса развития, разработки политики и мониторинга прогресса.
Participants were interested to know how non-governmental could increase their capacity to protect themselves. Участникам были интересно узнать, как неправительственные организации могут расширить свои возможности, чтобы суметь защитить себя.
Traditional justice systems can increase access to justice for indigenous women by providing access to justice in a culturally relevant form. Традиционные системы правосудия способны расширить доступ к правосудию женщинам из числа коренных народов за счет предоставления такого доступа в приемлемой с точки зрения культуры форме.
Bhutan should combat gender-based violence, increase women's access to justice and reduce youth unemployment. Бутану следует бороться с гендерным насилием, расширить доступ женщин к правосудию и сократить уровень безработицы среди молодежи.
The Committee recommends that the State party increase the human resources and independence of the National Human Rights Commission of Korea. Комитет рекомендует государству-участнику расширить людские ресурсы и повысить независимость Национальной комиссии по правам человека Кореи.
It also recommends that the State party increase its support to women with disabilities during pregnancy and childbearing. Он также рекомендует государству-участнику расширить поддержку женщин-инвалидов во время их беременности и вынашивания ребенка.
Maybe we can increase the range of the sensors by tying them into the main deflector. Возможно, мы сможем расширить радиус сенсоров, соединив их с главным дефлектором.
In particular, the Clean Development Mechanism has generated a significant increase of resources available to achieve UNFCCC goals. В частности, механизм чистого развития позволил значительно расширить ресурсы, имеющиеся для достижения целей РКИКООН.
Any comprehensive counter-terrorism strategy must include a long-term component addressing conditions conducive to exploitation by terrorists to create or increase their power base. Любая всеобъемлющая контртеррористическая стратегия должна включать в себя долгосрочный компонент, касающийся условий, которые могут эксплуатироваться террористами для того, чтобы создать или расширить базу, на которую они опираются.
He urged the Secretariat to promote the mobilization of funds and increase UNIDO's field representation. Он настоятельно призывает Секретариат содействовать мобилизации ресурсов и расширить представительство ЮНИДО на местах.
Initiatives being taken forward within both the civil and criminal jurisdictions should increase access to justice and improve the court experience for women. Инициативы, выдвинутые в рамках гражданской и уголовной юрисдикции, должны расширить доступ к правосудию и улучшить положение женщин в судах.
OHCHR must increase its outreach activities and partnerships at both the national and international levels. УВКПЧ должно расширить свою пропагандистскую деятельность и партнерские отношения как на национальном, так и на международном уровне.